Észak-Magyarország, 1985. december (41. évfolyam, 282-306. szám)
1985-12-31 / 306. szám
ÉSZAK-MAGYARORSZÁG 12 1985. december 31., kedd lem* 'lobbiin megismerni. A/.l mutatja meg. hogy mi lesz. vagy lehel akkor, ha az ellenségnek ismeri emberek megismerik egymást. Kiderül. hogy egyforma emberek. Azt szeretném hangsúlyozni majd az előadásban is. hogy egymást kell megismernünk. Ezt a komoly mondandót a darab mindvégig feszült keretben mondja el. a történésnek vannak derűs mozzanatai. de sohasem komédiá- zó jellegűek. A komolyság, az élet-halál kérdés mindvégig jelen van a darabban. Nézegetem a szereplőket. Kulcsár Imre. Komanimy Éva. Varya Gyula. Varya Tanias, IVIályas Jenő esténA posta javító- és sreielo ütemében jól képzett szakemberek végzik o meghibásodott távbeszélő-készülékek javítását. Felvételűnkön Puskás Gáborné, a Kandó Kálmán szocialista brigád vezetője CB 667-os távbeszélőkészülék javítását végó. Fotó: Pásztor Károly Pillanatkép a próbáról: Le Gouce és Flicot francia katonák „ismerkednek” az olasz lánnyal, Cosimával. (Kulcsár Imre, Mucsi Sándor és Várkonyi Szilvia.) (Fotó: Jármay) A miskolci Kamaraszínház színpadán a díszletek még csak jelzettek. A falat kikészített lepedő helyettesíti, a bútorok sem azok. amelyek majd az előadáson is láthatók lesznek. Aligha ilyen székek voltak a XIX. század elején egy lombardiai paraszt-kereskedűházban. Pierre Aristode Breal francia szerző Huszárok című tragikomédiáját próbálja az együttes Szűcs János rendező irányításával. Amikor a próbára érkeztem. Kulcsár Imre, Mucsi Sándor és Teszáry László, azaz Napóleon seregének Itáliába betört hadából való francia katonák jelenetét próbálták, amikor is a kapitány (Teszáry) leparancsolja az altisztről (Kulcsár) meg a közhuszárról (Mucsi) az olasz házigazdáktól kapóit csizmát és ruhadarabokat hogy aztán ö maga húzza fel azokat. A jelenetben nem szereplő többi színész a nézőtérről figyelte a próbát. Szűcs János mögött ott üli. az asszisztense, még ott ül, az ügyelő is. Aztán behozták a színpadra az elfogott olasz fiatalembert. Pietról. azaz Major Zsoltot, s elhangzott a kapitány parancsa: ..Holnap agyonlövitek. Ti kelten!” Vége a jelenetnek, a próbán is szünet következik. Szűcs János rendezőtől azt tudakoltam, honnan jutott ehhez a darabhoz, szerinte mi ennek a közel kétszáz éve játszódó történetnek a mai mondandója. — A Kassán működő szlovákiai Magyar Színháztól kaptam a francia szövegkönyvet, hogy fordítsam le a darabot magyarra. Miután lefordítottam, nagyon meg is nyerte a tetszésemet. így ajánlottam a színháznak bemutatásra, és természetesen vállaltam a rendezését. A darab akkor játszódik, amikor még Napóleon nemhogy nem császár, még nem is konzul, hanem egyszerű tábornok. Csapatai Lombardiában harcolnak, Ausztria ellen indulnak. Ebben a darabban, s ezért tragikomédia, állandóan az életről, illetve halálról van szó. Nem vígjátéki keretben, hiszen itt a történés szerint valakinek vagy valakiknek feltétlenül meg kellene halnia. A történés során az mutatkozik meg, miként változik a két huszár magatartása, egész emberi mivolta, és szerintem itt mutatkozik meg a darab mához is szóló mondandója, nevezetesen, hogy a .különböző népeknek egymást kelként a Három a kislány előadásában állnak a nagyszínház színpadán. Délelőttönként itt próbálnak. Rajtuk kívül Mucsi Sándor. Várkonyi Szilvia, Major Zsolt. Mil- viusz Andrea, Gyarmatliy Ferenc. Páva Ibolya, Tóth Tibor és Sárkány János alakítják a Huszárok szerepeit. Figyelem tovább a próbát. Az utolsó felvonást látom és