Észak-Magyarország, 1985. november (41. évfolyam, 257-281. szám)

1985-11-16 / 269. szám

ÉSZAK-MAGYARORSZÁG 6 1985. november 16., szombat Hej, pecúrok, mendúrokL. Miről vallanak Sárospatak földrajzi nevei? Messze vagyunk a tanév elejétől, így bizonyára fel­oldódtak már a középisko­lánk elsős diákjainak, vagy ahogyan Sárospatakon ma is hívják — a pecúroknak a kezdeti szorongásai. Ami az első napokban, hetekben ta­lán érthető, hiszen a leg­többjük kis falusi iskolából került városi gimnáziumba, szakközépiskolába, diákott­honba, szokatlan új környe­zetbe. Azóta egész biztos ba­rátokra találtak már a na­gyobb diákok, elsősorban a másodikosok — a mendúrok között. Mert amikor hajdanában, az 1920-as években mi vol­tunk kisdiákok Patakon, az elsős gimnazistának pecúr, a másodikosnak mendúr volt a neve. A torkomban dobo­gott a szívem, ahogy azon a szeptember eleji napon tíz­évesen beléptem a kollé­gium legrégibb épületébe, a ma iskolamúzeumnak beren­dezett egykori „küldöttségi szálláson” levő kis diákkam­rába. A szobafőnököm, egy felsős gimnazista alaposan kikérdezett: hová való va­gyok, hogyan kerültem Pa­takra, mi szeretnék lenni. Aztán tudtomra adta, hogy két fontos tennivalója van itt, a szobában egy pecúr- nak: szorgalmasan tanulni és rendet tartani. Ami azt jelentette, hogy mindennap ki kellett takarítani a szo­bát. friss ivóvizet, hozni a kancsóba és mosakodásra a vödörbe az udvari kútról. Ezenkívül más kötelessé­gek is vártak á pecúrokra, mégpedig a konviktusban, vagy ahogy magyarul nevez­ték — a „tápintézetben”. Itt történt ugyanis, a diákok étkeztetése. Étkezéskor elő­ször a pecúrok mehettek be a konviktusba. Ez a görög oszlopos előcsarnokkal emelt épület ma is megvan, s nap­jainkban is ebben étkeznek A magyar irodalom első nagy píágiumügye iliászi porként került be a köztu­datba. A port kiváltó ese­mény Vályi Nagy Ferenc sá­rospataki tanár, költő, mű­fordító posztumusz kiadású Iliász-fordítása volt, amely tulajdonképpen a görög eposz első magyar átülteté­sének számított. Vályi Nagy fordítását halála után egy évvel. 1821-ben Kazinczy Ferenc adatta ki. E mű ol­vastán Kölcsey Ferenc meg­döbbenve tapasztalta, hogy az első három ének több he­lyen az ő szó szerinti, kéz­iratban levő fordítását tar­talmazza, mégpedig az át­vétel tényének megemlítése nélkül. Hogyan került Kölcsey kézirata Vályi Nagyhoz? Kölcsey az Iliászból lefordí­tott részleteinek kéziratát Kazinczynak küldte el, aki viszont felhasználásra oda­adta azt barátjának, az ugyancsak Homérosz epo­szának átültetésével foglalko­zó Vályi Nagy Ferencnek. A magát meglopva érző Kölcsey ezek után levélben Szemere Pálhoz fordult (ró­la korábbi irodalmi baran­golásunkban már irtunk), s kérte barátját, a nyilvános­ság előtt szolgáltasson neki igazságot. Szemere az Élet és Literatúra című folyóiratban közzétette levélváltásukat, s a két szöveg részletes össze­hasonlításával mutatta ki a Kölcseyn esett sérelmét, Ka­zinczy bár elismerte a plá­giumot, védelmébe vette a pataki tanárt, az írói köve­tés. kölcsönzés és átvétel jo­gát hangoztatva. „Vályi Nagy annyira érzé a Kölcsey dolgozása érde­a diákok. A kollégium egyik múlt századi hálás diákjá­nak, Mudrány Andrásnak az adományából építették. Reggelit, ebédet, vacsorát kaptunk a konviktusban. A leveses- és főzelékestálat a pecúroknak kellett a kony­hából kihordani és az aszta­lukra tenni. Ha a leves az asztalon párolgott, a szenior, vagyis az