Észak-Magyarország, 1991. július (47. évfolyam, 152-178. szám)

1991-07-20 / 169. szám

ÉSZAK-MAGYARORSZÁG 12 1991. július 20., szombat Más hullámhosszon A rendőrség múltjából III. Széchenyi és a bécsi bankár Nem hiszem, hogy lett vol­na olyan kor, amelyben az ötvenen felüliek és gyerekeik zenei ízlése között akkora sza­kadék támadhatott, mint nap­jainkban. Én még apám min­den nótáját eltanultam, de azokat is, amelyeket ő már — csuda tudja, miért? - szá­jára se vett, a legények „böm­bölték" a kocsmában, bálban. Vélekedésem szerint a régi parasztvilágban is kiütközhe­tett a nemzedékek természetes ellentéte. Elfogadva mindazt, amit apámtól hallottam, „re­pertoáromba" bekerültek az újsütetű műdalok is, s ebben — úgymond — az új generáció­hoz való tartozásomat fejeztem ki. Fülemet nem bántották Karády, Jávor Pál és mások rádióból ellesett nótái — akadt néhány készülék a faluban. De a meghatározó a népdal volt. Tanítónk is ezt szorgalmazta. Bartók és Kodály neve szá­munkra nem volt ismeretlen; Antonyi tanító úrtól a „Csak tiszta forrásból!” alapelvet is gyakran hallottuk. Ha látta, figyelmünk lankadóban, fél­behagyta a leckét, és az egy­kori kántortanító szépséges hangján felcsendült: „A csitá- ri hegyek alatt...” Az együtt- éneklés magával ragadó örö­me elfújta a lelkünkre telepe­dett tunyaságot, a karének még a botfülűek gyatraságait 'is elleplezte. Mindezzel oda akarok ki­lyukadni, hogy aki ilyen zenei nevelést kapott, nemcsak értet­lenül, de haragos elutasítással kezeli a „bitet”, a „rockot", legyen az „lágy”, vagy „ke­mény", a „rock and roll” („ringasd és forgasd”) igen gyors ütemére képtelen táncra perdülni, a dübörgő hangfa­lak elől „falra mászva”. A vo- nagló, sikítóan lármás éneke­sek fényjátékokkal is manipu­lált „dühöngése" riasztólag hat rájuk, amit csak fokoz a hall­gatóság — enyhén szólva — rendellenes viselkedése. (Mond­ják, teheneken is kipróbálták — nos, „sztrájkba léptek”, nem adták le a tejet.) Fiaim és haverjaik ezt tart­ják „korunk zenéjének”. S olyan magas „decibelszinten” hódolnak neki, csoda, hogy még nem hallássérültek. Ami­kor szóba hozom, nincs joguk rákényszeríteni zenei ízlésü­ket másokra, főleg a szomszé­dokra, tehát „diktátorok", azt felelik: ez a muzsika eleve megkívánja a magas hangerőt, „lényegi mondanivalóját” így tudja kifejezni. Hogy mi a mondanivalója? „A tudomá­nyos-technikai forradalom ha­talmas lendülete — aki a nép­dalt kedveli, ökrös szekér után kullog a Mercédeszek, Jaguá­rok korában!” Érvelésük „hatalmas lendü­lete” — „lehengerlő”. Az apa, aki megette már kenyere ja­vát, s iskolázottság dolgában „magasan veri" őket, belebu­kik magyarázkodásába. A ze­nei ízlésszakadék innenső part­ján állva, azaz az „ökrössze­keres" múltban, nem képes átkiabálni a „túlpartra", mert nagyon széles. Az ő dallamvi­lágának már nincsenek örökö­sei fiaiban. (Bátortalanság, bi­zonytalanság is gyötri, hiszen — hírlik — a bitrajongók még Kodályt is „megfogták” - Ang­liában járva, meghallgattattak szegénnyel egy ilyen kon­certet. „Mester, mit szól hoz­zá?" Mondott valamit