Észak-Magyarország, 1995. november (51. évfolyam, 257-282. szám)

1995-11-28 / 280. szám

4 B Itt-Hon 1995. November 28., Kedd ^MOZIMŰSOR November 29-től december 5-ig Kazincbarcika November 30. december 1-2.: A háló­zat csapdájában. Színes amerikai bűnügyi film. Kiemelt helyár. Kezdés csütörtök-péntek 18.00 óra, szombat 16.00 és 18.00 óra. December 3.: Power ringers. Színes amerikai fantasy-játékfilm. Kiemelt helyár. Kezdés 16.00 és 18.00 óra. December 4.: Négy esküvő és négy te­metés. Színes szinkronizált angol ko­média. Felemelt helyár. Kezdés 18.00 óra. December 5.: A préda. Színes ameri­kai akciófilm. Kiemelt helyár. Kezdés 18.00 óra. Mezőkövesd December 1.: Rettenthetetlen. Színes amerikai kalandfilm. Kiemelt helyár. Kezdés 19.00 óra. December 2-3.: Játssz a túlélésért. Szí­nes szinkronizált amerikai akciófilm. Kiemelt helyár. Kezdés 19.00 óra. Ózd November 30.: Philadelphia. Színes amerikai filmdráma. November 30. december 5.: Pocahon­tas. Színes szinkronizált amerikai csa­ládi rajzfilm. Kiemelt helyár. Kezdés 17.00 óra. December 3.: Forrest gump. Színes szinkronizált amerikai film. Kiemelt helyár. December 5.: A cég (The firm). Színes szinkronizált amerikai thriller. Ki­emelt helyár. Putnok November 30. december 2.: Water- world. Színes szinkronizált amerikai kalandfilm. Kiemelt helyár. Kezdés 18.00 óra. December 4-5.: Rettenthetetlen. Szí­nes amerikai kalandfilm. Kiemelt helyár. Kezdés 18.00 óra. Tiszaújváros November 30. december 1.: Apolló 13. Színes szinkronizált amerikai film. Ki­emelt helyár. Kezdés 19.00 óra. December 3-4.: Segítség, csaló! Szí­nes szinkronizált francia filmvígjáték. Kiemelt helyár. Kezdés 19.00 óra. Amatőr poéták Magány Ki az, ki kiáll ellenem, csakis a magány. Tőle félek nagyon, tőle függ a lefki állapotom. Néha jó ha van, de olykor fáj, és félek nagyon. Mert mi lesz akkor, ha örökre megtalál. Varga Judit Tiszapalkonya Családnevek-ragadványnevek A régi nemesi családokban nagyon élt a hagyománytisztelet Dobossy László Kelemér (ÉM) - Kisnemesi és jobbágy község volt. A Veres, a Gál és a Rási családokat „gyalog nemesekként” emleget­ték mint olyanokat, akik neme­si kiváltságos levéllel rendel­keztek, de a XVIII. században elszegényedtek. A falu lakói ré­gebben a teljes ragadványnevet kiírták a családnév előtt. Mára csak nagy kezdőbetűjét jelölik a családnév előtt, pld: Utász Rási Józsefet most U. Rási Jó­zsefnek írják. Beszéd közben csak a ragadványnevet és utó­nevet használják. Újabban rá­tértek a ragadványnév kezdő­betűjének fonetikus kiejtésére a családnévvel együtt, pld: Bé Rási, Er Gál. Az elszegényedett nemesek a múltban igyekeztek házasság révén vagyonilag előnyösebb helyzetbe kerülni, ezért gyak­ran a környéken lévő falvak módosabb leányait hozták fe­leségül. Az ilyen menyecskének nagy becse volt a faluban. Ezért vált gyakorlattá, hogy az ilyen családokat a feleség csa­ládneve, vagy az eredeti lakó­helye alapján különböztették meg, pld: Balog Rási, vagy Ra­gályi Gál. Jakab Rási József fia Rási László, az első világháborúban megsüketült. Ettől kezdődően „siket” Rásinak kezdték hívni, s hívják ma is. A fia ezt nem örökölte, megmaradt az erede­ti ragadványnév, Jakab Rási. A régi nemesi családokban nagyon élt a hagyománytiszte­let. Ezt nemcsak a napjainkig megmaradt jellegzetes háztípu­saikkal, hanem az eredeti ra­gadványnevekhez való ragasz­kodással is kifejezték. Az utób­bi húsz évben azonban a fiata­lok között ez megszűnt. Ragadványnevek. Rási csa­lád: