Észak-Magyarország, 1985. április (41. évfolyam, 76-100. szám)
1985-04-18 / 90. szám
ÉSZAK-MAGYARORSZÁG 4 1985. április 18., csütörtök Nézőtéri meditáció Maraton életre-halálra Miskolci művészek kamaraestje Szép versek, 1984 Bár tizennyolc éven felüli nézőknek hirdetik a mától látható amerikai filmet, felesleges benne szerelmi pikantériát keresni. Aki ennek kedvéért nézné meg, csalódni fog, ám aki a nagyon fordulatos, izgalmas, a nézőktől jó, erős idegeket kívánó kalandos történeteket kedveli, jól szórakozik több mint két órán át. Ez az idegi megterhelés az oka a korhatáros kötöttségnek. Megközelítően sem remekmű ez a film, inkább ragyogó mesterségbeli tudással megcsinált munka, igazi izgalmas hollywoodi mozi, ráadásul a két főszerepben olyan színészekkel, mint az angol drámai színész-óriás, Laurence Olivier és a roppant népszerű, s igen sokoldalú amerikai Dustin Hoffman. Nem számoltam össze a hullákat a filmben, de igen sok adódik; magát a történetet is nehéz lenne pontosan elmesélni, annyira bonyolult, sokszálú, váratlan fordulatokikai gazdag, ám illetlenség is lenne a néző izgalmát előzetes mesefelmondással csökkenteni. Néhány dolog azonban feltétlenül feljegyzésre kívánkozik. Kalandos filmek kedvenc, vissza-visszatérő témája az elrejtett, vagy bűnözők által eldugott, esetleg más módon biztonságba helyezett kincsek felkutatása, s eközben más „kincskeresőkkel” történő megütközése, meg az ebből adódó kisebb-nagyobb háborúskodás. Ugyancsak nem ritka téma, az előzőekhez kapcsolódva, a náci háborús bűnösök elömerészkedése rejtekhelyeikről, és rablott kincseik megkeresése. S az sem ritka, hogy a háború utórezgéseiként még ma is adódnak áldozatok például a jól szervezett náci titkos alakulatok, mozgalmak igyekeznek ártalmatlanná tenni azokat, akik bujkáló vezetőiket felismerték, vagy netán rablott kincseik megszerzésében gátolják. Nagyjából ezeknek a szálaknak nehezen követhető összefonódásából alakul ki a bonyolult és izgalmas sztori, amelyben végül is egy teljesen kívülállóként induló — mármint a náci rablásóktól és kapcsolódásaiktól kívüleső — fiatal egyetemista kerül szembe az Uruguayban buj- ' káló, még ma, megöregedet- ten is veszélyes náci hóhérral. Az egyetemista a McCar- thy-korszak áldozatául esett apja rehabilitálásán is fáradozik, maratoni futásokkal edzi magát testileg, s fogalma sincs róla, miféle ügynek került közelébe, sőt bátyja révén miként lesz annak egyik főszereplője. A bujkáló náci hóhér, aki felbecsülhetetlen értékű gyöngy és egyéb kincs megszerzése végett vállalja a felismerés kockázatát és a biztonságos dél-amerikai országból New Yorkba utazik, ma is mindenre képes. Csuklóján olyan karperecét visel, amelyből köny- nyen pattan ’ki a gyilkos késpenge, s az áldozatok száma nem számít; ma is tekintélyes hálózata van New Yorkban is, akik mindenben segítik, kiszolgálják, a legveszélyesebb gaztettekben is, sőt ha- kell, embert rabolnak, s azt — mint hajdan a náci koncentrációs táborokban — orvosi eszközökkel kínozzák, egészséges fogát fúrják, roncsolják, hogy a kincs nyofná- hoz közelebb jussanak; ha pedig a város nagyrészt zsidók, egykori lágerlakök lakta negyedében véletlenül