dallam- értékeiről, aztán ezt kérdezte: •„Csak azt nem értem, mit je­lent a »je-je-je«?” Az ellen­érv valóban fején találta a szö- qet: és a magyar népdalok­ban a „ju-ju-ju”? I) A fiatalság tömeges elfor­dulása népe-nemzete „zenei anyanyelvétől” magyarázatot követel. Hogy több évszázados, még egészséges tölgyek de­rékba törjenek, olyan szélvész­nek kellett kerekednie, mely energiájával felülmúlt minden korábbit! A tömeges elfordu­láshoz is „energiaráfordítás”, hatalmas „beruházás" kellett. Magam se tudok másra „mu­togatni”, mint sokan megtették előttem — rádió, televízió. Rossz alvó vagyok. Gyakran megesik, hogy külföldi adónál kapcsolom ki készülékemet. Ha műsorkezdés előtt felébre­dek, órámat nézve, fél öt előtt egy-két perccel végigsza­ladok a hullámsávon — a Rá- kóczi-induló révén „hazatalá­lok”. De mi történik, ha el­alszom? Szinte pánikba esve keresem a Kossuthot. Tudnom kell, mi újság itthon, milyen időre számíthatok. Megállók egy-egy állomásnál. És meg- hökkenve fedezek fel „vala­mit". Felismerem az orosz, lengyel, szlovák, román adó­kat — és a sugárzott zenéről! Még a rock is — mit mond­jak? — nemzeti jelleget ölt. Még azt is „megérzem": ez olász, az spanyol, stb. (S ha a beszéd is igazolja találga­tásomat, „verem a mellem”: mennyi nyelvet felismerek ...) De a mi rádiónkból árachó zene nem igazít útba. Vádló „izmus” tolakszik nyel­vemre — „kozmopolitizmus”, minden nemzeti jellegtől „kilú­gozott” vilógpolgárkodás. Szinte beleizzadva a keres­gélésbe, végre magyar han­got hallok, Megmondja, meny­nyi a pontos idő, s hogy „ha­zánk fölött derült az ég, ma eső nem várható”. Kimondot­tan örülök neki, ugyanis ko­rábban bőséges csapadék hul­lott. Ám kedélyem menten be­borul, mert a bemondó egy lemezlovas felajzottságával je­lenti be az új számot: „Most pedig Dalida énekel! Címe: »Az én Olaszországom«..." Elönt a méreg. A jó hangú hölgynek „édes” lehet, ben­nem viszont felsírnak apám csupavér emlékei: Doberdó, a Piavé, magyar bakák százait viszi a víz. . . Mikor hallom már: „Az én Magyarorszá­gom!”? Aztán megint (pontos idő, időjárás ...) zene, zene, s csupa angol, amerikai bite­sek, rockosok éneke. Ha már végképp ragaszkodnak „ko­runk zenéjéhez", miért nem magyar együtteseket vonultat­nak fel? Nem, itt szó sem le­het kozmopolitizmusról, mert akkor elfogulatlanul kedvez­nének orosznak, lengyelnek, csehnek, szlováknak, stb. Fia­imtól tudom, az angolszász rock az — „igazi”. De hát ne­kem és a koránkelő egymillió- nyi „ingázónak” nem biztos, hogy az — a „tinédzserek” még az igazak ólmát alusszák. (Igaz, egy magyar srác nya­fogva panaszolja, még csak fél hét, s neki mór indulni kell munkába — de a falumbéli be­járók 3 órával korábban kel­nek ...) Szöveg - riport — követke­zik. Nyíregyházán az óvodai férőhellyel bajok vannak. A csöppségeket egy iskola étter­mében teszik le a szülők hat órakor. 