ismerve a szövegkönyvet is, érdeklődve nézem, hogyan oldják meg az előadás egyik nehézségét. Ugyanis a francia katonák közül csak egy tud olaszul. Tehát a szereplőknek többször úgy kell viselkedni mint akik nem értik egymás nyelvét, noha a darabban természetesen mindnyájan magyarul beszélnek. Ezt a kétnyelvűséget, ezt a nem, értést nem lesz könnyű megfelelően érzékeltetni; látszik, hogy még a rendező is, a színész, is keresi ennek a legjobb kifejezési eszközeit. Bizonyára meg is találják még a bemutatóig hátralevő időben. Igaz. az már nagyon közeleg: a Huszárokat 1986. január 7-én láthatja először a közönség a Kamaraszínházban. (benedek) Magyarország története 1526-1686 A Magyarország története című. tíz kötetre tervezett nagyszabású munka 3. kötelet adta közre most az Akadémiai Kiadó. Valójában ez már a sorozat hatodik kötete, mert azok nem időrendben, hanem elkészülésük sorában jelennek meg. (Korábban az 1., 5., 6., 7. és 8. jelent meg.) A két részié tagolt 3. kötet — 1962 oldalon, több száz képpel, kiegészítő jegyzékekkel — a mohácsi vésztől Buda visszafoglalásáig terjedő 160 év történetét tárja az olvasó elé. Átfogó, egyetemes történeti bevezető után részletesen bontja ki a kor hazai politikai eseménysorozatának fő motívumait: a középkori magyar államot megdöntő török hódítókkal vívott harcok és a Habsburg-ellenes függetlenségi küzdelmek menetét, a magyar etnikum és államiság hányattatásait a két nagyhatalom szorításában, a három részre szakadt ország újraegyesítésének meg-meg- újuló kísérleteit. Az inas nem férhetett a bőrébe. Röpke élete alig másfél hónapja alatt any- nyi mondandója akadt a világról, mintha a történelem bölcsei és elégedetlenkedő hordószónokai rábízták volna valamennyi gondolatukat. Annyi hang csak nem szorult ebbe a csöppségbe, hogy kakaskukorékolástól csillagjárásig beszélt volna, de alkonyidőtől pirkadásig be sem állt a szája. Árkos szemű anyja hiába kínálta teli torkába az emlőit, az inas csak csettintett a nyelvével az anyatej ízére, és mintaki csak a protestálást ismeri, minden csitító mozdulatra zengzetes ordításra fakadt. Megviselt apja már össze- póckolta a paplant, lepedőt, párnát, eltökélt szándékkal batyuzott a nyári konyhába, csakhogy a téli éjszaka hidege visszaverte a fűtött szobába. A gyermek, mintha csak erre várt volna, nemcsak szájjal adta jelét elégedetlenségének, morcosságának és durcásságának . . . Karikás szemű apja füstölögve botorkálhatott ki a tornácra a használt pelenkákat gyűjtő vödörért. Amikor aztán a frissen festett gye- rekágyban kibontották a fiút a pólyából, már a picinyke lábak között kakasodé teremtés kulcsa sem gyepiűzte megértésbe az atyai indulatot. — Átok fogott a csemeténkén — csapott a levegőbe, mintha a kályha körül keringő boszorkány seprűjét akarta volna kibillenteni röppályájárói .. . — Üss a szádra, mert olyat nyelsz, hogy csuklani fogsz pünkösdig — kardoskodott felesége a kiságy mellett, s nyújtotta gyermeküket a látszólag biztos talpakon álló atyának. Ringatózott is egy ideig a fiúcska apja karjaiban, s csendesen szuszogott, mint aki biztos csónak mélyén. hosszú vizeknek vágott . . . Már-már együtt álmodott. az ifjú apa a fiával, amikor is vízeséshez érkezhetett ama csónak. íeldü- börgött a pólya csöndjéből az újabb vészjelzés, amibe belekongatott az éjféli óra. — Mégiscsak öreganyád mondott igazságot — nyomta fejébe a kucsmát a férfi, minekutána megszabadult bömbölő terhétől, s óvatosan kilépett a házból. Tolvajok indulnak nesztelen cserkészésre úgy. ahogy körbc-körbepislogva