ifjúság vezetője valamelyik pecúrt kiküldte csengetni. A timpanonos homlokzatú bejárat ajtaja mellett ugyanis kis harang függött — ki tudja, melyik századból maradt meg —, nyelvén lánccal. A pecúr „kitüntetésnek” vette, hogy ő szólaltathatja meg a kon- viktusi csengőt, amelynek a hangja az egész várost be­töltötte. Szavára minden irányból megindultak a diá­kok: a teológusok, jogászok, gimnazisták éhes hada özön­lött a konviktus felé. Tízen ültünk egy asztal­nál. A főhelyen az asztal­főnök, vele szemben, az asz­tal másik végén a pecúr. A leves elfogyasztása után a szenior kis kézi csengőjén rázott egyet, mire a pecúrok felugrottak, és rohantak a konyhába a második fogá­sért. A konyha ajtaja előtt színpad állt. Ezt sohasem bontották le, mert nemcsak a diákműsorokat, színielő­adásokat, bálokat, hanem a városi ünnepségeket, hang­Lettországi kutatók meg­fejtették a titkot, mitől olyan kristálytiszta a Rau- nasz tó vize. Kimutatták, hogy a víz tisztaságát erős inét. hogy a maga fordítását a Kölcseyének feláldozta, s készebb volt nem a magáét adni. csakhogy Hornért job­ban adhassa." Kölcsey és barátai a szer­ző tulajdonjogát és az írói eredetiség elvét védelmezték Kazinczyval szemben. E vi­ta az egykori mester és ta­nítványa ellentétét tovább mélyítette, bár az is igaz hogy a polémiát befejező cikkében Kölcsey a széphal­mi mester' érdemeit méltat­va békejobbot nyújtott Ka­zinczynak. De lássuk, ki is volt Vályi Nagy Ferenc, e pör valódi kirobbantója? Felsővályon született. Gömör megyében 1765. szeptember :iü-án. Ti­zenkét éves koráig anyja, ne­mes Nagy Borbála nevelte, ekkor a sárospataki kollé­giumba került. Másfél évi pataki tanulás után Miskol­con folytatta tanulmányait. Itt hosszabb ideig tartózko­dott. 1783r-ban már a gram­matikai osztály tanítását bíz­ták rá. majd két évvel ké­sőbb ugyancsak Miskolcon a subrectori címet megkapva a syntaxis osztályt vezette E hivatalát 1793-ig töltötte be. ekkor búcsút vett; a mis­kolci iskolától, s külföldre ment a zürichi egyetemre. (Kéziratban maradt meg: Beszéd a tanítói hivatal ne­héz volta felől című műve. melyet Miskolcon, búcsút vé­ve subrectori hivatalától. 1793-ban tartott.) Zürichben két évig tanult Vályi Nagy. elsősorban teo­lógiát, bölcseletet, természet- tant, görög és latin irodal­mat. A humanista Hottinger kedvenc tanítványa volt. a mester gyakorta meghívta házába is. ban tartották. A színpad mi­att olykor „karambol” tör­tént, mert bizony az éhség okozta sietségünkben nem­egyszer eltévesztettük az irányt és összeütköztünk, s a forró levessél leöntöttük egymást. Még egy „hivatalos” teen­dője volt a hajdani pataki pecúrnak. Legációban, tehát a karácsonyi, húsvéti, pün­kösdi ünnepek alkalmával, amikor a legátus: a teoló­gus, jogász, felsős gimnazis­ta, tanítóképzős diák a templomi szolgálatot végez­te. az alsós gimnazista pe­dig házról házra járva mint mendikás ünnepi verssel kö­szöntötte a kálvinista híve­ket, és ezért tőlük pénzt kapott ruhára, cipőre, tan­díjra, könyvekre, hogy foly­tathassa a gimnáziumban ta­nulmányait, tehát a legáció­ban az volt a pecúr dolga, hogy ő vitte a „legátus úr” csomagját. Nos, kedves mai elsősök, pecúrok. a mi hajdanvolt pecúrkodásunkat megismer­ve, cseppet se keseredjetek el, ha idősebb diáktársaitok csipkelődve pecúroknak ne­veznek benneteket. Gondol­jatok arra, hogy egy év múlva már ti is — men­dúrok lesztek. Aztán melegítsen át mind­nyájatokat az a tudat, hogy