Észak-Magyarország, 1995. november (51. évfolyam, 257-282. szám)
1995-11-28 / 280. szám
4 B Itt-Hon 1995. November 28., Kedd ^MOZIMŰSOR November 29-től december 5-ig Kazincbarcika November 30. december 1-2.: A hálózat csapdájában. Színes amerikai bűnügyi film. Kiemelt helyár. Kezdés csütörtök-péntek 18.00 óra, szombat 16.00 és 18.00 óra. December 3.: Power ringers. Színes amerikai fantasy-játékfilm. Kiemelt helyár. Kezdés 16.00 és 18.00 óra. December 4.: Négy esküvő és négy temetés. Színes szinkronizált angol komédia. Felemelt helyár. Kezdés 18.00 óra. December 5.: A préda. Színes amerikai akciófilm. Kiemelt helyár. Kezdés 18.00 óra. Mezőkövesd December 1.: Rettenthetetlen. Színes amerikai kalandfilm. Kiemelt helyár. Kezdés 19.00 óra. December 2-3.: Játssz a túlélésért. Színes szinkronizált amerikai akciófilm. Kiemelt helyár. Kezdés 19.00 óra. Ózd November 30.: Philadelphia. Színes amerikai filmdráma. November 30. december 5.: Pocahontas. Színes szinkronizált amerikai családi rajzfilm. Kiemelt helyár. Kezdés 17.00 óra. December 3.: Forrest gump. Színes szinkronizált amerikai film. Kiemelt helyár. December 5.: A cég (The firm). Színes szinkronizált amerikai thriller. Kiemelt helyár. Putnok November 30. december 2.: Water- world. Színes szinkronizált amerikai kalandfilm. Kiemelt helyár. Kezdés 18.00 óra. December 4-5.: Rettenthetetlen. Színes amerikai kalandfilm. Kiemelt helyár. Kezdés 18.00 óra. Tiszaújváros November 30. december 1.: Apolló 13. Színes szinkronizált amerikai film. Kiemelt helyár. Kezdés 19.00 óra. December 3-4.: Segítség, csaló! Színes szinkronizált francia filmvígjáték. Kiemelt helyár. Kezdés 19.00 óra. Amatőr poéták Magány Ki az, ki kiáll ellenem, csakis a magány. Tőle félek nagyon, tőle függ a lefki állapotom. Néha jó ha van, de olykor fáj, és félek nagyon. Mert mi lesz akkor, ha örökre megtalál. Varga Judit Tiszapalkonya Családnevek-ragadványnevek A régi nemesi családokban nagyon élt a hagyománytisztelet Dobossy László Kelemér (ÉM) - Kisnemesi és jobbágy község volt. A Veres, a Gál és a Rási családokat „gyalog nemesekként” emlegették mint olyanokat, akik nemesi kiváltságos levéllel rendelkeztek, de a XVIII. században elszegényedtek. A falu lakói régebben a teljes ragadványnevet kiírták a családnév előtt. Mára csak nagy kezdőbetűjét jelölik a családnév előtt, pld: Utász Rási Józsefet most U. Rási Józsefnek írják. Beszéd közben csak a ragadványnevet és utónevet használják. Újabban rátértek a ragadványnév kezdőbetűjének fonetikus kiejtésére a családnévvel együtt, pld: Bé Rási, Er Gál. Az elszegényedett nemesek a múltban igyekeztek házasság révén vagyonilag előnyösebb helyzetbe kerülni, ezért gyakran a környéken lévő falvak módosabb leányait hozták feleségül. Az ilyen menyecskének nagy becse volt a faluban. Ezért vált gyakorlattá, hogy az ilyen családokat a feleség családneve, vagy az eredeti lakóhelye alapján különböztették meg, pld: Balog Rási, vagy Ragályi Gál. Jakab Rási József fia Rási László, az első világháborúban megsüketült. Ettől kezdődően „siket” Rásinak kezdték hívni, s hívják ma is. A fia ezt nem örökölte, megmaradt az eredeti ragadványnév, Jakab Rási. A régi nemesi családokban nagyon élt a hagyománytisztelet. Ezt nemcsak a napjainkig megmaradt jellegzetes háztípusaikkal, hanem az eredeti ragadványnevekhez való ragaszkodással is kifejezték. Az utóbbi húsz évben azonban a fiatalok között ez megszűnt. Ragadványnevek. Rási