széthajtogatta a hátsó udvar kapujában szurkálódó rózsabokrot. A nyakán érezte a csönd súlyát, azt a nagy leketesé- get, amiben hiába parázslóit a szeme, csak nem tudta kivédeni a felé lendülő gereblye nyelét. Ahogy rálépett a vasfogakra, mintha bagoly csapódott volna arcába ..., csak annyit tudott nyögni: „uhh”, s beletelt néhány perce, míg ráébredt, hogy nem a halálmadár riasztotta meg lopakodását. hanem saját torkából száilt fel a boszorkányos nyögés. De már akkor felocsúdott a farakás mellett, gömbölyödő kutya is, és a dagadt orrát lapigáló gazdája hátsó felébe mart. amitől a csíkos pizsama recsegtetett kísérteties hangokat. Nem kellett ahhoz egy másodperc sem talán, hogy az ifjú férj ismét felesége előtt álljon . . ., s bár házasembernek nem szokása szégyellnie magát az asszonya előtt, mégis úgy toporgott egyik lábáról a másikra, mint aki most kászálódott ki a kazalból a szomszéd asszony ölelésével a derekán. — öreganyád szalmáját szétrúgta a kutya — szedte össze bátorságát a férfi, s mint akinek nincs több mondanivalója, úgy, kiharapott pizsamában kiballagott a konyhába, töltött egy ..., aztán még egy . .., meg még egy pohár pálinkát magának. A faragott lócán elnyúlva a kosárba tett Mózesről álmodott. Szalonnás tojásrántotla illata rázta fel hajnalban. Felesége csendített a tányérral, és a hozzá kínált, megértő mosoly kísérte el egész nap. Este aztán nem várta be a gyermek újabb zivataros rí- vását. kikucorgott a disznóól mellé, a szeneskamrába, és számolgatta a csillagokat. Talán már a fél égboltot leltárba vette, amikor úgy gondolta, az éjszaka is deleidre fordult. Bátorságot gyűjtött, s elmozdította a malacól vaszsanérját.. . Bent állt a szuszogó süldők mellett, óvatosan kutakodott a szalmában ..,, egészen közel hajolt a meleg párát árasztó állatokhoz, amikor tompa puffanás rázta össze az agyát. „De hisz. ennél jobban nem is hajolhattam volna már le" — villant át összerázkódott gondolatai között, és ahogy kivágódott az ólajtón, a felvisitó malacok közül, apósa arca csodálkozott le a magas égből. — Te vagy. fiam... — húzta vissza újabb ütésre lendülő husángját az apó^ —, én meg malactolva.jnuk néztelek .. . Hamar oszlik a harag a családban, s ugyan másnap este még egy maroknyi köd ült a férfi szemén, amikor apósára nézett, mégis tisztába kellett tennie magát apósa előtt. — Mert öreganyánk azt mondta, hogy az alvó malac alól kihúzott szalma meghozza a gyermek álmát. ■ a malac álmát! N aptártörténelem Az idő múlását számon tartjuk, tehát számoljuk, mérjük az idő haladását. És érdemes gyors pillantással átfogni a „hogyan’ -jál is. Mert az ember természettudományos ismereteinek bővülésével párhuzamosan az idő mérését is fokozatosan pontosítja. Arra már az ókor tudós megfigyelői is rájöttek, hogy az idő méréséhez az égitestek, zömmel a Nap és a Hold pályájának ismeretei szükséges. Problémát jelentett azonban, hogy a Nap-év, vagyis az a nagyjából 365 nap, ami alatt a Föld a Napol körüljárja, a napnak nem egész számú többszöröse. Ezért, hogy az évente eltérő hat órát „bepótolják", az ókori Egyiptomban minden negyedik évben egy szökőnapot vezettek be. A rómaiak átvették ezt a beosztást, ez a közismert Juti- án-naptár, ahol az év háromszázhatvanöt nap és hat óra. A valóságos év ennél viszont tizenegy perccel rövidebb. A sok kis tizenegy perc 1582- re már tíz napra halmozódott fel. XIII. Gergely pápa rendeletére 1582. október 15- től bevezették a szökőév foNéztek egymásra, mint akik még sose látlak földön járó embert, s tekintetükben