Észak-Magyarország, 1995. július (51. évfolyam, 153-178. szám)
1995-07-15 / 165. szám
Július 15«, Szombat Kilátó ÉM-hétvége VII Hátrálunk vissza a középkorba. Szlovákia az elmúlt fél évben fél évezredet curukkolt vissza az időben, ha nem többet, politikusai s e politikusok által megfogalmazott törvényei által. Uralkodóvá lett a csordaszellem, a hordaerkölcs. Igaz, a nemzetállam élharcosai a derest, a karóba húzást s a kerékbetörést azért nem merték megkockáztatni, ám az, amit a mai Európa szeme előtt művelnek, az felér a középkori vallató- és kínzóeszközök alkalmazásával. Sőt, bizonyos téren - rafi- náltságuk által - azokat túl is szárnyalja. Mert ugye a tartós testi kínt az ember vagy túléli vagy nem; harmadik lehetőség nincs. Ám a szellemi keresztre feszítés, vagy karóba húzás másféle roncsolásokat hagy maga után az emberi tudatban - a félelmet. És a mai szlovák kormányzat politikája teljes egészében a félelemkeltésre épül. Ez egyaránt vonatkozik a politikai ellenfeleikre s az országban élő nemzeti kisebbségek megtörésére is. Mint ismeretes, az Aranyidőről elhíresedett „gőz- henger-program” adta meg a „megfélem- lítési politikának” az alaptónusát. Igaz, Me- ciar első „cársága” idején is körvonalazódtak ennek az „államfilozófiai” elképzelésnek a gyakorlati kontúijai, ám akkor még azok a pontos irányok nem voltak kijelölve, amelyek ma már egyértelműen felismerhetők, s az ország politikai gyakorlatában egyre erőteljesebben konkretizálódnak. Vladimír Meciar az országosztás kezdetén az egyik nagyszombati beszédében kimondta, hogy Szlovákiának erős hadseregre van szüksége. Az időben az ilyen kijelentéseknek szinte semmi jelentőséget nem tulajdonítottak, vélvén, ez nem több egynél a sok politikai blöff között. De amikor a hadsereg rediszlokációja megkezdődött, egyértelművé vált, hogy milyen gyakorlati elképzelés húzódott meg az akkori, s a mostani miniszterelnök kijelentése mögött az „erős” szlovák hadsereg létrehozásával. Mert ha a rediszlokáció térképét megrajzoljuk, akkor kiderül, hogy a „haderő” hová is került, s egyben az is látható ebből, hogy miért s hogy ki ellen. A „vonal”, láthatóan megegyezik a Benesék által létrehozott valahai „déli” erődítményrendszerrel. A „redisz- lokált” hadseregcsoportok végig ebben a zónában működnek, s nem is akármilyen ini Gál Sándor Vissza a középkorba tenzitással. S mivel nemzetközileg kinyilvánított tény, hogy Magyarország minden szomszédjával békében kíván élni, a déli zónába rediszlokált haderő egységeinek fő, s kizárólagos feladata - más ugyanis értelemszerűen kizárt - az itt élő magyar lakosság megfélemlítése. Ázt már mondanom sem kell, hogy ez a módszer sem eredeti Meciar-eszmeszüle- mény, hiszen annak idején Benes a déli régióba betelepített kolonistáknak is hasonló megfélemlítő - esendőn - szerepet szánt a magyarokkal szemben. Ugyanebben a keréknyomban halad Meciar, amikor a nemzetőrség létrehozását - jelesen a „domo- branát” - próbálja áterőszakolni a törvény- hozás húsdarálóján. Mert még a hadseregben, állampolgári kötelességet teljesíten- dón, magyarok is szolgálnak - s ez bizonyos veszélyforrást rejthet -, addig a „domo- brana” nyilván kizárólagosan nemzeti