Észak-Magyarország, 1989. december (45. évfolyam, 285-308. szám)
1989-12-02 / 286. szám
1989. december 2., szombat ÉSZAK-MAGYARORSZAG 7 A Sárospataki Református Kollégium és mai jogutódai az iskola alapítása óta eltelt csaknem félezer esztendő alatt sok jeles államférfit, tudóst, költőt, Írót, művészt neveltek hazánknak. A híressé lett pataki diákok gazdag együttesében tartja számon az ősi skála története az augusztus 19-re virradó- lag, 80 éves korában csendesen elhunyt Képes Gézát is. Képes Géza és Sárospatak Költő, műfordító, nyelvzseni — olvashattuk a halála alkalmával megjelent méltatásokban, s ezekből senki sem hagyta ki vele kapcsolatosan Sárospatak nevét. Amiképpen ő is gyakran hangoztatta verseiben. előadásaiban, minden megnyilatkozásában, hogy szülőhelye, Mátészalka után a pataki iskola, majd a budapesti Eötvös Kollégium volt a szellemi szülőhelye. Mint évszázadokon át oly sok tehetséges szegény gyermek, a mátészalkai kovácsmester fia i:s a helybeli református pap segítségével került a pataki kollégiumba. A szálkái polgári iskola elvégzése után legfeljebb a kovácsmesterséget tanulhatta volna ki édesapja keze alatt. Filep Gusztáv református lelkész azonban nem hagyta elkallódni a tehetséges fiút, hanem Sárospatakra egyengette az útját. A polgáriban ugyanis nem tanultak latiint, ezért Képes Géza csak úgy iratkozhatott be 1924. szeptemberében a gimnázium ötödik osztályába, ha előbb különbözeti vizsgát tesz latinból. Rendkívüli nyelvtehetsége már ekkor kitűnt, hiszen négyheti tanulás után sikeresen vizsgázott Patakon négyévi latin anyagból. Latin, görög, német — ezek voltak a mi időnkben a gimnáziumban a kötelező idegen nyelvek, amelyekhez ő rendkívüli tárgyként még az angolt és a franciát is hozzávette. Ha iskolai dolgozatként az osztálynak verset kellett magyarra fordítani latinból, görögből, németből, Képes Géza az idegen nyelvekben ..gyengélkedő” diáktársainak prózában küldött. ..puskát”, a saját füzetébe viszont mindig versben fordította Ovidiust, Horatiust, Theokritost, Goethét. Sok verset, műfordítást írt már diákkorában is. Az önképzőköri és más ifjúsági egyesületi pályázatokon eredeti verseivel és műfordításaival mindig ő vittel el a pálmát. Versei sorra megjelentek az 1884- ben alapított Ifjúsági Közlönyben, sőt, egy hetedikes korában lefordított Goet- he-verset, egy Babits, Kosztolányi, Tóth Árpád, Szabó Lőrinc műfordításait tartalmazó antológia is közölte. A teológusok tanítóképzősök, gimnazisták közös Sárospataki Ifjúsági Egyesülete minden évben ódapályázatot írt ki március 15-re. Az első díjat mindig Képes Géza nyerte el, s a saját szerzeményű ódát ő szavalta is el március idusának nagy hatású kollégiumi ünnepén. Érettségi után tanári pályára készülve, 1928- ban az Eötvös Kollégium tagjaként a Pázmány Péter Tudományegyetem magyar—német—angol szakos hallgatója lett. A Patakon elkezdett idegennyelv-ta- nuilást tovább folytatta, s főképp — Gombocz Zoltán professzor hatására — a finnugor rokonság nyelvét, irodalmát tanulmányozta. Kitűnően elsajátította a finn és észt nyelvet, s, már ekkor finn és észt! költők verseit fordította magyarra. Ismert költő volt. Márványba véslek c. első kötete is megjelent már, amikor 1933-ban meghívták Patakra tanárnak. Egy évig a tanítóképzőben, hat évig a gimnáziumban tanított. Költői, műfordítói munkásságát tanárként, tovább folytatta. Műveit gyakran közölték az országos irodalmi folyóiratok, napilapok. Diákjai nagyon szerették nagy műveltségű, kiváló tanárukat, aki