Észak-Magyarország, 1985. február (41. évfolyam, 26-49. szám)

1985-02-09 / 33. szám

1985. február 9., szombat ÉSZAK-MAGYARORSZÁG 7 Fecske Csaba versei Két etűd TÜNDÉR Kel a tengerből Habokon táncol Szeme két zöld gyöngy Haja1 föl lángol Ködön átlibben Dala el)óbban De ha rád pillant Szíve megdobban HOLD BORZONG Rőt lombú erdőszél Tört ággal1 zörgő szél Lúdbőrző tó tükrén Hold borzong, csillagfény Templom néz dombon túl Tornyából hang csordái Minden tűz el lobban Bújj hozzám álmomban Öröklét Az arcom mint vízililiom, lét, nemlét között még ott lebeg, de rend lesz úrrá a dolgokon, emlékem lassan beheged — Hiányom sima víztükrén majd újra vitorlát bont a lét, hail la ni tovább, örökké öröm és kín sirályénekét Az orosz festészet leg­nagyobb gyűjteményét őr­ző moszkvai Tretyakov Képtárban megkezdődtek a felújítási munkálatok. En­nek ellenére a nagyiközön­ség kívánságára egyes ter­mei továbbra is nyitva tar­tanak. A rekonstrukció so­rán a képtár orosz stílusú épületéhez néhány szom­szédos régi villát csatla­koztatnak, s ily módon művészeti negyedet alakí­tanak ki. A felújítás után a környéket védett műem­léki területté nyilvánítják. A Tretyakov Képtárban 50 ezer festményt tartanak számon. r Uj név... Közterületöröket alkal­maz március 1 —tői Sátor­aljaújhelyen a tanács vá­rosfejlesztési és gazdálko­dási osztálya. Feladatuk lesz — nevük szerint is — a város közterületeinek, parkjainak őrzése, aminek a köztisztaság és a kör­nyezetvédelem, nemkülön­ben a növekvő idegenfor­galom szempontjából nagy fontosságot tulajdonítanak. Vízi cibere Az évtizedeli, évszázadok múlásával változik nyel­vünk szókincse is. Új fo­galmak születnek, s ezek kilféjezésére új szavakra van szükség. Másrészt a tárgyak, fogalmak elhal vá- nyodásával, vagy éppen megszűntével a kifejezésük­re használt szavak is las- san-lassan feledésbe men­nek. Ezeket elavult sza­vaknak nevezzük, s bizony a jelentésük ma már ma­gyarázatra szorul. Miért mondom most mindezt? A következőkből mindjárt kiderül. A minap egy diákotthonban járva, a pályája vége felé közele­dő pedagógus barátom a folyosón rámutatott egy hulladékgyűjtő edényre. Odanézek, hát bizony nem­csak papírdarabok, alma- csutkák, hanem jókora ka­réj kenyerek, sót ebédről maradt fánkok, hazulról hozott sütemények, .szalon­nadarabok is voltak ben­ne. — Hej, a mi diákkorunk­ban ... — sóhajtott egyet kollégám. Gondolatban magam is visszaszáll tani jó pár év­tizedet, messze-mess ze az 1920-as évekre. Bizony nagy érték volt nekünk, akkori diákoknak egy karéj kon- viktusi kenyér. De egész karéj ritkán maradt meg az ebédről. Hiszen tízen ültünk egy asztalnál, s a kenyérkosárban is csak tíz karélj volt, így mindenki­nek egy darab jutott. Leg­feljebb az járt jól, aki a „dumóba” azaz a karéjnál vastagabb, súlyosabb ke­nyérvégbe haraphatott bele. A karéjt még az ebéd előtt kettévágtuk: a felét meg­ettük ebédre, a másik fe­lét pedig uzsonnára tarto­gattuk. Télen nyársra húz­tuk a darabka kenyeret, a kályha tüzénél megpirítot­tuk, de zsírunk nem lévén, vízzel öntöttük le, és sót szórva rá jóízűen meget­tük. — Nekünk más „kenyér­receptünk” volt — vette át a szót barátom. — Én a Hajdúságban születtem, s az ottani szegényemberek életében .különleges” étel­nek számított a „vízicibe­re". Diákkorunkban — szorult helyzetünkben — mi is víziciberével tömtük meg korgó gyomrunkat. „Tartalmasabb" ebéd, va­csora alkalmával gyűjtöget­tük a nélkülözhető kenye­ret szűkösebb napokra. Persze, napok múltán meg­száradt, de semmi baj sem lett