felismeri valamelyik véletlenül életben maradt áldozata, úgy nem habozik újra gyilkolni. A történet persze nem pusztán ennek a két embernek a duelluma. Mint említettem, sorjáznak az izgalmas fordulatok, szinte peregnek a hullák; a kalandosság, fordulatosság messze fölébe kerekedik a realitásoknak, a befejezés pedig szinte népmeséi igazságtételre emlékeztet. Ezzel együtt igen izgalmas film a Maraton életre- halálra. A rendező, John Schlesinger mesteri módon fokozza az izgalmakat akár a túlzsúfolt New Yorkban, a manhattani utcákon parádés tömegjelenetek látványával, akár zártabb környezetben, egy üres, csupán fogorvosi székkel „bebútorozott” szobában, vagy éppen egy vízmű gépházában játszatja a történetet. A náci tömeggyilkos alakjában Laurence Olivier félelmetes és kitűnő az őt körülvevő veszély tudatára lassan ráébredő egyetemista alakjában Dustin Hoffman, s igen jók a további szereplők is. Olyanok, hogy akár remekmű is születhetett volna közreműködésükkel a mestermunka helyett. (bencdek) Hat mű szerepelt Szergej Davidov és az Új Miskolci Vonósnégyes közös hangversenyén, melyet az elmúlt héten hallhattunk a miskolci Bartók-teremben. Szergej Davidov a Miskolci Szimfonikus Zenekar oboistája, aki ezúttal szólistaként mutatkozott be a közönségnek. A tolmácsolásában hallott első kompozíció Händel két oboára írott szonátája volt — partnere Czápos Benedek, zongorán közreműködött Acsay Gabriella —, később Ránki György Don Quijote y Dulcinea című miniatűrjeit adta elő — ugyancsak Acsay Gabriella közreműködésével, szünet után pedig Britten Hat methamorphozi- sát, s Pasquelli Donizetti La Favorita című operájának témájára írott variációit mutatta be. A megszólaltatott művek az igényes előadói megnyilatkozásnak meglehetősen széles skáláját biztosították, amivel többnyire élt is Szergej Davidov. A Handel-kompozícióban hangszerének lágy, éneklő hangját, Ránki György miniatűrjeiben hangulatteremtő és karakterizáló képességét, Britten darabjaiban az ellentétes effektusok szellemes egymáshozrendelését, a „«Oldd le saruidat lábaidról, mert a föld, melyen állasz, szent föld!« A Biblia e szavai jutnak eszünkbe, mikor Sárospatakról kezdünk beszélni. Petőfi is egyik úti levelében szent földnek mondja, ahol a szabadság oroszlánjai tanyáztak. Nevének kimondásakor szent pietas ihletsége rezeg végig csontvelőinken. Sárospatak, ez a hajdan szabad királyi, sokszor királynői, majd mezőváros, most nagyközség Zemplén megyében, a megye székhelyétől, Sátoraljaújhelytől délre 12 kilométernyi távolságban, a Bodrog folyó mindkét partján, a hosszúság 39° 14’ 3”, a szélesség 48° 18’ 50” alatt fekszik. A város, illetve nagyközség fék vési leg két részből áll: az egyik a Közép-Hegy- aljához hajló fennsíkon hosz- szan elnyúlva, a másik a Nagy-Alföld nyúlványán, az ún. Bodrogköz szélén terül el. A fennsíkon fekvő rész városias külsejű, a Bodrog bal partján fekvő városrész inkább falusias jellegű. A két rész Sáros-Nagypatak és Sá- ros-Kispatak név alatt külön község volt s Sárospatak név alatt 1883-ban egyesült.” ötvenkét évvel ezelőtt megjelent sorok olvashatók fentebb a Sárospatak és vidéke című kötet elején. A háromszáztíz oldalas kiadvány