az előírt tananyagon kívül a modern nyugat-európai irodalommal is megismertette őket, s ilyen témájú előadásokat a nagyközönségnek is tartott. Patakon tevékeny részt vett a tehetségkutató és a népfőiskolái mozgalomban. Tanári állásáról i940. nyarán lemondott, hogy munkásságát teljesen az irodalomnak szentelhesse. Ezután mind sűrűbben jelennek meg verseskötetei, különösen a háború befejezését követő évtizedekben. Összesen 38 kötetnyi verssel, műfordítással gazdagította irodalmunkat, ami ebben a műfajban szinte egyedülálló. Ebből 21 kötet eredeti verseit, 17 kötet műfordításait foglalja magában. Mindig eredetiből fordított, sohasem használt úgynevezett „nyersfordítást.” Hogy valóban nyelvzseni volt — ahogyan barátja, Keresz- túry Dezső írta róla — mi sem bizonyítja jobban, mint az hogy 31 idegen nyelvből fordított verseket magyarra. Olyan különleges nyelvekből is, mint például a perzsa, ótörök, óegyiptomi, burját- mongol, vogu.l, mordvin. kirgiz, tadzsik, üzbég, ud- murt. Egykori iskolájával s Patak városával haláláig szoros kapcsolatot tartott. Gyakran eljött író—olvasó találkozóra, irodalmi előadásokra, úti beszámolók tartására, népfőiskolás összejövetelekre. A halála előtt néhány héttel megjelent A pataki diák c. kötete is az ősi kollégium iránti szeretetének hálájának bizonysága. Különösen pedig az a korábban versbe foglalt üzenete, amelynek utolsó versszaka így hangzik: Patakom, hogyha sorsodon tűnődöm, Lelkem derül, s megnyugvás száll reája. Mi voltál, az maradj örök Időkön: Tudományok, s erények büszke vára. Hegyi József . Korlátolt felelősségű töprengés - a kft.-ről J árkál az ember az utcán, akár Miskolcon a csupa boltsor Széchenyi utcán, vagy máshol, ahol boltok, vendéglők, egyéb vállalkozások. vamjaik, és csialk néz. Mert hajdan — és itt nem ar.rdl ,a hajdaniról van szó, almáikor még kereskedők, vendéglősök, vállalkozók, üzletemberek nevei voltak a cégéreken — azt olvashatta <a cégtáblákon, hogy az ilyen meg olyan vállalat 1035-ös számú boltja, vagy üzemegysége, meg .ilyesmi. Üzem volt a kocsma, és a hajdan elegáns csemegebolt ás. 'Egy sorszámot jelentett az uniformizált bolthálózatban. Mert maigyon ás uniionmizalltaik voltak; egy-egy vállalatnál egyformára alakították a cégtáblákat, azok ibetűájt, szinte -csak a sorszám alapján lehetett megkülönböztetni. Eltűntek a korábbam népszerű és közismert cégérek, aztán lassan kezdett valami váltó,zni.' Az unáfoirmdzálljt cégtáblákat Iparművészek 'tervezte feliratok kezdték felváltani, Igaz, lassan azok ás egyformák lettek. Néhány korábban eltűnt cégér, vagy .régi bolt még i'tt-oitt előkerült: némelyik a valóságban, mások csak a közhasználatban. Például az Aranyszarvas patika fölött meg is találhatjuk, ha nem is az eredetit. Az Arany kasza Ibolt ,is használja a nevét, a Fekete kutyáin,a-k a cégére .is eltűnt, a patinás Weid lich-boilt is, a Fehér elefántnak sincs semmi nyoma, viszont a íMer.inó új életre kelt, a Rorárius,z nevét átruházták egy újabb cukrászdára, és a Tanácsiház -téri cukrászda is visszavette legutolsó magántulajdonosának a nevét. (Semmi hajam Rorániusz és Rácz mesterekkel, de ezeknek a cukrászdáiknak hajdani patináját megalapozó .mesterei is voltak, az ő nevüket is megőrizhetné a szakma.) Keletkeztek új nevek, meg is honosodtak, mint .a Pátria, meg a Tulipán, amelyek egy-egy háztömböt jelölnek, és .nevűiket egy-egy bennük ílévö üzletről kapitale. Visszatérve a bevezetőben említett jár- kálásra, megy az ember az utcán, és nézi a cégtáblákat. Ilyen kft., meg olyan kft. Fantázianevek és fantáziátlan inevek sorjáznak. És azt is megtudhatja a feliratokból, hogy a boltvezető már nem boltvezető, hanem ügyvezető. 