belőle. Darabkákra tör­deltük, s beleszórtuk egy fazék vízbe. Sóval, papriká­val „fűszereztük”, és ha volt, kristálycukorral tettük ízesebbé. A száraz kenyér jól megszívta magát víz­zel, s amikor már elég pu­hává, szinte „omlóssá” lett, körbeültük a fazekat, és az éhes gyomornak „fejedel­mi” étket az utolsó csep­pig bekanalaztuk. — Hát ez volt a mi haj­dúsági „ételkülönlegessé­günk”, ha úgy .tetszik, a „tájjellegű” ételünk, a ví­zicibere — fejezte be sza­kácshistóriáját idős kollé­gám és barátom. És miközben emlékezé­sét hallgattam, az járt az eszemben: milyen jó. hogy manapság már ismeretlen étel, ismeretlen fogalom a vízicibere, és így a neve is az elavult szavaink közé tartozik. De..., de azért milyen kár. hogy nem be­csüljük. sőt kimondottan na zároljuk az élelmiszere­ket, különösen éppen a ke­nyeret. Nemcsak a gyere­kek. hanem mi, felnőttek is. (h. j.j csak szól, csak nyöszörög a magányos hangocska on­nan a hetedikről: gyere ha­za, anyu. A telefonkönyv szinte magától lapozódik, ott van­nak előttem a nevek, öt egyforma családnév. Ezeket most sorra felhívjuk. Ami­kor tárcsázni kezdek, eszembe se jut, mit mon­dok, ha fölveszi egy elfog­lalt, egy rosszkedvű, egy méltatlankodó felnőtt. Ki az? hallom a gombó- cos-nedves, immár ismerős hangot. Szépen süt a nap, nem igaz? Egy kis fejfá­jás mindenkivel előfordul. Mesélj valamit, mit is mon­dott anyu, mielőtt elment? A Petiit is még el kell hogy hozza. A Peti is ott van, nem messze az anyu­tól. Hol is? Sokáig cseve­günk, a hang valamelyest megnyugszik, kisimul, köz­ben mintegy véletlenül ki­böki egy intézmény nevét, ahol az anyja dolgozik. Ak­kor én most elbúcsúzom, és szólok neki, mondom óva­tos izgalommal, rendben?! A drót végén halk szippan­tás, talán bólintanak, és le­teszik a kagylót. Most már csak az intéz­mény számait kell végig­hívni, ilyen mellék, olyan mellék, fiatal női hang je­lentkezik, magyarázkodom, a nő először megijed, az­tán kurtán és elutasítóan megköszöni a dolgot, töké­letesen megértem, mente­getőzöm még egyet, s az­tán gyorsan leteszem a kagylót. Ez a része hatá­rozottan kínos volt. Mind­egy, meg kellett tenni. Térjünk napirendre az egész fölött. Egy beteg gye­rek eltévesztette a számot. Föl akarta hívni az anyját, hát mi van abban. Szóltál az anyjának, kész. Jól van, először kicsit megijedtél, akiinek gyereke van, arra könnyű ráijeszteni, evvel mindnyájan számolunk, eb­ből nincs is kiút. A palackot továbbítottuk a címzetthez, magyarázom magamnak, de hiába. Perc­ről percre rosszabbul ér­zem magam. A hang itt maradt a fülemben. Jön ve­lem, ahogy járkálok, nem tudok tőle szabadulni. Le­het. hogy soha többet. Mert már tudom, mi volt ez. Tudom, mi történt ott a hetediken. Hiába szólt mel­lette a rádió. Hiába nézett ki az ablakon. Lent sem embereket látott, hanem vo­nuló hangyákat. Idegen hangyalényéket, kilométe­rekre tőle. Bent minden mozdulatlan volt, a búto­rok tátott szájú halottak, az ajtó leselkedő szemű szörny, a sarkokban látha­tatlan vadállatok. Ha a lép­csőházig elmerészkedne, há­rom ajtót látna, rideg óriá­sokat, melyeknek négyszög­letes szeme mereven bámul rá. Alatta a lépcsőház ásí­tó szakadéka. Senkit sem ismer, senki sincs itt, min­denki eltűnt ebből a kihűlt világból. Hát nem mozdult, nem mert, megmozdulni sem. Nem tudta, mi hiány­zik, nem tudta, hogy ha akárcsak egy idegen is el­ballagott volna az ablak előtt, talán nem lenne ez az iszonyat. De hát az ő ab­lakuk előtt 'nem ballag el senki. A ház előtt a pádon se ül senki, nincs is pad. Nem tudta, mi