alapon szerveződő félkatonai szervezet lenne... Valahányan tudjuk azt is ugye, hogy ahol az erószakszervezetek vannak jelen - ilyen a hadsereg, s a nemzetőrség -, ott a félelem az úr s nem az empátia, vagy az oly gyakorta kívánt és emlegetett tolerancia. Á félelemkeltés és a megfélemlítés uniformizált egységei a hatalomnak e térségben ma már számos biztos cselekvési lehetőséget kínálnak a párizsi békekonferencián dementis által oly fennen hangoztatott „egyéb megoldások” meghozatalára, velünk szemben. A kalasnyikovok és páncélozott lövegek védelme alatt már nyugodtan ki lehet sajátítani a földet, a szépenhangzó reprivatizáció leple alatt el lehet osztani az üzemeket, el lehet fogadni és fogadtatni felemelő oktatási- és nyelvtörvényeket, játszva meg lehet fosztani a nemzetiségeket, lapjaiktól, kiadóiktól, szövetségeiktől, intézményeiktől - és így tovább, egész Bukarestig... Mert ma mindez: belügy. Szlovákia belügye, ahol a kisebbségek amúgy is „többletjogokat” élveznek. Bizonyára van, aki még emlékszik rá, hogy 1968-ban, az első nagy demokratizáció idején Pozsonyban egy üzlet ajtajára kifüggesztett táblácskán ez volt olvasható: „Stekám po madarsky.” (A gyengébbek kedvéért: Ugatok magyarul). Azóta, hogy az újabb „demokrácia” rászakadt a szlovák politikára, az „ugatást” most már a második nyelvtörvény követi. A „fejlődés”, mint látható, felemelő, magasztos, már-már éteri; azazhogy inkább középkori és - inkvizíciós! Mert hisz maholnap az állami és a városi policájok mellett megjelennek a nyelvi rendőrök is. Kultuszminiszterünk nyilván a Pro Slovakia alapítványból - ahová a kisebbségi kultúrára szánt milliókat „átcsoportosította” - már készíti számukra az egyenruhát. Sok mindenre nem vagyok már kíváncsi ebben az országban, de arra igen, milyen lesz a szlovák nyelvzsandárok uniformisa... Jánosi Zoltán Döbling Ezen a gyarmaton nem Füzesgyarmaton nem Fehérgyarmaton Balassagyarmaton sem se Kürtü-Dzsormatun csak itt e gyarmaton ahol még megvagyunk pironkodva - alázva sárga földig - hazaérkezik most mind: Rodostó Turin Döbling s Dévavár-hazán virágzó árnyékára mered a zászló s közel van London, Messze Zágon merenghetsz síron nőtt virágon nincs itt piros, fehér se zöld ing egy a jelszónk csak: Döbling leng a kifacsart szélben Tarpán vagy Mezőbe- rényben koszorúszalag - rajta rózsák nem lesz hanem volt Magyarország... Tündökölj hát te régi vérfolt ami volt ha volt mégis fény volt dörrenő ég alatt megváltó címer ha nincs: te lész a zászló ha már minden fáj, sebez, ködlik gyémánt fénnyel ragyogsz ránk Döbling Vázlat Barczi Pál grafikái Lászlóffy Aladár Pillék és mozdonyok M i most Európához szállunk, mint a pillék az esti lámpához. Persze az se mindegy, hogy honnan. Valami sötét vidéki állomásról, mozdonytemetőből?... Most kezd úgy alakulni a világ folyása, hogy a bűvészkedés nem lesz elég. Az elkövetkező évtizedek talán egy kicsivel különb legénységet: emberi minőséget követelnek majd meg, nem lesznek elégségesek azok a nagy és nemes látszatokat ügyesen eladó, ravaszul meglovagoló csiszlikségek, melyek sok trükk mellett egy leszállított áron működő vurstliban jó száz évig beváltak. Különb embereket pedig különb otthonok, más