Észak-Magyarország, 1994. október (50. évfolyam, 232-257. szám)

1994-10-01 / 232. szám

Október 1Szombat Látókör ÉM-hétvége VII SBHSBBSSSSBBSHHfl „Ön lehet író, ön pedig nem...” Hajdú Gáborral beszélget a Kelet írócsoportról T. Nagy József □ Miért éppen a tollat, az írógé­pet választottad, hogy tudtul add másoknak, bele akarsz szól­ni a világ dolgaiba ? • Általában felteszik ezt a kér­dést az emberek, de egészen más választ fogok adni rá, mint amit vársz. Kétféleképpen lehet ugyanis megközelíteni ezt a kér­dést. Egy európai gondolkodás­sal és egy ázsiaival. Az előbbi azt boncolgatja, amit kérdeztél, hogy miért ezt csinálom. Az ázsiai gondolkodás ennél sokkal egyszerűbben azt mondja, uram, ön erre született. Semmi mást nem tehet. A köztes lét ál­lapotában eldöntötte, ez lesz majd az életprogramja. Csak ezt tudja csinálni. □ Amennyire ismerem az életed, az írás mint életforma, mint elő­re eltervezett program, meglehe­tősen későn érintett meg... • Én nem akartam író lenni. Ta­lán a bensőmben ösztönösen til­takoztam ellene. Ki akartam kerülni ezt a kegyetlenül nehéz feladatot. Végeztem vegyipari technikumot, gépiparit, tiszti is­kolát, szereztem kazánfűtő, tur­binagépész, villamos darukeze- lói szakmát és így tovább, egy meghatározott műszaki körön Ablakban Kováts Dániel Száz esztendővel ezelőtt, 1894. szeptember 21-én született Péchy Blanka művésznő, a ma­gyar anyanyelvi kultúra jeles szolgálója. Teste hat éve porlad már a Kerepesi temető földjé­ben; törékeny alakja, eltökéltsé­get sugárzó hangja, várakozás­sal teli tekintete és bíztató mo­solya tovább él; fényképek, film­kockák, hangszalagok őrzik lé­nyének fizikai megjelenését. Színésznő volt, akinek pá­lyája végig követte századünk nemegyszer véres fordulóit. író volt, akinek könyvei egy- egy életsors — Jászai Marié, Bu- lyovszky Lilláé, Magyar Lajosé és a magáé - rajzával adnak számadást a korról, arról (ő mondja így) „amit az emberiség történetének e legpusztítóbb - de csodálatraméltó vívmányo­kat is teremtő — századában maga körül látott.” Nyelvművelő volt, mert miu­tán kifürkészte szakmája mun­kaeszközének néhány titkát, rádöbbent, mennyire időszerű közügy a beszéd. Égy mozgalom megteremtője, ösztönzője lett azzal a meggyőződéssel, hogy „az immár elodázhatatlanul esedékes általános beszédkultú­rát csak társadalmi együttmű­ködés valósíthatja meg". Vállalt szerepei összhangban voltaic, s szinte sorsszerűén ve­belül. És egy éjszaka robba­násszerűen jött elő a felismerés. Hallgattam Liszt Ferenc Les Preludes-jét, közben fantaszti­kus módon éreztem meg, hogy nekem írni kell! Amit eddig csi­náltam, az nem volt az igazi. Lelki kényszer volt bennem, rá­döbbentem valami nagyon fon­tos dologra. Volt egy mérnök ba­rátom, aki éjszaka álmában is mérnök volt; azzal álmodott, ami a munkája. Én pedig nem így voltam vele. Rádöbbentem, hogy a munkám és a hobbim nem esik egybe, nem az igazítja az életemet igazán, amit csiná­lok. Más a karmám. De ennek kifejtése messzire vezetne. □ Újságíróként dolgoztál az Észak-Magyarországnál és az MTI-nél is. • Ha a hetvenes-nyolcvanas éveket vesszük, igazából azt is mondhatnám, hogy késtem har­minc évet, mert az én lelkivilá­gom a két világháború közötti újságíró lelkivilága. Az affinitá­som abba az irányba vinne. Fi­gyelmeztettek is „vigyázz öre­gem, ma mái' az újságírás nem irodalom, ne írj olyat, amit nem bír el egy napilap”. □ Meglep, amit mondtál, hiszen Urbán Gábor grafikája zettek el a Kazinczy-alapít- ványig. 