8-kor jön értük az ovi­busz, elviszi őket távoli óvo­dába, ahol van „szabad ka­pacitás". Ének zárja a „szív­derítő” életképet, feltehetőleg óvodás lányka ajkán csendül, csengettyűzve: Magyarország az én hazám. Budapest a fővároskám. Ahol jól érzem magam, Ahol kitörhetem a nyakam . . . Remélem, azóta „közszájon forog az óvodások körében (’87. IX. 7.) Amikor Petrovics Sanyika még ilyen pici volt, dajkája (mert ha hihetünk neki, ház­tartási alkalmazottjuk is volt) nem verte ki az ágyból ne­gyed 6-kor, különben Petőfi­ként sosem írja le: Ha a Föld Isten kalapja, Úgy hazám a bokréta rajta ... Ha mór „angolmániásak” a 3,5 órás reggeli adás zenei szerkesztői, sugallják a szenv­telen angolok szűkszavú, de példás hazaszeretetét is: „Jó vagy rossz? A hazám!” Nem tudom se meg-, se el­itélni „korunk zenéjét" (az embernek sok minden nem tetszik, mégis békésen megfér vele), de az arányokat mérle­gelni képes vagyok. A jóból is megárt a sok. Fiadd fogalmazzam meg szerény óhajom: a „zenei te­rítéken” szorítsanak helyet olyan muzsikának is, amely magyar, hogy a magamféle, zeneileg „más hullámhosszra" hangolt hallgató ráismerjen hazája vezető rádiójára. Gulyás Mihály Adalék a Hitel történetéhez II kegyetlenkedü szökött fegyenc Felhívás jelent meg 1945. február 11-én a helyi lapok­ban: kérik a lakosságot, hogy mindazokat, akik a rendőrség nevében lépnek fel, hatósági ténykedést vé­geznek, Igazoltassák. A rendőrök ugyanis akkortájt már számozott karszalagot viseltek, illetve igazolvány­nyal is rendelkeztek. 1946. június 22-én egy ide­gen zörgetett be a Zs-i ta­nya lakóépületének ajtaján azzal, hogy dr. Zsámbokit keresi, aki az internálótá­borból megszökött. Hozzá­tette: a kapitányságról jött, és mivel ez idő tájt dr. Zsám- boki valóban valamelyik ín- ternálótáborban tengette napjait, a határozottan fel­lépő idegent minden fenn­tartás és igazoltatás nélkül beengedték. Ám a jövevény a szobába érve pisztolyt rán­tott és követelte a családi aranyak átadását. Ezután a házban tartózkodó hölgyek egyikét ütlegelte, majd a melleit tűvel szurkálta, hogy a jelenlévőknek tudomására hozza, csak akkor távozik, ha minden kívánságát telje­sítik. Elképzelhető a benn- tartózkodók kétségbeesése, akik azt remélték, hogy az idegen az értékek megszer­zése után békésen távozik, ám nem ez történt. A nők kezét, lábát összekötözte, majd azzal kísérletezett, hoev eevikük szemét gyu­fával kiégeti. E szörnyűségek után két ruhásbőrönd élelmet, ara­nyat, és egyéb, a háború utáni időkben különösen ér­tékesnek számító holmikat szedett össze. Aztán még­sem tudott ellenállni aljas ösztöneinek, az egyik asz- szonyt maga alá teperte, majd befogatott a kocsissal és a fogattal elmenekült, köddé lett. Később sikerült nyomára bukkanni Kanalas János, nyírbátori lakosra, akiről ki­derült, azért rendelkezett ilyen nagy helyismerettel a tanyán, mert az internálótá­borból dr. Zsámboki mellől szökött meg ... Ezekben a hónapokban gyakran akadtak a rend­őrök csavargó, gyermek-ban­dákra is, akik bűncselekmé­nyek elkövetésével jutottak élelemhez, átmeneti szállás­hoz, fegyverekhez. A kóbor­ló kis rablócsapatok tagjait összeszedték és átmenetileg Rudolf-laktanyában találtak helyet a számukra. Még 1947-ben is 875 gyermek- és fiatalkorúak által elkövetett bűnügyben ítélkezett a me­gyei bíróság. 