Alsóbalog, Felsőbalog, Buk­ta, Doro, Jakab, Katona. Tóth család: Konyha, Hosszú, Siket, Utász, Vak, Kis. Gál család: Basa, Cókoly, Ragályi, Hegyi. Varga család: Ács, Csőgér, Űj- pál. Veres család: Csipcsik, Pi­sze, Tuba. Kovács család: Ge- bura, Hajinku. Nagy család: Kakó. Névmagyarázatok. Csőgér: Egerszegről költözött a faluba, ahol szintén Csőgér volt a ra­gadványneve, s ezt itt is meg­tartotta. Ács: Az Ujpál Varga család egyik tagja, a ma élő na­gyapja, kitanulta az ács mes­terséget. Ettől kezdve Ács Var­gának hívták és gyermekei is örökölték ezt a megkülönböz­tetést. Basa: egyik ősük Szent­királyról egy Basa nevű lányt vett feleségül. Bukta: gyer­mekkorában bármikor meg­kérdezték, mit főzött az anyja, mindég azt válaszolta, hogy buktát. Hegyi: a Gál család egyik tagjának az örökségük szétosztásakor a falu felső ré­szén, a hegyoldalban lévő te­rületen jutott fold, s ott épített magának házat, Hajinku: min­dég azt mondta, lehajinkulom a fáról a szilvát. Hosszú: a Rásiak között ő volt a legmagasabb, legvéko­nyabb. Katona: a család múlt századi tagja sokáig katonás­kodott. Kakó: édesanyját gyak­ran kérlelte, hogy neki kakós (kakaós) kalácsot süssön. Kis: alacsony termetű. Konyha: a Rási család egyik tagja Jákfal- váról hozott feleséget, akinek leánykori neve Konyha volt. Ja­kab: Rási József felesége Jakab lány volt, s így a feleség család­neve alakult át ragadványnév­vé. Pisze: benyomott kis orrú. Ragályi: Ragályból nősült, s így a gyermekeket az anyjuk lakó­helye szerint hívták. Rókusz: olyan vörös volt a haja mint a rókáé. Siket: mikor beszéltek hozzá, mindig a füléhez tartot­ta a kezét, mert nagyot halló volt. Ezért kapta a siket (süket) megkülönböztetést. Utász: az útépítésnél dolgozott. Más. A Konyha Rási család egyik tagja régen az utászok­nál volt katona, ahol némi mű­szaki ismeretekre is szert tett. Mikor haza került, útkaparó lett. Leszármazottaiból, két nemzedéken keresztül család­jából kerültek ki a községen át­vezető országút őrei. Vak: Ka­tona Rási fiának játék közben kilőtték az egyik szemét. Megkezdődött az adventi koszorúk készítése Első vasárnapja: az egyházi év kezdete. 1995-ben november 26-ra esett Tiszaújváros (ÉM) - Az ad­vent latinul eljövetelt jelent, A keresztény hitben Krisz­tus visszajövetelét sugallja. Az egyházi ünnepkörben a karácsony előtti vasárnap­pal kezdődő négy hét. Első vasárnapja: az egyházi év kezdete. 1995-ben november 26-ra esett. Az adventi koszorú készítésé­hez szalma- vagy fűzfavessző­ből font koszorúalap szükséges. A zöld díszítés tuja legyen le­hetőleg, mert a fenyő levele hullik, nem jó. Az egyes mére­tű drótot ferdén el kell vágni, körülbelül két centiméterest, négy darabot. Meg kell mele­gíteni az egyik végét gyertya­lángnál, majd beleszúrni a gyertya aljába. A koszorúalap­ra egymással szemben kell fel- szúmi a négy darab színes rö­vid gyertyát. A gyertyák színei: piros, zöld, sárga, fehér. Karácsony vasárnapjától visszafelé számítva négy héttel, vasárnap kell az első gyertyát meggyújtani. Az első vasárnap a pirosat, az utolsó vasárnap a fehéret. A gyertya és a tuja mellé, valamilyen arany, vagy ezüst színű csillogót kell fel- szúmi. Az advent színei: piros, sárga, arany sárga. Piros gyönggyel is lehet még díszíte­ni. Száraz farönk darabot is fel lehet díszíteni. A farönk dara­bot egy erős szőrű (drótszőrű) kefével le kell kefélni, és fertőt­leníteni kell, majd csónaklak­kal bekenni. A gyertyát a köze­pén kell elhelyezni, és tujával körbe díszítem. Ha