1960 tavaszán vált valóra Péchy Blanka szándéka, hogy a Kazinczy-díjjal való jutalmazás anyagi alapját megteremtse. Az alapítólevélben leszögezte: „Ha­lálom után is szeretném szolgál­ni anyanyelvemet, mely nekem megélhetést, életemnek tartal­mat, szépséget adott, ezért elha­tároztam, hogy alapítvány se­gítségével adok lökést egy folya­matnak, melynek elindítását múlhatatlanul szükségesnek lá­tom.” Határozott elképzelése volt: „Gátat kell vetnünk a rossz hangsúly, értelmetlen tagolás, helytelen kiejtés mételyező ha­tásának. Sürgősen föl kell éb­resztenünk a felelősségteljes ér­deklődést az élő beszéd és anya­nyelvűnk szent ügye ű'ánt.” Kevés alapítvány keltett ilyen széles körben visszhangot. Az észlelt nyelvhasználati jelen­ségekről - Péchy Blanka Beszél­ni nehéz! című könyve alapján - vitát rendeztek a nyelvészek, s a kiejtési versenyek tapasztalatai közben szociográfiai könyveket tettél le az asztalra, amelyek a tényékhez makacsul ragasz­kodó embernek mutattak. Hogy van ez? • Valószínű, ha nem lettem vol­na újságíró, soha az életben nem lettem volna szociográfus. Itt már kifejezetten azok az ele­mek dominálnak, amelyek a va­lóságot akarják feszegetni. Ko­rábban lírainak indultam, ver­sekkel kezdtem... □ Hol billen át a dolog? • Fiatalkorom óta analitikus fajta vagyok, talán azért, mert az eredeti szakmám vegyész. Ez a gondolkodás rendkívüli mó­don áthatja-irányítja az embert akár a társadalommal foglalko­zik, akár újságot ír vagy a való­ságot kutatja; megóvja az em­bert attól, hogy felszínesen kö­zelítse meg a problémákat. A kérdésre azt válaszolhatom, hogy folyamatosan megy „az át­billenés”. Az újságírás is egész embert kíván, az irodalom is. Aztán rá kell jönni; el kell dön­teni nagyon hamar, mire meny­nyit ad ki magából az ember, hi­szen az energiái végesek. Ez ke­gyetlen dilemma. Hiszen csalá­dot kell eltartani, az irodalom­ból nem lehet megélni. □ Ma már öt megjelent kötetet számlálsz. Úgy vélem, számodra a Kelet irodalmi alkotócsoport jelentette az oxigént, az életfor­ma megvalósításéit és megjelení­tését. Az elmúlt években voltatok húsz évesek, akkor jelent meg a Negyedik üzenet című antoló­giátok... • Az elsőnek 1975-ben egysze­rűen csak Kelet volt a címe. Ké­sőbb éreztük csak az ellenszen­vet. A megtúrtséget, a második T-t. Igaza volt később Utry Atti­lának, alti ezzel a címmel, Meg­tűrt Kelet, jelentette meg a cso­port történetét. Ez a két szó jel­lemezte legjobban azt a légkört, amiben szerveződtünk, elindul­tunk. Sokan nem szerették a mi kezdeményezésünket, nem akartak tudni róla. Ez ugyanis nem a hivatalos szervek közre­működésével, hozzájárulásával keletkezett, magunk hoztuk lét­re. Abban az időben nem szeret­ték az ilyen, alulról jövő kezde­ményeket. Tulajdonképpen azért nem voltunk szalonképe­sek, mert a Kelet nem illett bele semmilyen hivatalos struktúrá­ba, önálló szervezet volt; a közös érdek pedig az információcsere lehetősége. Azonos gondolkodá­sú emberek leültek egymás mel­lé és elmondták ki mit csinál, ki mit gondol. Szakmai szempont ból a „több szem többet lát” ala­pon léteztünk. Egyszerűen nem volt máshol múhelylehetóség. rendszeres tudományos elem­zéshez adnak alapot. 