a Magyar Városok Monográfiája sorozatban jelent meg akkor, dr. Ladányi Miksa, mint felelős szerkesztő rendezte sajtó alá az igen gazdag ismeretanyagot felölelő írásokat. (Főmunkatársai dr. Gulyás József és Kántor Mihály voltak.j Sárospatak mellett — a címnek megfelelően — negyven, döntően bodrogközi településről olvashatunk jellemző adatokat. A kötet pataki vonatkozású, történelmet felidéző írásai mellett a ma embere számára is élvezetes olvasmány gondolatokban gazdag a már- már vallomásszámba menő Bodrogköz című anyag (szerzője Kántor Mihály cigán- di iskolaigazgató), e helyütt csupán ízelítőül idézzük az alábbi részletet: „Modort, nyelvtant, szókincset is leginkább a szülei házában szerez a bodrogközi magyar ember. Gyors beszédűnek úgy szól a fia is, a magas Pasquelli-variációban pedig technikai tudását élvezhettük. Valószínűleg nem véletlenül ez utóbbi darab zárta az estet, hiszen a mű virtuóz jellege, valamint az annak eleget tevő igyekezet kivívta a közönség elismerését. Az Új Miskolci Vonósnégyes — tagjai: Kiss Ernő, N. Füzes Mária hegedű, Nagy László brácsa, Iván Klára gordonka — Haydn d-moll, valamint Mozart G- dúr kvartettjének interpretálásával járult ehhez a sikerhez. Az együttes egyre összeszokottabban játszik, előadásuk egyik jellemzője volt a jó értelemben vett kamarazenei rutin, az eddig nemegyszer nélkülözött magabiztosság megléte. A két, kifejezetten bonyolult zenei feladatokat jelentő alkotást rendkívül fegyelmezetten, világos értelmezéssel tolmácsolták, ami a négy hangszer közötti zökkenőmentes együttműködés, a kellő dinamikai arányok, a kiegyensúlyozott hangzáskép eredménye. D. Sz. E. hangúé magas hangon. Népiskolában az otthoni szokások, szólások mindig kiütköznek a gyermekekből. Egyik helyen a nagyapa a »satöbbi«-! megszokta így mondani: »satatöbbi«. Bizony, az unokája szájából is így kei"ült a,z mindig ki, ha olvasott. Egy másik embertől hallottam egyszer, aki peres ügyét beszélte, hogy »A hüt nem szellő«, (t. i.: A hit...) Akkor feljegyeztem, azután elfelejtettem. Évek múlva találkoztam újra ezzel a mondással — a fia szájában, aki szintén perlekedett. Az apák tudják is, hogy őket meg lehet ismerni gyermekökről. Ez legtöbbször nevelőleg hat reájuk vissza. Ismerős Cigán- don az a mondás, ha rossz gyermekről van azó, hogy; »majd fog ő is könyörögni a fiának a küszöbön«, hogy: — Ne tovább fiam! Én is csak eddig húztam apámat”. Tudom én, hosszadalmasnak tűnik ez a bevezető a hírhez: elhatározás született, hogy monográfia készül Sárospatakról. De éppen ezért lehet, hogy az emlegetett kötet sűrűbben forog a kezekben, mint korábban. Most, l985-ben a Hazafias Népfront honismereti bizottsága kezdeményezte Sárospatakon a város monográfiájának elkészítését. Ezt a monográfiát —, mely a kezdeti időkkel indul és máig tárja elénk a település történetét — két kötetre tervezik. Jelenleg az első kötet szerkesztéséhez szükséges szervezői munka folyik. A patakiak Benda Kálmánt, a történettudományok doktorát kérték fel főszerkesztőnek, szerkesztőnek pedig Hörcsik Richárdot. Kijelölték már a társadalmi szerkesztőbizottságot, s felkérték a szakmai szerkesztőbizottság helyi tagjait is a