a pecúr végtére is olyan senki, akiből — minden le­het .. . Hegyi József moszatok donságokkal rendelkező két tucatnyi moszatíajta garan­tálja. Az országban több mint 180 olyan növényt találtak, amelyek védik a folyók és tavak életét. Hazatérése után előbb Me- zőcsáton segédlelkész, majd Tiszadorogmán volt rendes prédikátor. E két helyen ösz- szesen négy évet töltött el. 1798-ban a sárospataki kol­légiumba hívták meg tanár­nak. Elsősorban görög nyel­vet és magyar irodalmat ta­nított. Régi források meg­említik. midőn a költészetet tanította, tanítványait arra biztatta, hogy rím nélküli verseket is írjanak. Sáros­patakon ez akkor még majd­hogynem eretnek cseleke­detnek számított, sokan nem nézték ezt jó szemmel. Ennek ellenére harminc évig viselt tanári hivatalt. egészen 1820. január 15-én. Sárospa­takon bekövetkezett haláláig. Irodalmi munkásságának első művei — Hunyadi László történetei, A pártos Jérusálem — a nyelv és stí­lus tekintetében Gyöngyösi Istvánt követő verses elbe­szélések. Később, amikor kapcsolatba került Kazinczy­val. a klasszicizmus híve lett. Verseit nagyobbrészt antik metrumokban írta. Ilyen jelentősebb műve Údák Horátz mértékein cí­met viseli. Verseinek gyűj­teményét a Polyhymnia cí­men Kazinczy adatta ki. Vályi Nagy Ferenc neve mégsem e művek révén, ha­nem elsősorban a már em­lített iliászi pör kapcsán él irodalomtörténetünkben. Ám úgy gondoljuk — ha tehet­né —. erről a dicsőségről szívesen lemondana irodal­munknak c: máskülönben szerény mesterembere. Hajdú Imre Borsod-Abaúj-Zemplén me­gyében Miskolc után Sáros­patak dicsekedhet a legna­gyobb határral: területe csaknem 14 ezer hektár. Ki­terjedése folytán 16 telepü­léssel határos. A város föld­je: földrajzi helyeinek ösz- szessége. A természetes vagy mes­terséges földrajzi helyek megjelölésére kisebb-nagyobb közösségek a földrajzi ne­vet használják. A külterület nagysága folytán Sárospata­kon ezernél több földrajzi nevet ismerünk. A földrajzi nevek a törté­nelem, a gazdálkodás, a művelődés, a néprajz és a nyelvtudomány beszédes ta­núi lehetnek, ha vallatjuk őket a település múltjáról, termeléséről, a határ nö­vény- és állatvilágáról, a föld egykori birtokosairól,'a birtoklás rendjéről. A föld­rajzi viszonyokról tanúskod­nak a hegyek, dombok, völ­gyek, vizek nevei. A hajdan létezett, de már elpusztult falvakról is árulkodnak a helynevek, de képet kapha­tunk a régi lakosság nemze­tiségéről, társadalmi viszo­nyairól is. Minden földrajzi névnek van a hely megje­lölésén túlmutató jelentése. A földrajzi név úgy ke­letkezett, hogy a még név­telen, csupán patak, domb, völgy stb. néven emlegetett földrajzi helyet valaki elke­resztelte. Gyakran többen is adtak nevet, de az maradt meg, amelyet a közösség a legtalálóbbnak ítélt. Sárospataknak és környé­kének a honfoglalás kori időből jelentős szláv név­anyaga van. Ez erősíti azt a történelmi felfogást, hogy a bolgár fejedelemség bol­gár—török népének, vala­mint az avar szórványoknak elszlávosodása a 9. század végére már igen előrehaladt. A Patakot alapító magyarok a velük együtt élő szláv nyelvű lakosoktól vették ál pl. a Darnó (a szláv nép gyep, gyepes jelentésű), Kolló (kerék, kör), Long (er­dő, rét, berek), Vertin (Kap- táros királyi szolgáló népek­ről nyerhette nevét. A méh szerette az ezervirágú lá­pot). Szláv eredetű telepü­lésnevek a környéken: Riese (olyan hely, ahol árok van), Polány (mező), Radvány (a Radovan, Radoslav