'Igen, a boltok nagy többsége már nem .ilyen meg olyan vállalat Ilyen meg olyan számú egysége, árudé ja, miegymása, halnem gazdasági átváltozásaink nyomában az önállósulás útjára lépett, állítólag iszabadalbban gazdálkodó valami, ahol ez az önállóság többletmunkával és növekvő felelősséggel .is jár, s ahol a ikft. tagjai, azaz résztulajdonosai nemcsak gazdálkodnak, hanem a járdát is seprik. Tudom, a ikft. nem új találmány. Volt ez fél évszázaddal ezelőtt is, de még korábban is. iMost visszatérünk hozzá. A negyven év alatt oktalanul felduzzasztott vállalatok szétaprózásának 'tanúi -lehetünk, s töprenghetünk: biztosan ez a jövő gazdaságosabb útja? iLehet. Nem tudom. Sokan esküsznek rá. Mondják, ez is -a reprivatizáció egyik lépése. Kft. lett a rőfös- üzlet, a -drogéria, a játékbolt, a műszaki áruház, a cukráiszd-a, a vendéglő, a presz- szó, a nem tudom, még micsoda. És kft. szerveződésekről hallani a fodrásznál, a szabónál, a mozikban, mindenfelé, ahol jó negyven éven át vállalati, városi, meg megyei központok Irányítása mellett, szoros gyeplőre fogva -dolgoztaik emberek. (Egy helyen azt olvasom kft. helyett, hogy: betéti társaság. Pajzán gondolat nyugtalanít: ha hasonló keretek között esetleg megnyílik újr-a a legősibb női -foglalkozást űzők „üzemegysége”,, az is bizonyára betéti társaság lesz ?!) Leteszem alkar a legszentebb esküt: nem irigylem senki kenyerét. Sem a vállalatom: vezetőiét, főosztályvezetőiét, i-nsitruiktori és ellenőri csoportvezetőiét, és hasonlókat, sem a sok-sok papírmunkát végző központi státusú szellemi munkavállalókét. De nem haigy nyugodni: vajon, ha a „(termelő -egységek” kft-ivé önállósodtak, m-i szükség van gyakorlaéiiag változatlan vállalati .központokra, különféle ottani irányító -szervekre, avagy milyen önállóság az — ha korlátolt felelősségű is! —, amelyben nemcsak bába, hanem folyton figyelő dadus is kell, hogy keményen fogja itávolaib.b-ról. Ez is kft.-rövidítést adhat! Lőhet, hogy a rövidítés jelentése és tartalma megváltozott? Netán, csak a cégért festették át, mint arra már inem egyszer volft is -példa? ... E zt már végig sem -merem gondolni, nemhogy hangosan kimondani, vagy leírni — ezért -itt ábfoa- is hagyom ... Egyvalami még eszembe jutott: ha most pá.1yaváiliasz.tás előtt álló fiata-l lennék, cégfestőnek, vagy bélyegzőkészítőnek mennék. A so'k új áit-szerveződéssel ezeknek -a munkája hosszú időre biztosítottnak látszik. [ Benedek Miklós ] Nem pillangó, kifeszített ma- dártetem. Miért fogadjuk el az előbbit, s miért riadunk meg az utóbbitól . . .? Pofon a szépelgésnek? Cseles. . . Rendkívül cseles, ahogyan a „tárlaton” (Miskolci Nehézipari Műszaki Egyetem Galéria, Morbidium című kiállítás) Rudolf László felvezeti, s elénk tálalja találmányait. Találmányok? Először egy tengeripók, majd korallok, rákok, melyet majd minden tengerparti utazásról magával hoz az emberfia. Mert olyan szépek, olyan egzotikusak — számunkra itt, Kclet-Európában. Aztán jön egy „cuki” sündisznóhal, étvágygerjesztő a sültkecsege, a dióssütemény, a terített asztal, s bár hiányzik a krokodil egyik szeme és elég ijesztő a fogsora is, a bőre azért az bizony remek! Ki? Mit? Lop? Gyakran érezzük magunkat kellemetlenül egy boltban vagy áruházban, ha észrevesszük, hogy az eladó „figyel” bennünket. Ügy néz ránk, mint lehetséges tolvajokra, pedig