közreműködésre, együttmunkálkodásra. Abban a reményben adunk hírt a patakiak vállalkozásáról, hogy néhány esztendőn belül a város iránt érdeklődők megelégedéssel és ismeretekkel gazdagodva forgathatják a két kötet lapjait. S minden bizonnyal sok érdekes összevetni valót találunk majd a régi és a mai írások között. (t. n. j.) Ez az a könyv, amelyet izgatottan várnak tavaszod- ván költők és versbarátok, s ez az, amelyről lehetetlen (szabályos) kritikát írni. Szabad ,is, lehet is kérdéseket feltenni, s eltűnődni azokon. A kötet címén például. Milyen is a szép (magyar) vers 1984—85-ben? Milyen a magyar líra közérzete? Mit mond a világról a Bata Imre válogatta 81 poéta a ha- todfélszáz oldalon? Érdekes játékot is kínál a kötet annak, aki rendszeresen megveszi, s több évnyi verstermést rakhat ki maga elé az asztalra. Kik maradtak ki a tavalyi kötethez képest? Kik azok, akiket mindig beválogattak? Értékmérő ez, amely segít eligazodni a mai versolvasónak, támpontot adhat a majdani irodalomtörténésznek, vagy csupán a megszokás, (ha nem éppen a protokoll) összeállítása ez? A költészet játék is, mert játékos. Tavaly is, most is Ágh István nyitotta és Zalán Tibor zárta az ábécérendbe szedett sort. Az idén kimaradt Asperján György (díjat kapott!), Beney Zsuzsa, Benjámin László, Bihari Sándor, Bisztray Ádám, Buda Ferenc, Győri László, Kapecz Zsuzsa, Kántor Péter, Kiss Tamás, .Nemes Nagy Ágnes, Osztojhán Béla, Parti Nagy Lajos, Rab Zsuzsa, Sárándi József, Serfőző Simon, Téglásy Imre, Tóth Erzsébet, Vitó Zoltán. Üj arc (az idén) Banos János, Bertók László, Csordás Gábor, Dobaj Péter, Fábri Péter, Géczi János, Hajnal Gábor, Hegedűs Géza. Ke- menczky Judit, Keresztes Ágnes, Kiss Anna, Lator László, Mqzei András, Nagy Gáspár, Rapai Ágnes, Szerváé József, Szőllősi Zoltán. Tóth Endre, Vasadi Péter. Mondom, ez csak játék (szerkesztőé?), mert ki tudna, merne rangsort állítani a két névsor közé? Mert milyen szempont szerint lehet minősíteni 81 költőt, több száz verset? Egyik (lehetséges) szempont a sokat emlegetett (és hiányolt) közéletiség. Nos, ez a hang(vétel) a legszemérmesebb, legvisszafogottabb. 'Ez persze nem azt jelenti, hogy költőink elfordultak a világtól, nincs véleményük róla. Van, de csupa nosztalgia, menekülés a gyermek- és kamaszkor élményeihez, egy hajdanvolt, de már visszavonhatatlanul ösz- sze is tört harmóniához. Rosszkedvűek költőink? így talán erős. Mindenesetre rezignáltak, befeléfordulnak, hangjukban több a szorongás-aggódás, mint a felhőtlen öröm. Soha ennyi vers a természetről, amely — az évszakokkal változván-újul- ván — mindig kínál szolid meglepetést és témát is. A fák például, példázatként (állnak és tűrnek), táj- és téralakító motívumként, a tó (Balaton), a folyó, az erdő (mint menedék is), a\i évszakok, a felhők, az eső, a hó, az esték, a hajnalok, amelyre szorongva virrad a költő. Rövidesen az amerikai közönség is megtekintheti a budapesti Szépművészeti Múzeum világhírű rajzgyűj- teményének jó néhány remekét: május 12—július 14. között Washingtonban, a Nemzeti Galériában, ezt követőem több más amerikai városban is bemutatják a múzeum által összeállított kiállítást. Az anyagban 36 mű szerepel, egyebek