személy­név becézője) stb. Ezek a te­lepülés- és helynevek arról tanúskodnak, hogy őseink az itt talált népességet nem űz­ték el, hanem együtt éltek vele. Az Árpád-korból Sárospa­tak helynevei gazdag emlék­anyagot őriznek. A honfog­lalók nem szállták meg az új haza területét mindenütt a Kárpátokig, és a határon erődítésekkel védekeztek: a' lakatlan zóna, a gyepűelve is hozzátartozott a védelmi rendszerhez. Ezen átjáróul a szék szolgált. Telkibányán a Gyepű-hegy élő földrajzi név. Patakon a következő helynevek valószínűsítik a Géza fejedelem előtti gyepű- plve közelségét: Fejedelem kútja, Hadavár, Megyer, Gát, Székfű, Strázsadomb. Az utóbbi években a föld- mágnességgel, az ionoszférá- val és a rádióhullámok ter­jedésével foglalkozó irkutsz- ki szibériai intézet koordi­nálja a Szovjetunióban és a szocialista országokban a naptevékenységgel kapcsola­tos kutatásokat. Ezek ered­ményeit az intézetben ez év júniusában megtartott nem­zetközi munkaértekezlet ösz- szegezte. Patak városának alapját a 11. században a Bodrog fon­tos átkelőhelyét biztosító erődítés, majd a várispán- sághoz tartozó udvarház, pa­lota, a körtemplom és a szolgáló települések vetették meg. Utóbbiak helynevei fennmaradtak: Ardó (itt az erdőóvók laktak). Halász­szeg, Kovács-patak, Bodnár­völgy, Esztergáig (gomb- és tálkészítők lakhelye), Kutya­hegy (a pecérek táborhelye), Kengyel, Vertin, Szőlős. Történelmünk későbbi sza­kaszának ítélkezéseiről vall az Akasztó-domb, Akasztó­hegy és az Akasztófa alatt helynév. Földközösségre és nyilas földosztásra utalnak: Falu­homok, Falu rétje, Kopár­nyilas, Nagy-nyilas, Nyilas. Az ellenreformációra em­lékeztet Páter-homok-puszta. A korábban az elpusztult Aba falu emlékét őrző 900 holdas Abaj-homokot Bátho­ry Zsófia a jezsuitáknak adományozta. A feudalizmus pataki jellegzetességét őrzik — többek között — a Her­ceg-erdő, Herceg-kert, Vár- liomok helynevek. Végardón ma is hirdeti Windisch- graelz rangját a Herceg utca. Földrajzi helyeinket gyak­ran birtokosáról nevezték el, példák erre a pataki ha­tárban : Ács Fűlep rétje, Ba- logh-homok, Benkö-kút, Hav- ril-pallag, Pongrácz gerind- je, Szabad Balázs laposa. Ezek Patak régi királyi vá­rosi státuszára, részben az 1835-ös örökváltságra, vé­gül a tagosítás utáni bir­tokrendezésre utalnak. Számos földrajzi név a hely alakjáról kapta nevét. Ilyenek pl. Darnó-fark, Gör­be-ér, Hosszú-hágó, Kerek­tó, Nagy-Kácsád (jelentésát­vitellel a szőlőhegy görbe- ségét jelző kacs a szőlő ka­paszkodója. A -d kicsinyítő képző.) Az állatokról elnevezett helynevek házi- vagy vad­állatok jelenlétére, mada­rakra stb. utalnak: Bika-tó, Tehén-legelő, Borjús-gaz, Farkas-völgy, Kis-Rókás, Kis- Sirály, Rákoska stb. Névadók között legna­gyobb számban növények szerepelnek: fák, szántóföl­di, kerti és vízi növények, virágok, bokrok. Példák: Füzes, Gyümölcsös, Hárs- elő, Körtefás-gerindje, Man­dulás, Nyárfás-zúg, Tölgyes- gerind; Borsó-homok, Diny- nyés-erge, Eperjes, Kukori­ca-rét; Nád-homok, Gyéké­nyes, Kákás; Rózsás, Virág­föld; Bodzás, Felső-cserje. Ritka az a település, amelynek földrajzi nevei kö­zül hiányoznék a népi hu­mor megnyilvánulása. Sá­rospatakon van Bornemiszá­kul, Csík-ország, Gatyaszár (kétfelé ágazó alakjáról), Hálisten-csatorna (aki az út- talan kapaszkodón idáig ért, hálálkodhatott, mert innen már könnyen szekerezhetett tovább), Haszontalan-ér, Ku­tyakaparó (aki itt az or­szágúira ért, megküszködött, míg