1947-es kelte­zésű az a rendőri hír is, amely szerint Tiszadorog- mán három gyermek életét oltotta ki egy felrobbant gránát. Ám nem ez volt az utolsó békében gyilkoló há­borús fegyver. Nagy József Ez idén van Széchenyi István születésének kétszá. zadik évfordulója, s a bi- ceritenárium alkalmából egész évben tartanak a -meg­emlékezések. Konferenciá­kon, egyesületi, akadémiai üléseken elemzik, méltatják „a legnagyobb magyar” tör­ténelmi nagyságát, nemzet- gazdasági, írói munkásságát. Tudományos művei kö?ül kétségkívül legismertebb a Hitel, amelynek megírásában — valamelyest — életének egy különös eseménye is köz­rejátszott. Tízezer pengő kölcsönre volt ugyanis szüksége az udvari körökben ismert ma­gyar mágnásnak 1928-ban, aki akkor 37 éves volt. Ä bécsi bank azonban nem volt hajlandó hitelt folyósí­tani Széchenyinek, mert tisz­tában lévén a magyarorszá­gi gazdasági helyzettel, a magyar földesurak elmara­dott gazdálkodásával, nem látott biztosítékot a hatal­mas összeg visszafizetésére. Mondanunk sem kell, az if­jú gróf ezen igencsak felhá­borodott, s fedezetül megne­vezte — a becsületét. Ezt azonban a bank nem találta megfelelő „zálognak”. Ké­sőbb aztán Széchenyi mégis_‘ csak megkapta az igényelt hitelösszeget, sőt a bankár bocsánatot is kért tőle, de az eset a hazai gazdasági vi­szonyok miatt gondolkodóba éj tette a grófot. Ez az eset is egyik indító­oka volt annak, hogy Szé­chenyi még abban az évben hozzáfogott híres művének, a Hitelnek a megírásához. A modern magyar közgazda­ságtudomány kezdetét jelző mű 1830-ban került az ér­deklődők kezébe, s olyan nagy feltűnést keltett, hogy ugyanabban az évben két német nyelvű, a következő két évben pedig további négy magyar nyelvű kliadást ért el, ami a 19. század ele­ji Magyarországon példát­lan könyvsikernek számított. Ennek megfelelő volt a fogadtatása is. A reformkor felvilágosult politikusai és írói kitörő lelkesedéssel ír­tak, beszéltek róla, a kon­zervatív mágnáskörök vi­szont támaadást indítottak Széchenyi és műve ellen. Amikor például Mettemich- nél tisztelegve átnyújtotta neki a Hitel tiszteletpéldá­nyát, a koncellár a követke­zőképpen nyilvánította véle­ményét: „Ismét meg kell önt leckéztetnem. Ön, tu­dom, csak jót és nemeset akar. A kormány nem fél a világosságtól, de a fűztől fél”. A sárosi nemesek a me- gyegyűléssen így foglaltak állást Széchenyivel szemben: „A grófok írhatnak ugyan elég jól a lovakról, de a po_ litikába ne avatkozzanak, mert ez a táblabírák dolga, akik ebben politikusabbak, mint egy pesti mágnás”. Akadtak, akik a Hitelnek még a szerzőségét is kétség­be vonták. „Nem hihetem — írta egy nagyenyedi tanár — hogy egy gróf tollából ilyen alapos munka kikerülhetne; szegény legény dolgozta ezt helyette”. A dühösek, hitet- lenkedők támadó hangját végül is visszaszorították a haladó liberálisok nyilatko­zatai: Bajza, Vörösmarty, Wesselényi Miklós, Kossuth Lajos elismerő lelkendezései. Véleményüket a kor jeles irodalomtudósa, Toldy Fe­renc ekképpen összegezte: „A Hitel nemcsak lángelmű