között Dürer, Leonardo da Vinci, Raffaello. Watteau munkái. Végignézve az „ablakot”, a kötet elején látható fotókat, de olvasva is az az első benyomásunk, hogy a magyar líra öreg, túl a tisztes középkoron. Alig látunk fiatal arcot, olvashatunk markánsabb (harcosabb?), mában sistergő élményről. Persze a kép így csalóka is. Mert „magánélete” azért még van a költőnek. S ez milyen? Oravecz Imre meghökkentő prózaverseit emelném ki, mintegy a cseppet a tengerből. Zaklatottak, felkavaróak ezek a zsánerképek, vagy ha úgy tetszik, helyzetjelentések egy értelmiségi férfi szerelmeiről (beleértve a szexuális kaland- jait-keserveit is), mindennapjairól, szorongásairól, nosztalgikus gyermek-ifjú- koridézéséről és komor-szomorú jövőképéről; de olyan fegyelmezetten megkomponáltak, olyan lírai erőt sugároznak még a trivialitásai is, hogy az olvasót is magukkal sodorják. Valami valahol, valamikor elveszett. Talán az ifjúság, vele az ártatlanság és a derű, talán a készség az örömre és a társkeresésre-találásra, talán a dac, hogy úrrá legyen éle- ’ te keretein és nyűgein. De nem veszett el az őszinteség, a vágy, hogy megnyíl- jon-megmutatkozzon, hogy legalább a megfogalmazás eleganciájában, a formába öntés aktusában felmutassa az ember fájdalmasan szép arcát és (összetört) hitét. Talán furcsa, hogy Oravecz mellett Juhász Ferenc még most is dübörgő-hömpölygő vallomásait emelem ki (Hol a zene? Az a XX. század!) a kicsikart optimizmus, di- rektbe-fogalmazott csak- azértis görcsös akarását. Ezt: az ars poeticát különben többen is megkísérlik, mert semmi nem izgatja jobban költőinket, mint maga a vers, az alkotás titka, értelme. Nagy elődökhöz, Ady- hoz, Babitshoz, Berzsenyihez, Michelangelóhoz, Yeats- hoz, Illyéshez, Kormos Istvánhoz, Juhász Gyulához, Balassihoz, József Attilához fohászkodnak, fordulnak, erőért és példáért, s mintha fontosabbá válná az intelligencia, a tanult élmény, mint az élet zöld fája. Kulturált költészet ez (a mai), amely (mintegy mellékesen) mindent tud, ami forma, irodalomtörténet, de alig- alig csillan fel benne a humor aranyszemcséje, a szilaj neki feled kezés férfivirtusa. A tekintet zavartan visiz- sza. — a múltba fordul, vagy a földön matat, a kéz fáradtan legyint, vagy pohárért nyúl. Látlelet lenne ez a kötet, az évtized közérzetéről, hangulatáról? Talán. Engem azonban változatlanul érdekel, hogy hol vannak (mert tudom, hogy vannak!) és mit mondanak a fiatal költők? Várjunk még (rájuk) néhány évtizedet, míg bekerülhetnek ebbe a (reprezentatív?) antológiába? S addig? Kortyolgassuk versenként ezt a fanyar italt, a Szép versek, 1984 című összeállítást. Legflamand, olasz, francia, német művészek alkotásai, a XV—XIX. századból. A washingtoni Nemzeti Galéria hétfőn sajtóközleményben, jelentette .be a közelgő, jelentős kulturális eseményt. A közlemény külön méltatja a múzeumok együttműködését és kiemeli, hogy a budapesti Szépművészeti Múzeum grafikai gyűjteménye a világ legjelentősebb ilyen szakgyűjteményei közé tartozik. Két kötetre tervezik Monográfia készül Patakról alábbis 1986-ig ... Horpácsi Sándor Múzeumi együttműködés Dustin Hoffman, a film egyik főszereplője az utolsó jelenetben