fából faragottakat más, jobb műhelyek adhatnak csupán. Vagyis szülőházaik, szülőhazáik, a jó régi szülőföldek és országok, némi módosításával az ősi receptnek, standardnak, öntőformának: a nemzeti jellemnek. Nosza elkezdődhet az „adj király katonát” játék békés versengés formájában. Hány de hány nyelven kiabálhatnak a kiképző őrmesterek, anyukák, exportra toborzók és menedzserek, a kicsi göbbelszek és nagy külügyminiszterek ezen az óriás adok-veszek börzén, mely most alakul, 2000-re! Milyen költői finomsággal nevezte szent fölöslegességeknek Halász Anna egy rádióadásban azt a fontos, öröklött információhalmazt, melyet aki ignorál, az előbb utóbb országos lesz a pusztulásban, az kiesik a rostán! Mert a szólamok nem fogják tovább helyettesíteni a lényeget. Lehet, hogy Stephenson egy ezredrészét se tudta annak, amit egy mai mozdonyvezető, de egy mai mozdonyvezető-szinttel sem megy ma már messze ama nagy gőzös. Ahhoz már jobb, alkalmasabb, sok kicsi Stephenson kell. Ezért olyan ingerlő az a pocsolya, melyben úgy veszteg- lünk, mint valami vidéki állomás mellékvágányán Stephenson szép nagy találmánya. Persze, mert nálunk még ami rossz, az is középszerűen rossz, ahogy nemrég a nagy ritkán képernyőre kerülő M. Dinescu szellemesen és melankóliával megállapította. Ezért van ahol a pilléket is mozdonnyal kell vontatni. Sajnos az emberi lénynek is vonzások parancsolnak, vonza- tok mentén vonszolódik. Az emberek pillanatnyilag egyetlen jelszóra a legérzékenyebbek, mint tornatanár sípszavára a nebulók, úgy rohannak felsorakozni az (általuk) ismert és legjobbnak tartott alakzatokba anyagi érdekek, politikai elvek, de legesleginkább nemzetek szerint: a nyelv mentén osztódunk, töredezik még mindig mozaikdarabokra az emberiség. Mivelhogy Bábel ide vagy oda, sok nyelvünk alakult ki, s az a bizonyos „kultúra” talán az egyetlen toleráns, potenciális, közös gyűjtőneve ennek a hol kényelmes, hol kényelmetlen sokféleségnek. Tény, hogy a nyelvek nélkül nem így alakul semmi emberi dolog sorsa, de tény az is, hogy mindennek következményei: szövődményei támadtak. A nyelvek olyanok, mint a kü- lön-külön anyukák, este más-más kaszárnyákból küldenek ki a harcterekre. Viszont egyet már észre kell venni: hogy a nyelv is csak ürügy - nem a Szózatok és Himnuszok szerzői számára, hanem a semmiháziaknak, akik semmi máshoz nem értenek, mint lehetőleg egynyelvűül és csak nagyhangon!... Éjszaka megint telehold lesz és front - meg pilleátvonulás várható. S megint ugatni fognak a magánszorgalmú kutyáik. Inkább ki se nyisd a képernyődet. Erre ne kapcsold be! Nemcsak azok szállnak a fény felé, akik... hanem azok is, akik... Takács József A Felsőmagyarországi Kiadó csmos kis kötetet jelentetett p eg a miskolci születésű Dayka Gábortól, aki - mint középiskola tanulmányainkból ismere- 168 - a magyar szentimentaliz- ^us legjelentősebb egyénisége ■^lyos Pál és Kármán József mellett. P kötet megjelentetése - a Iph l°ld etikus gesztusa mel- tt - már csak azért is dicsére- s> mivel a szerkesztő - Kovács ferencné Ónodi Irén - a verse- et a költő eredeti kéziratai apján rendezte sajtó alá, az el- > a költő által összegyűjtött úgynevezett „veres kötetet” - zinczy