már egy csöppnyi harag síim pislákolt, annál inkább az egyezkedés nagy családi békéje fészkelte el magát a két fferfi közé. S hogy ezt a fészket végképp ne borítsa fel semmi, megeredi a butélia szája is, apa és nagyapa koccintott kimondatlan tervükre. Mielőtt elszabad i tolták volna a kutyákat a faluban, friss szalma került a malacok alá. A harmadik éjszakán nem számolgatták a csillagokat, nem gabalyogtak a rózsabokorba, nem léptek a ge- reblyébe, még a könnyen kotyogó kacsákat is csendre intették. A malacok úgy aludtak, mint akik tudják, hogy álmukra nagyobb szükség van egy kanál mézes tejnél. Reggelre hó paplanozta be az udvart. A védőnő vágta az első nyomokat a fehérségbe. Sietett, de mikor a szobába lépett, azonnal észrevette, hogy átrendezték a bútorokat. — Mondtam, hogy jobb lesz a gyereknek a másik sarokban — könyvelte el, hogy hallgattak a tanácsára. A fiatal apa csendre intette az ujjúval az asz- szonyt, karon fogta és óvatosan megemelte a gyermek feje alá terített kendőt. Két, aranysárga szalmaszál feküdt a kiságyban. A védőnő csak nézett, méregette az apát, s nem értette, min mosolyog a pelenkákat teregető kismama. Szeneiről Lőrinc galmál. Az úgynevezett Gregorián naptárban. Ez egy évet háromszázhatvanöt nap, öt óra, negyvenkilenc perc és tizenkét másodpercben határoz meg. így csak háromezer évenként lesz egy nap az eltérés ! De a protestáns országokban. például Németországban csak 1700. március 1-től, Angliában 1782-töl. sőt Japánban csak 1873-tól fogadták el kötelező érvénnyel. S hogy bonyolultabbá váljon az idő kezelése, az ejmberi társadalmak az idő mérésének kezdetét, az idő mérésének egységeit is folyvást változlatgatták. Például a zsidóság Mózestól számítja az időt, így közeledik a 6000. évhez. Az arabok Mohamed próféta Mekka—Medina közti futásától, vagyis a mi időszámításunk 622, .évétől számolnak. A kereü/'.tény világ Jézus születésétől morzsolgat- ja tudatosan esztendőit. Csakhogy a betlehemi esemény időpontja sem megnyugtató. A keresztény 1. év ugyanis Dionysius Exiguus római bencés apát 525-beni számításai szerint onnan tekintendő, amelyik évben március 25-e éppen húsvétra esett. A hagyományok szerint Krisztus ugyanis ekkor támadt fel. Ez pedig i. sz.-ban 33-ban történt. Lukács evangélista írása szerint Jézus harminchárom évig járt a földön. így az 1. év meghatározásánál visszafelé harminchárommal csökkentett számból indul ki. (0 évvel nem számolt!) Igaz, ami igaz, tudományos pontossággal ez a kalkuláció sem igazolható. Az ókori hellén világ 776-tól, a négyéven kén t rendezett Olimpiai játékokkal osztotta fel az időt. A francia forradalom á közismert hónapbeosztást és -elnevezéseket változtatta meg. Például: március—április közti idő a csírázás hava, Germinal, június—július közti idő az aratás hava, Messidor, július—augusztus között volt a hőség hava; a Thermidor, vagy október— november között a köd hava. a Brumaire. Az év kezdetét szüret havától, a Vendé- maire-tól számolták. Utolsó hasonló kísérlet az olasz fasizlnus korszakából való. Mussolini a Marcia de Ró- ma-tól, azaz a feketeingesék Rómába bevonulásától kívánta a történelem éveit előre és hátrafelé számlálni. De akárhogyan is nézzük az idő múlását, egy biztós. Ami elmúlt, az visszavonhatatlanul a múlté, az öregből fiatal már soha nem Ie$z. De, hogy a sok-sok esztendőt lepergetett öregeknek is legyen szilveszteri vigaszuk, egy szovjet író szavaival élve: lehet, hogy megöregedni unalmas. De egyetlen lehetőség, hogy hosszú ideig éljünk. Ügy legyen! . Krthly Gyula *