hiányzik nem tudta, hogy fél ta­lán tudta, de okos gyerek nem félhet, mitől is félne, vinnyogni kezdett, valakit szólongatni, de senki sem felelt, már pityergett, de senki sem szólt rá, már sírt, d'e senki sem törölte le a könnyeit, már zokogott, bő­gött, de senki sem adott ne­ki zsebkendőt, visszaszipog­ta, lenyelte, fuldoklott, a szörnyek körvonalai elkö- dösültek szeme előtt, mo­zogni kezdtek, talán most már* nem várnak tovább, ta­lán nekirontanak, pedig nincs is itt senki, csak éppen üres a lakás, üres a ház, üres a világ, és okos gye­rek nem fél, szívta az or­rát, nyelte a sírást, tár­csázott, nagyon fáj a fe­jem, mondta, és fájt is. tényleg nagyon fájt a feje, nem hazudott, és különben is, mit mondhatott volna, mi baja, hiszen nem tudta. Ezekről a fülsiketítő or­mokról. a némán lezúduló lavinák alól lehet-e épség­ben szabadulni? Később újra hívott. Csen­gett a hangja a büszkeség­től. Telefonált az anyukám, hogy jön ám, mindjárt jön. És már nem is fáj a fe­jem. örülsz neki? Hogyne örülnék! Már majdnem meg is gyógyultam. Ez nagyszerű, de hogyan tud­tál megint felhívni? Mert az anyukám számát elég sokszor el szoktam tévesz­teni ... Miént nem írod föl? De hát föl van nekem írva! Mégis eltéveszted? Ismerem én a számokat, csak néha tévesztem él őket. Miért, hát hányadikos vagy? Én? Én már nagycsoportos va­gyak az óvodában! Ilyen kicsi vagy hát, gondoltam. Ilyen kicsik vagytok. De most pont tégedet akartalak felhívni, csen­gett tovább a hangocska, hogy megmondjam, hogy már nem is fáj úgy a fe­jem. Igazán kedves tőled. Gondoltam, hogy örülni fogsz. Alekszandr I.vanovics Pe- regugyin, a Dicsőség Rend lovagja, a Nagy Honvédő Háború idején harctéri fel­derítő volt. Jó néhány al­kalommal teljesített nehe­zebbnél nehezebb feladato­kat az ellenség hátában és szerzett a szovjet hadveze­tés számára nélkülözhetet­len „nyelveket”. Felderítő bajtársaival együtt az első szovjet harcosok között lé­pett magyar földre, és szá­mos merész rajtaütésben vett részt Csehszlovákia és Románia területén az el­lenség hátában. — Magyarország... Ha kimondom ezt a szót, min­dig eszembe jut az a ka­land, amely Monaj közelé­ben, Magyarország észak­keleti részén esett meg ve­lünk — meséli a veterán katona. — Már átkeltünk a Tiszán, és bár a fasisz­ták kétségbeesetten igye­kezték visszaszorítani ben­nünket, tovább nyomultunk előre. Hogy milyen maka­csul ellenállt az ellenség, azt különösen a támadás ütemén lehet jól érzékelni, 14 nap alatt mindössze 50 kilométert haladtunk előre. A csapatok mozgását nagy­mértékben megnehezítette a rossz időjárás. November­ben 16 napon át hol esett, hol havazott, és a hó mind­járt el is olvadt. A föld- utakon autóval közlekedni egyszerűen lehetetlen volt. A harckocsik és a vonta­tók üzemanyagát, valamint a lőszert javarészt lovas kocsikon juttatták el a har­coló csapatokhoz. De hát mennyi lőszert lehet szállí­tani parasztszekereken, ha a lovak számára nincs ta­karmány? Ennek ellenére hadosztá­lyunk keményen szorongat­ta az ellenséget és kitartó­an haladt előre. Nem ha­boztunk, ha arról volt szó, hogy ellenséges helyőrsége­ket kellett magunk mögött hagyni: a második lépcső csapatai körülzárták és megsemmisítették őket. A Szovjet Távirati Iroda jelentéseiből tudtuk, hogy a Második Ukrán Front te­rületén, ahová a mi 42-es lövész gárdahadosztályunk is tartozott, Budapest kör­nyékén folytak a legdön­tőbb események. Egyálta­lán nem volt hát véletlen, hogy a város közvetlen kör­zetében a Wehrmacht két­ségbeesett igyekezettel pró­bálta