család: Alsóbalog, Felsőbalog, Bukta, Doro, Jakab, Katona. Tóth család: Konyha, Hosszú, Siket, Utász, Vak, Kis. Gál család: Basa, Cókoly, Ragályi, Hegyi. Varga család: Ács, Csőgér, Űj- pál. Veres család: Csipcsik, Pisze, Tuba. Kovács család: Ge- bura, Hajinku. Nagy család: Kakó. Névmagyarázatok. Csőgér: Egerszegről költözött a faluba, ahol szintén Csőgér volt a ragadványneve, s ezt itt is megtartotta. Ács: Az Ujpál Varga család egyik tagja, a ma élő nagyapja, kitanulta az ács mesterséget. Ettől kezdve Ács Vargának hívták és gyermekei is örökölték ezt a megkülönböztetést. Basa: egyik ősük Szentkirályról egy Basa nevű lányt vett feleségül. Bukta: gyermekkorában bármikor megkérdezték, mit főzött az anyja, mindég azt válaszolta, hogy buktát. Hegyi: a Gál család egyik tagjának az örökségük szétosztásakor a falu felső részén, a hegyoldalban lévő területen jutott fold, s ott épített magának házat, Hajinku: mindég azt mondta, lehajinkulom a fáról a szilvát. Hosszú: a Rásiak között ő volt a legmagasabb, legvékonyabb. Katona: a család múlt századi tagja sokáig katonáskodott. Kakó: édesanyját gyakran kérlelte, hogy neki kakós (kakaós) kalácsot süssön. Kis: alacsony termetű. Konyha: a Rási család egyik tagja Jákfal- váról hozott feleséget, akinek leánykori neve Konyha volt. Jakab: Rási József felesége Jakab lány volt, s így a feleség családneve alakult át ragadványnévvé. Pisze: benyomott kis orrú. Ragályi: Ragályból nősült, s így a gyermekeket az anyjuk lakóhelye szerint hívták. Rókusz: olyan vörös volt a haja mint a rókáé. Siket: mikor beszéltek hozzá, mindig a füléhez tartotta a kezét, mert nagyot halló volt. Ezért kapta a siket (süket) megkülönböztetést. Utász: az útépítésnél dolgozott. Más. A Konyha Rási család egyik tagja régen az utászoknál volt katona, ahol némi műszaki ismeretekre is szert tett. Mikor haza került, útkaparó lett. Leszármazottaiból, két nemzedéken keresztül családjából kerültek ki a községen átvezető országút őrei. Vak: Katona Rási fiának játék közben kilőtték az egyik szemét. Megkezdődött az adventi koszorúk készítése Első vasárnapja: az egyházi év kezdete. 1995-ben november 26-ra esett Tiszaújváros (ÉM) - Az advent latinul eljövetelt jelent, A keresztény hitben Krisztus visszajövetelét sugallja. Az egyházi ünnepkörben a karácsony előtti vasárnappal kezdődő négy hét. Első vasárnapja: az egyházi év kezdete. 1995-ben november 26-ra esett. Az adventi koszorú készítéséhez szalma- vagy fűzfavesszőből font koszorúalap szükséges. A zöld díszítés tuja legyen lehetőleg, mert a fenyő levele hullik, nem jó. Az egyes méretű drótot ferdén el kell vágni, körülbelül két centiméterest, négy darabot. Meg kell melegíteni az egyik végét gyertyalángnál, majd beleszúrni a gyertya aljába. A koszorúalapra egymással szemben kell fel- szúmi a négy darab színes rövid gyertyát. A gyertyák színei: piros, zöld, sárga, fehér. Karácsony vasárnapjától visszafelé számítva négy héttel, vasárnap kell az első gyertyát meggyújtani. Az első vasárnap a pirosat, az utolsó vasárnap a fehéret. A gyertya és a tuja mellé, valamilyen arany, vagy ezüst színű csillogót kell fel- szúmi. Az advent színei: piros, sárga, arany sárga. Piros gyönggyel is lehet még díszíteni. Száraz farönk darabot is fel lehet díszíteni. A farönk darabot egy erős szőrű (drótszőrű) kefével le kell kefélni, és fertőtleníteni kell, majd csónaklakkal bekenni. A gyertyát a közepén kell elhelyezni, és tujával körbe