van pálma háncs, azzal is lehet dekorál­ni. Ha cukorspárgát haszná­lunk, akkor azt színesre kell befesteni. Kívánatos a gyertya és az alap összhangja. Taplógombát szintén fel le­het díszíteni, ugyanazzal a módszerrel kell kezelni, mint a száraz rönkfát (száraznak kell lennie). Száraz oázist kell rá felragasztani, amely a virágbol­tokban kapható, s abba kell be- szurkálni a díszítő elemeket és a gyertyát. . Piros gyertya, zöld tuja, arany levelek, afrikai fenyő to­boz. Levélfénnyel le lehet fújni. Ajtódísz: Fűzfa vessző, ko­szorú. Tuja, piros selyem, gyöngy, kagyló díszítések, s dróton csöngetve a virág. Cseppmentes gyertyát kell használni. 1 1995. November 28., Kedd Itt-Hon B 5 Három vallás jelképe a templom tornyán Szentsimon (ÉM - KM.) - A település a Bükk-hegység észa­ki nyúlványai között találha­tó, a Hangony-patak völgyében. Egykor Gömör megyéhez tarto­zott, majd Borsod-Abaúj-Zemp- lén megye ózdi járásához, majd 1979-ben végleg a városához csatolták. A község - amely az Árpád­kor elején Hangonypuszta né­ven volt ismert - mai nevét templomának védőszentjéről kapta. Egy 1427-ből származó összeírás szerint a falu Széchy Miklós birtoka volt, s ekkor 55 portából állt. Az Árpád-korból származó templom mesterséges dombra épült, s kezdetben hadi célokat szolgált. Az egymást követő nemzedékek bővítették, épít­gették, rajtahagyva sajátos íz­lésüket. Az épület „magja” viszont román stílusú. Az ősi imaház a jelenlegi bejárattól a szószék előtti ablakig teijedt. Ez a rész bővült a XIV. században, s en­nek során gótikus jegyekkel gazdagodott, majd nagy átala­kuláson ment át a XVII. szá­zadban is. 1948-ban feltárták a Évszázadok alatt formálódott Fotó: Kerékgyártó Mihály középkori faliképeket, amelyek többek között sárkányölő Szent Györgyöt, valamint a királyok imádását fogadó Madonnát áb­rázolják. A templom nagy értéke az 1650-ben készült, 24 nagymé­retű táblából álló, kazettás fa­mennyezet is. Késő reneszánsz mű, amelybe még gótikus ele­mek is vegyülnek. A templom tornyán, a kereszt mellett csil­lag és félhold található, amely a protestantizmusra és a török hódoltságra utal. A szentély északi falához barokk kori sek­restyetoldalék kapcsolódik. A hajó északi falán a keresztre- feszítést és a Szent György küzdelmét ábrázoló freskó ta­lálható. A fiókos dongaboltoza- tú szentélyben csavartoszlopos kora barokk oltárretabulum, (oltár-építmény), a diadalívtől balra az evangélisták egész­alakos szobraival díszített mellvédű, hangvető nélküli szószék található. Mindkettő 1687-ben készült. Szentsimon katolikus temp­loma a megye, sőt az ország egyik jelentős határ menti mű­emléke. \2 Itt-Hon keresztrejtvénye ■/ i 3 i> 5 7 S 9 fD If iír 15 f* 17 Wms 19 11 Zí 2* 1 ■ * 27 IS 39 1 H 5? 31 fí Vt 35 36 Két idézet Vízszintes: 1. Szállóigévé vált idézet Vörösmarty Szép Ilonka című költeményéből 11. Csillagkép 12. Learatott ga­bonaföld 13. ...sec, félédes sze­szes ital 14. Szabó István film­je 16. Délnémet művészcsalád 17. Arra a helyre 18. Üdülőhely a Velencei-tó mellett 20. A.N.H. 21. Fegyvert használ 22. Erdé­lyi városból valók 24. Opus egy- neműi 25. Épületszárny 26. Evőeszköz 28. Esetleg szőttesé­ről híres román városról van szó? 29. Károlyi..., költőnő 30. Görög szóösszetételekben iste­ni előtag 31. Olaf egyneműi 33. Nagyon apróra törés 36. Név­betűiről ismert középkori fes­tőnk 37. Bélésanyag! 39. Ope­raénekesnő volt (Anna) 40. Pá­ratlan szilva! 