a Virágtól kapott cso- Lph ”veres kordovánjába köt- ít Vj""’ 1*'> eddig minden kiadás Uoldy p. 1833; Abafi L. 1880) íis?o\CZy.. első kiadásának i. szövegét követi, amely^KíVí,barát> ^ayka lelkének .jobb fele bizony a saját ízlése, ■Jentebb stíl” jegyében itt-ott «igazgatta a verseket. net on VOlt eZ a költó>aki életéit,* ^ esztendejében Morbus "ungancusban pusztult el? SkSu*? szü!ctett> ahol em- Tswf es utca toráé« emlékét. kerSait ltt kezdi> ma'd Egerbe ,Jfben az egyetemes PNe iVreLdebe’ Pestre. A m ve <!'lmz” feloszlatása után nröH t Egerbe- Felvilágosult ^Prédikációja miatt összeütközésbe kerül az egyház tekintélyét védő Szaicz Leóval, ám igaza tudatában a költő nem hajlandó megkövetni elöljáróit, inkább szakít a papsággal. E zaklatott napok után barátjához Szikszóra megy, majd Lőcsére, a grammatikai osztályokat tanítani. (Itt családot alapít, két kislánya - bizonyára az öröklött tüdőbaj következtében - még a költő életében meghal.) Végül Ungvárra kerül tanárnak, ahol 1796. október 20-án hányatott és tragikus életét befejezi. Dayka sorsa - e néhány adatból is világos - bizony keserves költősors. Mivel nagyon tehetséges volt, csak hát szegény - apja szabómester -, így csupán a papi pályán volt lehetősége, mint annyi kortársának: Rájnis, Baráti Szabó, Révai, Virág Benedek, Dugonics, Verseghy, csak a jelentősebbeket említve - az iskolázatlanságból kitörnie. (Gondoljunk Stendhal híres szimbólumára, a Vörös és Feketére.) Ám ez a kitörés, a felvilágosodás jegyében feszítő lázongás a fölnevelő szerzetesrendek - a felsoroltak és Dayka is eredetileg mind szerzetesek voltak -, az egyház, s bizonyos vonatkozásban a feudális társadalom ellen sodoija a költőket. Elég, ha éppen a Dayka vagy Verseghy példáját idézem. Dayka költészetének, sőt egész tevékenységének értékét ez a magába fojtott, de nagyon is tapintható lázongás, ez a felfokozott érzékenység, ez a megújító eszmék iránti affinitás adja. E rövidre fogott kis recenziónak csupán az lehet a feladata, hogy költészetének, tevékenységének - a magyar költészet beható tanulmányozása - néhány fontos szempontjára felhívja a figyelmet. Kortársaival összevetve költészetét, feltűnnek Dayka használja. (Természetesen, efféle gyakorlat más kortársánál is található, elsősorban Csokonainál.) Meg kell jegyeznem, Kazinczy egy 1815-ös tanulmányában e verselési módot négy csoportba osztja, különvéve a leoni- nusokat. Régies formában íródott a Mezei dal Segraisból s a Fels. I. FeEgy régi adósság törlesztése (Dayka Gábor kötetének megjelenése alkalmából) tudatos kísérletezései. (Effélék Faludinál, később Kazinczynál és Csokonainál szembeötlőek.) Korában háromféle verselés- mód vagy iskola volt általános: A régies, zrínyit követő négyes - majd párosrímű hangsúlyos 12- es versforma, elsősorban Bessenyei, Orczy, Barcsay, Ányos, Gvadányi fő kifejezési formája, de Csokonainál is általános; a deákos verselés, _ Ráday, a klasszikus triász, Édes Gergely (leonínusok), Virág Benedek majd Berzsenyi fő verselésmód- ja; s végül az igazi újdonság, a rímes-időmértékes verselés, elsősorban a kevéssé ismert Szentjóbi Szabó verseiben, ami később igazán Csokonainál teljesedik ld. Nos, Dayka