az agyagos sarat leka­parta a kerekekről.) Lúd­hallgató-homok (vadlúdak A szibériai tudósokat izga­tó problémák szorosan ösz- szefüggnek a Földön végbe­menő folyamatokkal. Közé­jük tartozik a naptevé­kenység hatása bolygónk légkörére, a Nap elektro­mágneses sugárzásának kap­csolata az időjárással és az éghajlattal, az ionoszférában lejátszódó folyamatok óriási energiájának felhasználási lehetősége a Földön és sok egyéb. gágogása hallatszott), Pi­tyergő-domb (a pataki kol­légiumból végleg távozó diá­koktól itt búcsúztak el tár­saik. A messziről hozott di­ák is idáig kísérte vissza szüleit.) Semmi-homok (hit­vány, keveset érő föld), Te­héntánc (a szőlőhegy mellett tehénlegelő volt, s a név az állatok mozgására utal. Tály- lyán van ökörtánc nevű sző­lőhegy.), Túrószacslcó-fölá (háromszög alakú, vagy ke­vés hasznú) stb. A termelés különböző megnyilvánulása is névadó­vá válhat. A mi esetünk­ben : Darnói-kaszáló, Felső­rét, Forgom-völgye, (a for­góm az a hely, ahol a szán­tók megfordulnak), Irtás Kaszáló-kert, Régi-szántó­föld, Nyilazó-bányák (nyi- lazónak nevezték a vastag érckőzúzó, alul megvasalt bevésett gerendát), stb. Emberi beavatkozásra utal Bödön-kút, Dobos-kút, Ká- das-kút. Patakon a forrás! kútnak nevezik. A forrás vájatának kibélelésére hasz­nált kivájt fatörzs alakjárr vonatkozik a jelző. Hangjáról, színéről vagy egyéb tulajdonságáról nyerte nevét: Korgó, Csorgó, Mély- tó, Sebes-patak, Sötét-ér Számjelzős földrajzi nevek Hatház, Hatöles út, Négy­öles út, Negyvenes-ér stb A képzelődés világábó való: ördög aranya, ördöc laposa. Végül Sárospatai határában is akadnak obsz- cén, trágár helynevek, ame­lyek nem tűrik el a nyom­dafestéket. A pataki földrajzi nevek gyakori utótagja: -homok -gerind, -erge, -lapos, -fark Homok a helocén korabei öntés útján és áradások al­kalmával került a Bodrogtó balra eső határra. Jelentése földrajzi név utótagjaként homoktalaj. A gerind való­színűleg a szláv'eredetű go- rond tájnyelvi szavunk ma- gashangrendű változata. Je­lentése: rendszerint víz mel­letti földhát vagy mezsgye A szláv eredetű erge szói szintén nyelvjárásunknál köszönhetjük. Jelentése köz­névként kisebb vízfolyás árok, földrajzi névként víz­medret, patakocskát, mocsa rat, erdőt, de leginkább sza kadék erecskét jelöl. A la­pos az a terület, amelyet a; árvíz időnként elborít, ezér legelőnek vagy kaszálónál használják. A fark min földrajzi név utótagja vala minek a végződését, kinyúlt részét jelenti; lehet vízbi nyúló földnyelv is. A nagyüzemi mezőgazda­ság a számítógépes termeié; érdekében a dűlőneveket i térképéről eltünteti, és kó dolható számokkal pótolja Így lett pl. Patakon Bálvá­nyosból „30 b”, Kengyelbő ,,42”, Ebes-tó gerindjébő „190”. A technika fejlődési — ha nem védekezünk — az érzelmi elszürkülés feli taszít. Helyes volna ha í nagyüzemi mezőgazdaságol térképeiken a kódszámol mellett a régi dűlőneveket i: feltüntetnék. Az intézetben vizsgál problémák méretei, az inté zet párját ritkító berendezé­se és megfigyelési feltétele sok ország tudósainak fi gyeimét magukra vonják. A; amerikai asztrofizikusok é a francia magnetológusok az angol rádiófizikusok és ; japán meteorológusok. ; szocialista közösség országai nak szakemberei már ével óta együtt munkálkodnál az irkutszki tudósokkal. baktériumölő és szűrő tulaj­Irodalmi barangolás Az iliászi pör versenyeket is a konviktus­E. Kovács Kálmán i központ

Next

/
Thumbnails
Contents