mi esetleg csak tanácstalanul téblábolunk az áruk között, gondolatainkba mélyedve: mit vegyünk, kiadjunk-e annyi pénzt a kiválasztott portékáért? Aztán fel is háborodunk : minek néznek ezek minket! ? Pedig ha tudnánk, hogy mennyi mindent lopnak (akarnak lopni) manapság az emberek a legkülönbözőbb áruházakból, üzletekből megbocsátanánk a gyanúsító pillantásokat, s meg is sajnálnánk a keresikedőt, aki kénytelen „alkalmi felügyelősdit” játszani. Pedig se teste, se lelke nem kívánja, s olykor testi épsége is bánhatja a tolvajfogást. Csepregi Csabától, a,, miskolci városi tanács ellát.ásíeliigyeleti osztályának helyettes vezetőjétől megtudtam, hogy a városban az elmúlt esztendőhöz képest jelentősen megszaporodtak a bolti lopások, s széles skálán mozognak az eltulajdonított áruk. Az elkövetők között is szinte minden réteg, szakma képviselteti magát. Regényt lehetne írni ,az ismertté (Vált, leleplezett esetekről, s egy másikat -azokról, amiket észre sem -vettek. Mit is lop ma egy „átlagtolvaj”? Szinte mindent, válogatás nélkül. A gombtól a cipőig, az egérfogótól a mustármagig, a dugótól az olajsütőig. De kurrens cikkek a kozmetikumok, a márkás italok, a kávé, nem hiányzik a listáról, a sertéscomb, a szalámi vagy az édesség sem. Sőt! Volt olyan, hogy valaki ,„Lilbero”-t tett a „kosár mellé”. Főként az önkiszolgáló üzletek a legkeresettebb helyek, ahol ráadásul a forgalom is olyan nagy, hogy á tolvaj pergett a s számára kihagyhatatlan lehetőségeket nyújt. Ilyen Miskolcon például a Kertész Áruház is, ahol tavasztól őszig szinte mozdulni sem lehet a vásárlók tömegétől. De szép számmal akad vásárlónak álcázott tolvaj is. Idén — eddig több mint 200-at lepleztek le az áruház dolgozói. A legtöbbjüket 192-őt Polonyi Zsolt, mint, mondja, jó vadászösztöne van. Szinte első látásra kiszúrja a gyanús elemeket. Van a mozgásukban, tartásukban, arckifejezésükben valami. Gyanúja legtöbbször beigazolódik. — Nem az öltözködés, az elhanyagoltság vagy jólápoltság a mérvadó. Jól szituált, elegánsan öltözött nők és férfiak, kiváló anyagi háttérrel rendelkezők között is akad, aki nem tud ellenállni a; „csábításnak”. Sok nyugdíjas is lop, főleg vetőmagvakat. Egy bácsi fél kiló fűmagot tett el. Azt mondta, a felesége sírjára vitte volna... Megsajnáltuk, kifizettük helyette az árát. Őket még valahogy meg is értem, de fel nem foghatom, hogy miér volt kénytelen egy doktor 70 forintos bolhairtót, egy másik jó anyagi háttérrel rendelkező maszek két korongecsetet, vagy sorolhatnám... öt ollót, több tucat lakatot lopni. Még az 1,50 forintos kötélbilincsre is akadt „vállalkozó”. Sok a züllött, lecsúszott alak is a tolvajok között, sőt fogtunk már országosan körözöttet is. A fiatal eladó — szavaival élve — „•hosszú pórázon” figyeli a pénztárig a „gyanúsítottat”, s ha nem fizet, rögtön lekapcsolják. Pontosan meg tudja mondani, hová rejtette a delikvens a lopott holmit. — Rengeteg trükköt kitalálnak. A zsebbe már csak az amatőrök rejtik a szájról. A dörzsöltebbek dupla nejlon- szatyorba csúsztatják, vagy a kabát- ujjukba rejtik. A kalap alatt vagy a felfordított esernyőben is jól elfér egykét dolog. Különösen ezek a ma divatos, bő dzsekik látszanak jó rejtekhelynek. Egy alkalommal az egyik férfi az alsónadrágjában rejtette a szalviiamagot. De találkoztam már cipzáros kikészítésű kabátbéléssel, vagy duplán ráhajtott zsebbel is. Mielőtt még túl sok ötletet adnánk a tolvajkedvűeknek, érdemes egy-két szót ejteni a már leleplezettek viselkedéséről. Ádám