könyv, hanem országos tett, a század egyik legnagyobb eseménye”. Széchenyi a Hitéit „ho­nunk szebb keblű asszo­nyainak” ajánlotta. Ezt kö­veti az Előszó, m'ajd a Be­vezetés. Már itt merész hangot üt meg. amikor tá­madja a maradi nemeseket, „kik az elválhatatlan pipá­val a szájukban minden elő­menetelnek eleven gátjai, here gyanánt csak henyélve híznak a haza zsírián”. Még azt az évszázados hivatásu­kat .sem teljesítik, hogy „há­ború esetén hadiszolgálatra ki áll janak”, hiszen a job­bágy fizeti az adót s ugyanő katonáskodik. A több fejezetre osztott mű — címének megfelelően — főképp a hitel, a tőke je­lentőségével foglalkozik. „Fin a hitelt gondolom és hi­szem azon talpkőnek — írja Széchenyi —, melyen a föld­művelési és kereskedési gya_ rapodásunk, felemelkedé­sünk és boldogulásunk ala­pulhat”. Magyar mágnástól szokatlan bátor hangon tá­madja az elavult birtok­rendszert és a megyei köz- igazgatást. A magyar földes­urak és nemesek ugyan­olyan elmaradott gazdálko­dást folytatnak, mint elő­deik a középkorban. Hitel és tőke hiányában „szegényeb­bek. mint birtokukhoz ké­pest lenniök kellene ...” A külföldi tanulmányút­jai során Franciaországban és Angliában tapasztaltakra hivatkozva, a „bérekesztés- ben” sürgeti: „Minekünk is mozdulnunk kell, akár akar­juk, akár nem, :s nehogy hátrafelé nyomattassunk, lép­jünk inkább előre!” Majd az utolsó rövid bekezdésben következik a Széchenyitől oly sokszor idézett szállóige: „Sokan azt gondolják: Ma­gyarország — volt; én azt szeretném hinni — lesz!” Hegyi József r ínyenceknek valók A pénzverészettől a hegybelsőkig A Miskolci Egyetem központi könyvtára 1987-ben kezöte meg a Bányászat, kohászat és földtant klasszikusai sorozat kiadását. Eb­ben a három ágazat neves művelőinek a Műemléki Könyvtárban őrzött tudományos műveit tették közkinccsé. Olyan műveket, ame­lyek nemcsak a szűk szakmai, hanem szélesebb körű érdeklődésre is számot tarthattak. Az elmúlt években eddig már öt kötet jelent meg. Mint a sorozat szerkesztőjétől, dr. Zsámboki Lászlótól meg­tudtuk, újabb három kötet kiadásra előkészítése már megtörtént. Rövidesen kiadják Csiba István jezsuita páter 1714-ben megjelent könyvét, amely Magyarország hegyeinek leírását tartalmazza. Ez a mű azonban nem a hegységek 'földrajzi leírása, hanem a hegy­ségek geológiájával, az ott található ásványi kincsekkel, valamint azok hasznosításának lehetőségeivel foglalkozik. Még a szakmabeliek is keveset tudnak a bányászatot, kohászatot egyképpen felölelő pénzverészetről. Ez külön tárgy volt valámikor az akadémián. Most közreadják Faller Károly Pénzverészet egye­temi jegyzetét. Ez az egy példányban meglevő kézirat a profesz- szor egyetemi előadásait tartalmazza. Hazánkban ebből a témakör­ből még nem jelent meg átfogó mű ez lesz az első, amely ezt a fontos tárgykört megismerteti. A harmadik mű, amely kiadás előtt áll, ugyancsak egy jezsuita páter munkája. Nicolaus Poda 1770-ben Selmecbányán a matema­tika és a géptan professzora volt. Műve akkor németül jelent meg, most pedig kétnyelvű kiadásban lát újra napvilágot. Művében