1963 óta számít nagy elismerésnek a színház, a rádió, a televízió vilá­gában a Kazinczy-díj, amelyet 1970-től a magyartanárok ki­tüntetésére is kiteijesztettek. 1966-ban kaptak először Ka- zinczy-érmet középiskolás tanu­lók, 1973-tól a pedagógusjelöl­tek is évről évre megtartják versenyüket. Általános isko­lások 1977 óta vetélkednek a Kazinczy-jelvényekért. Péchy Blanka ötletét elfogadva indí­totta meg a rádió Beszélni ne­héz című műsorát 1976 márciu­sában „a hangzó beszédről a hangzó szó erejével”, Deme László tudósi irányítása mel­lett. Az idők során beszédmúve- lő körök hálózata épült ki az or­szágban, melyek legjobbjait a Kazinczy-jutalom ismeri el. S ha nem is közvetlenül a mű­vésznő kezdeményezésére, de az általa képviselt gondolatiság ösztönzésére indult megyénk­ben a sátoraljaújhelyi „Édes anyanyelvűnk” országos nyelv­Nálunk volt. Nem azt mondom, hogy szenzációsan működött; úgy működött, ahogy mi ezt csi­náltuk. Volt, amikor jobban, volt, amikor rosszabbul. A lé­nyeg, hogy odajöttek az írással foglalkozók, mindeközben szö­vődött egyféle szolidaritás meg barátság az emberek között, vé­gül baráti kör lett belőle. Mond­jam úgy, hogy közösség. A Kelet fogalom lett, számomra leg­alábbis. □ Húsz esztendő ebben a műfaj­ban szép időnek mondható. Ma­napság mintha kevesebbet hal­latna magáról a csoport. Vagy nem jól látom? • Lényegében ma is van itt egy csapat, a Kelet most is létezik, él. És akarunk csinálni egy önálló lapot. Úgy tűnik azon­ban, hogy akiknek a kezében van a megye és Miskolc kulturá­lis életének irányítása, azok iga­zán mindmáig nem értették meg, milyen helyzet alakult ki itt az elmúlt évtizedekben. Kife­jezetten az irodalomra mondom és értem. Olyan fórumoknak ad­tak automatikusan és folyama­tosan pénzt; olyanokat támogat­tak, amelyek nem igazán töltöt­ték be azt a szerepet, hogy felnő­jön egy új ü'odalmi generáció és ez szellemi kisugárzásával emelje ennek a megyének a kul­turális színvonalát. Személye­ket pozícióba tett a hatalom, és azok attól a pillanattól kezdve minden alkalmat megragadtak arra, hogy utálják a Keletet. □ És ezt ti, író emberek, szó nél­kül hagytátok? • Mindig szóvá tettük. Mindent megpróbáltunk a forradalom ki­vételével. Ahová meghívtak bennünket, ott mindig elmond­tuk észrevételeinket; mindig megígérték, hogy így lesz majd, meg úgy lesz és semmi nem tör­tént. Mindent a mi kihagyá­sunkkal csináltak. Nyugodtan leírhatod, felnőtt itt egy generáció a Keletben. Csak néhány nevet mondok, a teljesség nélkül. Fecske Csaba, Cseh Károly, Györgyei Géza, Utry Attüa, Horváth Gyula, Hajdú Gábor, akik országosan is bizonyítottak. Ennek ellenére levegőnek néztek bennünket. Lényegében ma is így van. A pénzt odaadják a Napjaink utódjának, a Holnapnak. Á me­gye több mmt kétmillióval, Mis­kolc város egymillióval támo­gatja ezt az orgánumot. Mi egy huncut fillért sem kapunk. Mi­féle erkölcs ez, miféle esély- egyenlőség? Kik akarják még mindig meghatározni