mindhárom verselési módot tudatosan rentz koronáztatására című vers, amelynek minden második sora 13-as szótagra ugrik, valamint Hélois (Héloíse) és Abélard „Ámor nyomorékai”- nak herediái, amely Colardeau művéből készült. Érdekes Dayka megoldása: az egyik strófa 13 szótagos - a francia nőrímet utánozva, ő „asszonyának mondja, - a másik 12-es. Nem kétséges, mi indíthatta Daykát e hosz- szú, panasszal teli fiktív levelek fordítására - a kötet egyharma- da -, elsősorban a fennálló, s a belső emberi törvények ütköztetése; hiszen mindketten legendás szerelmespárként a kor áldozatai, de egyben a hősei is. A deákos versek szépszámmal találhatók, főként hexameterek és disztichonok, - Lakodalmi versezet, II. Leopold koronáztatására, Á Tavasz stb., sőt négy latinnyelvű is szerepel. Ezek közül kettőt a latinszakos kolléÍ ;ám, Restás Attila lefordított, me, ízelítő az egyikből, a Mezei dalból: Vége a télnek, s szárnyaival nyugat új szele jön már Szép mezeinkre szelíden, s hírnökeként a tavasznak Elhagyatott lakait, fészkét újítja a fecske. Lám minden mosolyog, zöldellni akarnak a fák most... Egyik verse a Téli dal - nem szerepel a kötetben - mind versformájában, mind hangulatában és mondandójában Berzsenyit idézi. Ilyen kifejezéseket használ: A zúgó Boreas mord szele... Hervadt kelyhe körül dérkoszorút visel... S ahol néma liget csöndes homályiban... Új díszben jön elő a gyönyörű tavasz..., s a teljes utolsó versszak A közelítő tél befejező strófáját juttatja eszünkbe. Hasonló meglepetéssel szolgálnak rímes-időmértékes versei is. Ismeretes, az anakreoni versek első fordítása 1785-ből való, - Kazinczy eléggé leszólja -, ettől fogva szinte divat e verseket fordítani, utánozni, (Rájnis, Ráday, Kazinczy, Földi, Dayka, Csokonai). Nos, Csokonai anakreoni dalaiban Dayka érzékeny, roko- kós képei a példák, s nem kedves barátja, Földi János költóietlen megoldásai. S itt nem az anakreoni dalok ritmusára gondolok ez a szabálytalan fordítást kivéve mindenkinél azonos ritmusú -, sem az efféle kifejezésekre, mint Grácia, Amor, Zephyr, Vé- nus, Phyllis stb., hanem ilyen finom szófuzésekre: égi hó, nyár szeplői, tiszta csermelyecske, csókjával harmatozza, játszi napsugárok, feselő bimbó stb., melyek óhatatlanul is Csokonai feledhetetlen szóhasználatát idézik. (Tudjuk, Csokonai nagyra tartotta Daykát.) Vagy nézzük Daykának ezt a stráfaszerkezetét: Annya a szép szerelemnek! / 0 enyhítsd hevét tüzemnek! / S meg-fagylalva szívemet:. J Átok /, Csokonainál ez így köszön vissza; Mint a hó a nap hevétől,/ Úgy az ó tűzszerel- métől / Mind elolvadva valónk.../ A versengő érzékenységek, Az esküvés stb/, vagy Dayka Bútsú-vételének: Hol űzi vak elmék homályját - ötödfeles emelkedő ritmusa Csokonainál így hangzik: Érted borong éltem tavassza..y Még egyszer Lillához, Phyllishez stb/. E néhány felvillantott példából azt a következtetést lehet levonni, hogy Dayka Gábornak - eddig eléggé föl nem tárt - meghatározó szerepe volt a hirtelen magára találó felvilágosodáskori irodalmunkban. Tudatos Kísérletező volt, s így mindenképpen termékenyítő példakép. Már csak ezért is hálásak lehetünk e kis kötet megjelenéséért. (Felsőmagyarországi Kiadó, Miskolc, 1993)