Észak-Magyarország, 1982. november (38. évfolyam, 257-281. szám)

1982-11-06 / 261. szám

ESZAK-MAGYARORSZAG 6 1982. november 6., szombat a tesfvér­megyéből Rab Zsuzsa: Orosz táj Lenke/ Zoltán rajza A Borsod és Vologda megye között fennálló testvér­megyei kapcsolat élő, virágzó, s egyáltalán nem szorítkozik a protokolláris keretek közé. Egyebek között igen élénk és gyümölcsöző o képzőművészek kap­csolata. Emlékezetes, hogy néhány éve a miskolci orszá­gos grafikai biennálén vettek részt a vologdoi grafikusok, mégpedig igen jelentős gyűjteménnyel, majd amikor de­legációjuk hazautazott, a kiállítás anyagát ünnepélyesen Borsod megyének ajándékozták. Ezek a grafikák vándor- kiállítás formájában azóta a megye jelentős részét be­járták. Az elmúlt évben vologdai művészdelegáció járt ná­lunk, itt laktak a müvésztelepen, dolgoztak, ismerkedtek a helyi képzőművészekkel és a szélesebb társadalommal. Az idén nyáron Borsod—Miskolcból négytagú művész­delegáció indult Vologdába, hogy ott töltsön egy hóna­pot. A delegáció tagjai voltak: Feledy Gyula Kossuth-di- jas, kétszeres Munkácsy-díjas, SZOT-díjas, a Magyar Nép- köztársaság érdemes -művésze, grafikusművész, Lenkey Zoltán Munkácsy-díjas grafikusművész, Mazsaroff Miklós Munkácsy-díjas festőművész, o Magyar Képzőművészek Szövetsége Észak-magyarországi területi Szervezetének tit­kára, valamint Pető János grafikusművész. Egyhónapos vo- kogdai tartózkodásuk alott mindnégyen ige« sokat dolgoz­tak, vázlatokat, útirajzokot készítettek, mintegy „feljegyzé­seket", esetleg később realizálandó nagyobb művekhez. Lenkey Zolán már kamarakiállítást is rendezett Rajzok Vologdából címmel, nagyobb kiállításra készül az évvégén Feledy Gyula, Pető Jánosnak pedig a Miskolci Galériában látható gyűjteményes tárlatán fedezhetők fel a vologdai emlékek. Mazsaroff Miklós festő, nála — a műfajból adó­dóan — hosszabb a feldolgozás ideje, de rajzokkal ő is készen áll. E négy képzőművész vologdai útirajzaiból lát­hatnak most olvasóink egyet-egyet Vologda környékén fn* Egy eszlendőnyit éljünk bár csupán Egy esztendőnyit éljünk bár csupán - reménytelen is gondoljunk előbbre — egy esztendőnyit éljünk bár csupán, de vakmerőn, gátakkal nem törődve. Vágy tépje szívünk, magasság utón, őszinteség, igazság szárba szökjön. Egy esztendőnyit éljünk bár csupán, mint valóban utolsót itt a földön. Kis eskü sarjad s pici vétek is, édes füvecske támad s lágy esőcsepp, a burok meg gyakorta szétesik, belül az izzó boldogság erősebb. (Köháti Zsolt íordrtáso) Leningrádből, Moszkvából, Grúziából, Moldvából való jó barátaim, ha vendégségbe kük) hozzám a távol, a házam szebb és tágasabb megint! Hollgatjuk a csalogány-éneket, üzbég zölcfteo-inalban fürödve - mi lehel drágább, mint a szeretet, barátság és testvériség szülötte?! Keletnek bölcsessége így izgat: r- Gazdag csupán, ki borátokban gazdag! (Veress Miklós fordítása) Mikor ikro voltom, nem ettek meg. Mikor féreg voltom, nem léptek rám. , Mókusként szökeltlem, nem fogtak meg. Medveként cammogtom, nem öltek meg. Emberré váltómban legyőzhetnek í (Bed« Anno fordítása) Feledy Gyula rajza V Mindig maradandó @ élmény, ha az ember személyesen találko­zik egy-egy kedves olvas­mánya verse hősével. Én egy fordításom hősével ta­lálkoztam jó néhány évvel ezelőtt. Jevgeny1 Vinoku­rov szovjet költő édesapjá­val, Mihail