egy régi, tarthatatlan gyakorlat szerint, hogy önök lehetnek írók, önöket támogatjuk, önök pedig nem!? használati verseny, melyet hu­szonkettedik alkalommal ren­deznek meg most október köze­pén a középfokú iskolák tanu­lói számára. A Borsod-Abaúj-Zemplén megyei beszédmúvelő mozga­lom erejét e versenyen kívül az itt már kétszer (Miskolcon és Szikszón) megrendezett orszá­gos szakkörvezetői tábor, szá­mos jutalmazott szakkör és dí­jazott versenyző mellett öt Ka- zinczy-díjjal kitüntetett (sátor­aljaújhelyi, sárospataki, mikó- házi, szentistváni és núskolci) tanár tevékenysége jelzi. Nem túlzás talán Péchy Blanka századik születésnap­ján - Arany szavait reá alkal­mazva - azt állítani, hogy a mű­vésznő „dús élte kincsét” a ma­gyarul beszélők millióinak szol­gálatába állítva napjainkra „él­tető eszmévé finomul”. Vagyis széles körben hat a példa és a sürgetés: vállaljunk szerepet és felelősséget abban a mozgalom­ban, amely a szépen hangzó élő­szóért munkálkodik. Nemcsak azzal, hogy bekapcsolódunk a Kazinczy-alapítvány kezdemé­nyezéseibe, hanem elsősorban azzal, hogy a magunk körében és hivatásában teijesztjük a szépen szólás igényét. A síijára helyezett virág mel­lett ezzel adózunk a legméltób­ban a száz éve született Péchy Blanka emlékének. A szépen hangzó élőszóért Ante Stamac (horvát) Mikor csillagok... Mikor csillagok és rendszerek hullnak, fölöttünk az ég éjjel-nappal setét. Készülünk járni a pokol lépcsőjét: utunk hosszú lesz - s árva iszonyúan. Hány fagyos rekviem és hideg motétta! (Arányos mind, mert akaratom fényli: szám a tiltott gyümölcsöt nem igényli.) Minden pillanat és szakadék néma. Jövendölt pokol bugyraiban szenvedsz. • Kormosán, lomhán, tört üvegen járva lépdel a lélek - levedletté tested. Aztán az őszi kín újra egész lesz - miként jósolták a próféciákban -, hogy felragyogjon tisztultam fehéren. Cseh Károly fordítása Josef Hanztik (cseh) A szerelem... A szerelem mint a remegő fű eddig még fogaink között eddig még ajkunkba szorítva mint téli mosoly tejüvege mely kissé elhomályosítja a látást Mint egy maradék nap a levágott tenyérben Mint az aranyfürtű kerékpáros kisfiú eltűnő antennák és tetők s a felhőkbe vesző és hiábavaló út mely a halak felé vezet Mint a szorongásos álom sikolya mely a város acélkiáltásába vész Mint az áttetsző törékeny teáscsésze makacsul kitéve a halott terítékén Gabulya Pál fordítása Erich Fried (osztrák) Köznapi csoda Nézem sokáig a halkan tikk-takkoló órát én leszek percmutatója s elindulok újra és újra Nézem sokáig a halkjárású órát én leszek percmutatója s elindulok újra és újra Közben rád gondolok s hozzád röpít a szárnyas öröm Poraidból hogy újjászüless ilyen egyszerű mágia már Kohut Katalin fordítása Ahmet Hasim (török) Holdkelte Tüzes kiáltás foszlánya lebben űr-távolból: varázslat hangja volt, s a tóról titok-madárra rebben... Félelem s lelkesedés mitől dobolt? Ringó ezüstlésben most csitulva zsong, mert vízre hajolt inni már a hold... Cseh Károly fordítása Ovidius Naso (latin) A barátságról Míg a szerencse segít, százszám a barát körülötted; ám ha vihar beköszönt, állhatod azt egyedül. E. Kovács Kálmán fordítása Az oldalt szerkeszti: Cseh Károly

Next

/
Thumbnails
Contents