megállítani a szovjet csapatokat. — De térjünk vissza Mo­naj hoz — folytatta a vete­rán. — Szeretnék egy kis epizódot elmesélni akkori életemből, Mint később megtudtuk, az egész azzal kezdődött, hogy elfogtak és megfej­tettek egy rádiótáviratot, melyet a Wehrmacht 8. hadseregének egyik hadosz­tálytörzse küldött a had­testtörzsnek. A távirat tar­talmából ítélve, a hitlerista tábornok úgy vélte, ha ez­redéit nem töltik fel friss emberanyaggal és techni­kailag nem erősítik meg, az ellentámadás sikere kétsé­gessé válik. A válaSzt, saj­nos, nem sikerült elfogni, de enélikül is biztos volt, hogy a tábornok kérését teljesíteni fogják. Tudtuk, hogy a szóban forgó had­osztály a legütőképesebb kötelék a mi frontszaka­szunkon. Ugyan melyik má­sik hadosztály kísérelhetné meg megállítani a szovjet csapatok támadását a Her- nád előtt? Hogy megtudjuk, feltöl­tik-e friss erőkkel az el­lenség csapatait, és meg­tudjuk, hová összpontosul­nak ezek a csapatok az el­lencsapás végrehajtására, illetve mely irányban szán­dékoznak végrehajtani ezt a csapást, több felderítő csoport is elindult az el­lenség vonalai mögé. Az egyik vezetését rám bízták. Amikor tisztáztuk a fel­adatot, nem döntöttük el előre, hogyan fogunk át­kelni ezen a nem különö­sebben széles, de gyors fo­lyású folyón. Gondoltuk, majd csak találunk valahol egy csónakot. Sajnos, azon­ban hiába kerestünk, éj­szaka és ismeretlen vidé­ken csónakot találni, en­nek nagyon csekély a való­színűsége. Viszont talál­tunk egy pontonhidat, ame­lyen teherautók haladtak át hosszú oszlopokban. A tompított fénnyel haladó autók között meglehetősen nagy volt a követési távol­ság. Megállapítottuk a híd áteresztőképességét, és már tovább akartunk menni, amikor hirtelen néhány te­herautót vettünk éSzre: a front irányából jöttek a híd felé. Egy szempillantás alatt döntöttünk. A sötét­ben sikerült észrevétlenül felkapaszkodnunk az egyik teherautó ,rákfenébe. A Hen­nádon így zsákokon fekve keltünk át: a zsákok vala­mi puhával voltak meg­töltve. Aztán, hogy átkel­tünk — már nem hallot­tuk a zajt, amit a guruló kerekek keltenek a ponto­non —, a teherautó hirte­len megállt. A közvetlen közelünkben német hangok hallatszottak, majd valaki leengedte a teherautó hátsó falát, és két katona esőáz­tatta köpenyben felugrott az autóra. Gyorsan végeztünk a hit­leristáikkal. Papírjaikból megtudtuk, hogy csak elő­ző nap érkeztek erre a vi­dékre. Az utánpótlás tehát mégis csak megérkezett. Nem sokkal később már az állandóan zuhogó eső­től teljesen félázott út szé­lén haladtunk a keresett objektum, felderítő utunk célja felé. Hadosztálypa­rancsnokságunk féltételezé­se beigazolódott: a Wehr­macht egységei ellencsapás­ra készülődtek. Ezek az ér­tesülések komoly segítséget jelentettek ahhoz, hogy a Wehrmacht Magyarország északi részén és Csehszlo­vákiában tartózkodó maga­sabb egységei a legcseké­lyebb támogatásban sem tudták részesíteni a fasisz­ták budapesti csoportosítá­sát. Hadosztályunk harcosai büszke örömmel vették tu­domásul a hírt, hogy be­csülettel teljesítették fel­adatukat. Monajt néhány nappal később szabadítottuk fel, igaz, kemény .harcok árán — fejezte be történetét a veterán harcos. Alekszandr- Peregugyin tartalékos zászlós ma már nyugdíjban van. Családjá­val együtt a Távol-Keleten, Habarovszkban él. Gyakran keresik fel iskolások és fiatal katonák, kérve, hogy meséljen nékik azokról a hősi napokról, a háború éveiben megtett és súlyos harcokban bővelkedő útjá­ról. Valcrij Gorjavin (APN)

Next

/
Thumbnails
Contents