Béláné, az áruház vezetőhelyettese nap, mint nap tanúja a tolvajlélektannak. Ő veszi fel ugyanis a tettenérés után a jegyzőkönyveket. — Van aki megbánja, van aki természetesnek fogja fel, hogy lopott. Vannak könyörgőek, de a legtöbbjük inkább fenyegetőzik, megbánjuk mi még ezt! Vagy a Szinvában találjuk magunkat vagy az állásunkba kerülhet merészségünk. A fiatal kollégát egy tettes egy álló hónapon keresztül kí- sérgette. A legtöbbjük agresszív, hadakozik, egy alkalommal úgy megszorította az egyik a kezemet, hogy három hétig ott volt a nyoma. Van aki betegségére hivatkozik, van aki magas rangú szeretőjére. Szinte nincs két egyforma közöttük. Sokuknak nincs szüksége arra, hogy lopjon, mégis megteszi. Valahogy jogot éreznek ehhez ... Láthatjuk tehál. hogy mi mindennel kell megbirkózniuk az eladóknak, kereskedői tevékenységük mellett. Ráadásul a tolvajfogást is ugyanolyan udvariasan, körültekintően kell végezi niük, mint egy portéka eladását. Nem irigylésre méltó a helyzetük. — kovács j. — Már-már azt hihetjük, hogy egy eltérített! kiállítással van dolgunk, hiszen néhány megállóval odébb a múzeum falai között lenne a helye ezeknek a preparátumoknak. Ám aki ezen a ponton elhagyja a termet, az bizony rosszul teszi. Hiszen a népes taplócsalád, az állati és növényi eredetű „alkotások” után 'kezd megelevenedni az élettelen világ, s kompozícióvá áll ösz- sze Rudolf László jóvoltából. Egyiptomi sírleletként hat a ki tudja miből kreált kapuőrző démon, majd egv polip indul vadászatra, lesben áll a kaméleon és tojáshéját (dísztök) feszíti szét egy piciny kígyó. Játszadozás ezzel-azzal! Egy holt languszta életképe következik, s észre sem vesszük, hogy már nem lep meg bennünket a padláson talált mumifikálódott macska és egér „sírontúli barátsága”. Itt kezdjük érezni, hogy dögökkel van dolgunk (c-sialk úgy mint eddig) s a játék véget ért. A kép kimerevedett, mint ahogy az „utolsó rúgás” mozdulatát őrzi a macska és egér, a befőttes A tél világot bejárva gyűjtögette össze a Morbidium anyagát Rudolf László üvegben a félig kifejlett nyuszikák és kiscica teteme. A kutyacsontváz zoknit húz, a kutyakoponya az utolsó velőscsontba harap, s a félig rohadt foxi teteme, felteszi a kérdést: WHY (Miért?) ...Morbid? Morbid! Hiszen nem is ígért mást a látogatók számára a környezetét, a természetet élesebb, és igaz, 3Óval másabb szemmel figyelő Rudolf László. A programozó matematikus, a hexasakk-világbajnok, a preparátor, a világutazó. Fölösleges beteges tüneteket, pszichológiai kezelésre okot adó jegyeket keresni személyiségében, csupán észre kell venni, hogy ő észre meri venni a körülötte (körülöttünk) egyébként is létező valóságot, a pusztulást. Hogy játszadozni is mer vele, azt tekinthetjük különösnek, bi- zarrnak, groteszknek, — nem fog változtatni a tényen: „Porból lettünk, s porrá leszünk”. Ezt a kéretlen rádöbben- tést nem mindenki fogadja szívesen, a vendégkönyv őrzi a látogatók véleményének megosztottságát: Az elismerő: „Sok minden csúnyaságot ilyen szépen tudnának tálalni 1” Az önkritikus: „Az ember szereti a természetét, — kirakni a falra.” A fenyegető: „Ön (R. L.) is lehet még kiállítási tárgy!” A fennsőbbsé- ges: „Tiltakozom"... Lehet tiltakozni, émelygő gyomorral elfordulni, csakhogy nem árt tudnunk: a valóságnak nincs szüksége a megbocsátásra, amiéri. ilyen is tud lenni. (A Morbidium, Rudolf László egzotikus állatgyűjteménye és morbid- kompozíciói december 8-ig tekinthetők meg, hétvége kikivételével. Nagy Zsuzsanna Fotó: Dohos Klára