az ő korában világhírű Selmecbányái bányagépeiket ismerteti. Korviné tnoná Horváthné utazgató, érdek­lődő és újságolvasó asszony. Utóbbit onnan gondolom, hogy olvasta egyik tudósitónk sorait, amely szerint nem he­lyénvaló, hogy a kassai Ro- dostó-házban egyetlen ma­gyar felirat sem ismerteti nagy fejedelmünk és hűséges íródeákja Mikes Kelemery személyéhez fűződő emlékek, tárgyak ott kiállított darab­jait. Horváthné ezzel szem­ben nem reklamál, hanem elnézően, beletörődőén és en­gedékenyen közli velünk, hogy szerinte nincsen semmi baj, hiszen egy nagyon ked­ves szőke hölgy, aki jól be­szél magyarul, részletesen is­merteti a magyar látogatók­kal az ottani látnivalókat. Sőt, mondja, még kuruc zene is felcsendül a látogatás alatt, amit kedves figyelmességként könyvel el a szlovákok ré­széről. Nos, a helyzet valóban ez. Annyit tehetnénk még hozzá, hogy a kedves szőke hölgy nemcsak jól beszél magyarul, hanem feltételezhetően ma­gyar, aki anyanyelvi szinten - sőt kulturáltan és szaba­tosan tudja mondanivalóját előadni. Történelmi ismeretei lenyűgözően részletesek és pontosak, kis kajánsággal azt is mondhatnánk, hogy sok­kal részletesebbek és ponto­sabbak, mint a miénk - értsd többet tud Rákócziról és koráról, mint az odaláto­gató átlag magyar ember. Ez az ő érdeme és sajnos, a mi szégyenünk, de még eb­ben sincs semmi rendkívüli. Megszoktuk már, hogy a mi történelmünket külföldi ma­gyarok és nem magyarok ál­talában ojbban tudják mint mi, itthon. Jól, rosszul, az most mindegy. Mi többnyire sehogy, vagy rosszul tudjuk, és ez már baj. Lóm, Horváth­né is rendjén valónak, sőt kegynek tartja, hogy Kassán, a fejedelem leghűségesebb városában ahová hamvai és rodostói háza is hazatértek, magyarul is meg lehet tudni róla valamit. Ha azt vesszük, hogy 1906. október 29-én szállították ide a hamvakat, s hogy a rodostói ház be­rendezése is ott van mór egy fél év százada becsomagolva, s ez a meglehetősen elkésett megnyitás most mégiscsak megtörtént, akkor valóban eredmény ez. Még olybá is vehetjük, mint a szlovákság végre európai gesztusát a velük együttélő magyarság felé, amellyel érzékeltetni akarják, hogy szlovák nyelv­törvény ide vagy oda, lám mégiscsak használható a ma­gyar nyelv, mi több, még egy Olyan tagadhatatlanul magyar fejedelem, mint Rá­kóczi is élvez bizonyos tisz­teletet a többségi nemzet fiainak körében. Nos, szeretnénk hinni, hogy ez így is van, s hogy a tisz­telet valóban Magyarország fejedelme, II. Rákóczi Ferenc iránt nyilvánul meg ennek a sehol másutt ilyen jogosan meg nem nyitható emlék­háznak a megnyitásával. E tekintetben az ő nyelvükön Kosice, a mi nyelvünkön Kassa városatyái — akik az emlékházat megnyitni enged­ték, el is könyvelhetik kö- szönetünket ezért a gesztu­sért. Higgyék el, még az sem zavar bennünket, hogy szlo­vákul írták ki az. emlékház szót, hisz' a rodostói épület mása most valóban Szlová­kia területén hirdeti a feje­delem emlékét. Viszont azt, hogy Rákóczit valaha is Frantiseknek hívták volna, azt már azért nem hisszük el. (gyöngyösi)

Next

/
Thumbnails
Contents