41. Ész, értelem 43. Oszlopfajta 44. Híres Vé­nusz lelőhelye 45. Más színeket is ütő kártyalap 47. Szégyell. Függőleges: Gyakran idé­zett sor Madách: Az ember' tragédiája című drámájából 2. Fakadó 3. Szlovák folyó 4. Ovi, keverve 5. Antonov repü­lőgépe 6. Kunhalomnak is ne­vezik 7. Autonóm terület 8. Vissza: német angolna 9. Alber­tivel egyesült község 10. Dél­amerikai füves pusztaság 14. Régi török tiszt 15. Becézett Aranka 18. Kedveskedő meg­szólítás 19. Észak-amerikai in­diánok 22. Világítótest, egy ki­csit keverve 23. Rosszul kezelt bor lehet ilyen 25. Pala darab! 27. Orosz kérdőszó 32. Mellé­kes helyre 34. ... Marut, alias Trawen 35. Ovaneszjan, egyko­ri szovjet távolugró másik ne­ve 36. Nigériai labdarúgó, apó becenévvel 38. Füstköd 40. Alu­mínium ötvözet neve 42. Nem keverve? De igen! 44. Lomtár­ban van! 46. Vas vegyjele 47. Négyféle jelentésű szavunk. _nT-HON-KONYHA Lüneburgi krumpligulyás 4 személyre: 20-40 dkg sertéshúst és marhahúst 2 centiméteres kockákra vá­gunk, 40 dkg hagymát felaprítunk, 2 ka­nálnyi felforrósított vajon barnára süt­jük a húst, majd a hagymát is hozzá­adjuk, és üvegesre dinszteljük. Ezután egy evőkanál cukorral megszórjuk, két evőkanálnyi édesnemes pirospaprikával összekeverjük. Fél liter forró vízzel fel­öntjük, és kis lángon másfél órán át pá­roljuk. E közben egy kilogramm burgo­nyát héjában megfőzünk, majd meghá­mozzuk, és kockákra vágjuk. Hozzáad­juk a húshoz, ugyanakkor két evőka­nál majoránnát, sót teszünk hozzá. 20 dkg csemegeuborkát felkockázunk, és az egész, már megfőtt ételhez keverünk. Ezzel már éppen csak összeforraljuk. Gyors palacsinta Hozzávalók: 20 dkg liszt, 2 db tojás, fél liter tej, csipetnyi só, fél deciliter olaj. A hozzávalókat habverővel összekever­jük, és néhány órát állni hagyjuk. Haj- szálvékonyan kiolajozzuk a palacsinta- sütőt, és ezen sütjük az első palacsintát. A többi palacsintához már nem kell ki­olajozni a sütőt, mert a tésztában lévő olaj hatására nem szabad leragadniuk, így a sütés gyorsabbá válik, és a kony­ha sem lesz égett zsírszagú, valamint a tészta is könnyebb lesz tőle. Kaszinótojás Hozzávalók: 4 db tojás, 2 dl tejszín vagy tejföl, mustár, szardellapaszta, 1 db cit­rom, franciasaláta. A főtt tojásokat al­só felükön levágjuk, a sárgákat hegyes késsel kiszedjük. (A levágott fehérjéket a franciasalátához vágjuk.) Az áttört to­jássárgák felét tejszínnel, mustárral, szardellapasztával, sóval, csipetnyi cu­korral elkeverjük, ezzel töltjük a tojás- fehérjéket. A franciasalátát egy lapos tálra terűjük, és a megtöltött tojásokat - vágott felükkel lefelé - ráállítjuk. A megmaradt tojássárgákból a tejszínnel tartármártóst készítünk, és ezzel a to­jásokat leöntjük. Citromkarikákkal, pet­rezselyemmel díszítjük. Gyümölcssaláta Hozzávalók 4 személyre: 4 nagy na­rancs, egy vérbélű grapefruit, egy ba­nán, egy nagy körte, egy nagy alma, 2 kivi, 10-20 szem rumos meggy vagy meggybefőtt, egy citrom, 1/2 dl illatos likőr vagy rum, 50 gr porcukor. 1 dl tejszínből hab. Az összes gyümölcsöt értelem szerűen megtisztítjuk. A na­rancsok kalapkáját cakkozva levágjuk, óvatosan kivájjuk, aljukról egy vékony szeletkét levágunk, hogy megüljenek a tálon, fóliába csomagoljuk őket, hi­degre tesszük. A narancshúst és a töb­bi gyümölcsöt (a kivi kivételével) apró kockákra vágjuk, levüket felfogjuk, megöntözzük citromlével és a likőrrel, ízlés szerint édesítjük, lefedjük 2-3 órán behűtjük. Tálaláskor a narancs- kelyhekbe púpozzuk a gyümölcssalá­tát, megöntözzük saját levével, tejszín­habbal díszítjük.

Next

/
Thumbnails
Contents