díszítem. Ha van pálma háncs, azzal is lehet dekorálni. Ha cukorspárgát használunk, akkor azt színesre kell befesteni. Kívánatos a gyertya és az alap összhangja. Taplógombát szintén fel lehet díszíteni, ugyanazzal a módszerrel kell kezelni, mint a száraz rönkfát (száraznak kell lennie). Száraz oázist kell rá felragasztani, amely a virágboltokban kapható, s abba kell be- szurkálni a díszítő elemeket és a gyertyát. . Piros gyertya, zöld tuja, arany levelek, afrikai fenyő toboz. Levélfénnyel le lehet fújni. Ajtódísz: Fűzfa vessző, koszorú. Tuja, piros selyem, gyöngy, kagyló díszítések, s dróton csöngetve a virág. Cseppmentes gyertyát kell használni. 1 1995. November 28., Kedd Itt-Hon B 5 Három vallás jelképe a templom tornyán Szentsimon (ÉM - KM.) - A település a Bükk-hegység északi nyúlványai között található, a Hangony-patak völgyében. Egykor Gömör megyéhez tartozott, majd Borsod-Abaúj-Zemp- lén megye ózdi járásához, majd 1979-ben végleg a városához csatolták. A község - amely az Árpádkor elején Hangonypuszta néven volt ismert - mai nevét templomának védőszentjéről kapta. Egy 1427-ből származó összeírás szerint a falu Széchy Miklós birtoka volt, s ekkor 55 portából állt. Az Árpád-korból származó templom mesterséges dombra épült, s kezdetben hadi célokat szolgált. Az egymást követő nemzedékek bővítették, építgették, rajtahagyva sajátos ízlésüket. Az épület „magja” viszont román stílusú. Az ősi imaház a jelenlegi bejárattól a szószék előtti ablakig teijedt. Ez a rész bővült a XIV. században, s ennek során gótikus jegyekkel gazdagodott, majd nagy átalakuláson ment át a XVII. században is. 1948-ban feltárták a Évszázadok alatt formálódott Fotó: Kerékgyártó Mihály középkori faliképeket, amelyek többek között sárkányölő Szent Györgyöt, valamint a királyok imádását fogadó Madonnát ábrázolják. A templom nagy értéke az 1650-ben készült, 24 nagyméretű táblából álló, kazettás famennyezet is. Késő reneszánsz mű, amelybe még gótikus elemek is vegyülnek. A templom tornyán, a kereszt mellett csillag és félhold található, amely a protestantizmusra és a török hódoltságra utal. A szentély északi falához barokk kori sekrestyetoldalék kapcsolódik. A hajó északi falán a keresztre- feszítést és a Szent György küzdelmét ábrázoló freskó található. A fiókos dongaboltoza- tú szentélyben csavartoszlopos kora barokk oltárretabulum, (oltár-építmény), a diadalívtől balra az evangélisták egészalakos szobraival díszített mellvédű, hangvető nélküli szószék található. Mindkettő 1687-ben készült. Szentsimon katolikus temploma a megye, sőt az ország egyik jelentős határ menti műemléke. \2 Itt-Hon keresztrejtvénye ■/ i 3 i> 5 7 S 9 fD If iír 15 f* 17 Wms 19 11 Zí 2* 1 ■ * 27 IS 39 1 H 5? 31 fí Vt 35 36 Két idézet Vízszintes: 1. Szállóigévé vált idézet Vörösmarty Szép Ilonka című költeményéből 11. Csillagkép 12. Learatott gabonaföld 13. ...sec, félédes szeszes ital 14. Szabó István filmje 16. Délnémet művészcsalád 17. Arra a helyre 18. Üdülőhely a Velencei-tó mellett 20. A.N.H. 21. Fegyvert használ 22. Erdélyi városból valók 24. Opus egy- neműi 25. Épületszárny 26. Evőeszköz 28. Esetleg szőtteséről híres román városról van szó? 29. Károlyi..., költőnő 30. Görög szóösszetételekben isteni előtag 31. Olaf egyneműi 33. Nagyon apróra törés 36. Névbetűiről ismert középkori festőnk 37. Bélésanyag! 39. Operaénekesnő volt (Anna) 40. Páratlan szilva! 