Vinokurovval. Misa bácsival. Moszkvá­ban. Vasárnapi ebédre várta szüleit a költő és felesége. A költő. aki, tizennyolc éves -fejjel önként jelent­kezve, végigharcolta a má­sodik világháborút, várta -első világháborús” apját, a nivatásos katonát, 1917, » ® • majd a polgárháború har­cosát. Szikár, csontos öregem • bér ült le az asztalhoz. Kevés beszédé volt. de sú! lyos szavú. és egyszerű, mint maga a föld. Nézten a kezét de főleg a <ze mét néztem, kemény kiil sejét meghazudtoló, lúg;' tekintetű orosz szeméi Ahogy a borscsot kanalaz­ta, ahogy tördelte hozzá ; fekete kenyeret, öreg alak ján átderengett az a régi fiatal, a hadakat megjár katona, s már idéztem 1 magamban fia versét róla, szinte minden sorára emlé. keztem, hiszen nem sokka előbb fordítottam le. Vasúti kocsi 1918-ban Ügy remélik, csak egy kis lökés kell, és a vonat végén vadul rángó kocsi egy reccsenéssel ezer darabra szertehull. A lóduló kocsin keresztül morgó kalauz s lómpafény tántorog át. Haj-sűrű rezdül, mint vízinövény-szövevény. Dühös szitok:- Csönd, crz anyádat! — Nehéz álmát egy katona horkolja szét. Beteg és fáradt, s visszavárja a csapata. Ozérek tolvaj pusmogása o felső polcon. Zsák szakad, s az alvó szürke katonára csorog a fehér lisztpatak. Orrcsiptető, kalap, felöltő — idősebb férfi szundikál, látszik, hogy fővárosi költő. Köré mohorka füstje száll, sörény-haja arcába lebben, ideges álma rezzenő, mint hideg pillangó, ijedten rezdül szemén a csíptető ... Horkol a katona kinyúlva, sárga, sovány, félig áléit, billenti szenvedés-gyalulta, tífuszban borotvált tejét Az a katona — az apám volt! Fiatal volt. És álmodott égszínkék várost, üveg-álmot, jövőbe táruló napot. Szilaj erők vitték-sodorták látni sosem-volt fényözönt.,1 S az ablakon túl Oroszország rohant könny, vér, tűzvész között. Hadd folytassam „annak a katonának” költőfiával, s hadd mondjam el, miéit vonzott elejitől fogva a köl­tészete. S ha már itt tar­tok, elmodom azt is. hogy valamikor az ötvenes évek végén, a szovjet „új hul­lám” friss áradásában amely rengeteg új név et csapott ki a mi partjaink­ra is, egyetlen verse alap­ján őt választottam ki el­sősorban „a magam” köl­tőjének, amit azóta két magyar Vinokurov-kötettel hitelesítettem. Visszatérve: költészetében azt szeretem és csodálom, hogy a leg­egyszerűbb eszközökkel egész korszakról tud tablót rajzolni, mint a fent idé­zett vers is tanúsítja. Má­sik — divatoknak alá nem vetett — erénye: láttatni tudja a' vízcseppben az egész tengert, számára nem létezik „közönséges” téma. A fennköltség, az emelt beszéd nem kenyere. Szá­momra a legnemesebb, (az igazi realizmus megtestesí­tője. „Tapintva igaz a világ — írja egyik versében. — Elég már A libegés1 Baktass völgyön-hegyen. A költő, az mezítlábas legyen. Láb- újjai közt üssön át kövér sár.” Felidézem Misa bácsit, aki azóta már a moszkvai Vágány kovo-temetőben nyugszik. Látom szemét, amely annyi mindent lá­tott á hosszú útban, amíg a vadul, rángó vasúti ko­csin majdnem napjainkig ért. S hogy megint költő- fiát idézzem: „. í. ők rázták meg keményen a világot tíz kurta nap alatt, vezetve lovon, gépkocsin - az élen divíziókat és brigádokat.. Ezzel a rövid emlékezés­sel próbáltam életre igézni egyik legkedvesebb versem hősét, egyik legkedvesebb költőm apját, aki álma. dott „jövőbe táruló napot”.

Next

/
Thumbnails
Contents