41. Ész, értelem 43. Oszlopfajta 44. Híres Vénusz lelőhelye 45. Más színeket is ütő kártyalap 47. Szégyell. Függőleges: Gyakran idézett sor Madách: Az ember' tragédiája című drámájából 2. Fakadó 3. Szlovák folyó 4. Ovi, keverve 5. Antonov repülőgépe 6. Kunhalomnak is nevezik 7. Autonóm terület 8. Vissza: német angolna 9. Albertivel egyesült község 10. Délamerikai füves pusztaság 14. Régi török tiszt 15. Becézett Aranka 18. Kedveskedő megszólítás 19. Észak-amerikai indiánok 22. Világítótest, egy kicsit keverve 23. Rosszul kezelt bor lehet ilyen 25. Pala darab! 27. Orosz kérdőszó 32. Mellékes helyre 34. ... Marut, alias Trawen 35. Ovaneszjan, egykori szovjet távolugró másik neve 36. Nigériai labdarúgó, apó becenévvel 38. Füstköd 40. Alumínium ötvözet neve 42. Nem keverve? De igen! 44. Lomtárban van! 46. Vas vegyjele 47. Négyféle jelentésű szavunk. _nT-HON-KONYHA Lüneburgi krumpligulyás 4 személyre: 20-40 dkg sertéshúst és marhahúst 2 centiméteres kockákra vágunk, 40 dkg hagymát felaprítunk, 2 kanálnyi felforrósított vajon barnára sütjük a húst, majd a hagymát is hozzáadjuk, és üvegesre dinszteljük. Ezután egy evőkanál cukorral megszórjuk, két evőkanálnyi édesnemes pirospaprikával összekeverjük. Fél liter forró vízzel felöntjük, és kis lángon másfél órán át pároljuk. E közben egy kilogramm burgonyát héjában megfőzünk, majd meghámozzuk, és kockákra vágjuk. Hozzáadjuk a húshoz, ugyanakkor két evőkanál majoránnát, sót teszünk hozzá. 20 dkg csemegeuborkát felkockázunk, és az egész, már megfőtt ételhez keverünk. Ezzel már éppen csak összeforraljuk. Gyors palacsinta Hozzávalók: 20 dkg liszt, 2 db tojás, fél liter tej, csipetnyi só, fél deciliter olaj. A hozzávalókat habverővel összekeverjük, és néhány órát állni hagyjuk. Haj- szálvékonyan kiolajozzuk a palacsinta- sütőt, és ezen sütjük az első palacsintát. A többi palacsintához már nem kell kiolajozni a sütőt, mert a tésztában lévő olaj hatására nem szabad leragadniuk, így a sütés gyorsabbá válik, és a konyha sem lesz égett zsírszagú, valamint a tészta is könnyebb lesz tőle. Kaszinótojás Hozzávalók: 4 db tojás, 2 dl tejszín vagy tejföl, mustár, szardellapaszta, 1 db citrom, franciasaláta. A főtt tojásokat alsó felükön levágjuk, a sárgákat hegyes késsel kiszedjük. (A levágott fehérjéket a franciasalátához vágjuk.) Az áttört tojássárgák felét tejszínnel, mustárral, szardellapasztával, sóval, csipetnyi cukorral elkeverjük, ezzel töltjük a tojás- fehérjéket. A franciasalátát egy lapos tálra terűjük, és a megtöltött tojásokat - vágott felükkel lefelé - ráállítjuk. A megmaradt tojássárgákból a tejszínnel tartármártóst készítünk, és ezzel a tojásokat leöntjük. Citromkarikákkal, petrezselyemmel díszítjük. Gyümölcssaláta Hozzávalók 4 személyre: 4 nagy narancs, egy vérbélű grapefruit, egy banán, egy nagy körte, egy nagy alma, 2 kivi, 10-20 szem rumos meggy vagy meggybefőtt, egy citrom, 1/2 dl illatos likőr vagy rum, 50 gr porcukor. 1 dl tejszínből hab. Az összes gyümölcsöt értelem szerűen megtisztítjuk. A narancsok kalapkáját cakkozva levágjuk, óvatosan kivájjuk, aljukról egy vékony szeletkét levágunk, hogy megüljenek a tálon, fóliába csomagoljuk őket, hidegre tesszük. A narancshúst és a többi gyümölcsöt (a kivi kivételével) apró kockákra vágjuk, levüket felfogjuk, megöntözzük citromlével és a likőrrel, ízlés szerint édesítjük, lefedjük 2-3 órán behűtjük. Tálaláskor a narancs- kelyhekbe púpozzuk a gyümölcssalátát, megöntözzük saját levével, tejszínhabbal díszítjük.