Észak-Magyarország, 1982. április (38. évfolyam, 77-100. szám)

1982-04-24 / 95. szám

T982. április 24., szombat ESZAK-MAGYARORSZAG 7 firiyBk - ovennek- paradicsom KALÁSZ LÄSZLC* Most vagyunk mi körwíboFü! ketten kilencven év körűi viccelgetek erre-arra lépegetek jobbra-bakra úgy csinálok nrvinfha éknek mintha valamit remélnék pedig fogy az élet árja szétszsvárog ezer ágiba ezt a sorsot összefogni életünkkel gazdálkodni! de ba tét vem: atrg vagyok tavasszal: összeropponok nyáron csak a semmit nézem s ősszel a nyarat idézem mégis: élni s mindig veted meghalni folyton -nettóiled nem foglak én úgy rtthegyni bogy majd bele tudjál halni CSEH KATtOtY: JÖkobí kő a fejpárnám — a remény égnek támasztott létráján ha-fk ziizegésseJ fej-alá járnak az óknak S rám csap suhog a virradat viaskodni fogy az erőm csrpómön seb szárnya nyoma — de angyal-toll a lepedőn a SAS-behivót kerékpáros futár hozta az apjának a tatai kiegészítőtől, mert bár kétévi frontszolgálat után nemrég elengedték, a sebtiben összeállított utász­szazad egyik hadnagya ki­dőlt, márpedig valakinek föl kell másznia a Kárpá­tokba induló vonatra; fele­sége apja ez idő tájt a munkaszolgálatot unta meg, és a háború utolsó évében otthon lapított, összekészí­tett kis csomaggal, jiogyha megverik a konyhaablaJcot, a szobából kilép a gangra, és a hátsó lépcsőn eltűnik a pesti éjszakában (végül csak nem tudta elkerülni Mauthausent); aztán a Vi­king SS-hadosztály ugyan­csak éiiel érkezett, a beke­rített főváros ostromgyűrű- jének áttörésére az Arden- nekből, bekopogtak; és már harsogták is: „los, los”. mert nekik kellett az ágy, a sezlon, az éléskamra, az egész ház, de elkámpicso- rodott képét látva az egyik nemet nagy tábla csokolá­dét nyomott a markába, amit önérzetesen visszalö­kött, nem gyerek ő már, igazgatta leventesapkáját, és a szőke legény szívből nevetett (olyan furcsa erre a kedves jelenetre ma visz- szaemlékeznie); feleségét anyjával a sárga csillagos házból éjjel zavarták el az utcára, hogy gettóban a he­lyük, és csak egy váratlan légitámadás mentette meg őket a legrosszabbtól; öt­venegyben ő katona volt, kapuőrségben feszített ha­tár menti városban, amikor a szemben lévő házból te­herautókra pakolták föl az ott lakó régi tiszteket, és a volt ezredesek engedel­mesen kecmeregtek föl a gépkocsik platójára, csupán egyikük felesége nem kért a továbbiakból, s kiugrott az emeleti ablakból, leta­A Krímben 1925. júniusá­ban négy sátorban és két kis házban fogadta első vendégeit az artyeki úttö­rőtábor. Azóta több must ; 400 ezren pihentek itt az „Úttörő köztársaságban”, a világ számos országából. Az első táborozok mellett mindössze három orvos, 12 gondozónővér és 6 úttörő- vezető dolgozott. Jelenleg a tábornak 300 úttörőveze- tője, több mint 100 orvosa és ápolónővére van. A tá­bor egész évben működik, ezért pedagógusok is dol­goznak itt. Art.yek ma festői, júl fel­szerelt „város”. Területén hatalmas stadion, könyvtár, melegített tengervizet tar­talmazó uszoda, játék szo­báig sportpályák, strandok varrnak. Egy-egy turnus egy hó­napot tölt a táborban. A pihenésen kívül különböző szakkörökben bővítik a gyerekek tudásukat. A tá­bornak saját rádióáfiomaea. vitorlásai, kis hajúi vannak. A nemzetközi ünnepeket karneválokkal, koncertek­kel, vetélkedőkkel ünnep lik. A szovjet gyerekeke» kívül több mint 70 ország gyerekei pihennek itt. kaitól; hat újságpapírral, es orjzme kellett, amíg hajnalban el nem takarítot­ták a nyomát is; felesége családja ugyanezen időben a kitelepítéstől félt, a nagy­nénijük, akinek üzemnek nevezhető varrodája volt, már Nyirábrányból küldött üzenetet, felesége apja pe­dig a lefogott szoedem ve­zetők kártya- és dumapart­nere volt ér-tizedek óta, ezért ha egy lakó későn jött haza, és lent döndülta kapu, idegesen cigarettára gyújtott, történelmi tapasz­talatai alapján immár meg se próbálta volna a Hátsó lépcsőn át való eltűnést; ötvenhét elején már ő is pesti lakos volt — lényege­sen kevesebb könyvvel —; és mint párttag és kikép­zett katona be kellett segí­teniük a karhatalmi egysé­geknek, a címét felírták, és (mi tagadás) nem volt lel­kes, ha valami utcai cir­kusz alkalmával lehívták, hogy fegyverest pótolva fi­gyelő szolgálatot lásson el; o hónapokban későbbi fe­lesége húgának a férjét — akivel különben már együtt se élt az asszonyka — bi­zonyos felforgató tevékeny­ségek miatt- szerették vol­na elcsípni, ezért időnként megjelentek éjszaka a bal- lonkahátosok, vaev a nu- fajkásolc, ellenőrizendő, hátha mégis volt. feleségé­nél lapul a körözött __ A férfi és az asszony egymást nézte. Mióta ők összeházasodtak, húsz év óta nincs mitől félniük. De a frász ott: van bennük. És immár ott is marad, mind­örökre! — legalábbis ezt hitték a mai napig. Mindezt most megcáfolta, hogy a felesége mosolygott, mielőtt még tudta volna, hogy mi történt. Mert tud­ta, hogy mi nem történhet — Hál’ isten, maguk ezt nem érthetik — ismételte meg a két fiatal rendőrnek, és visszafordult a szobájá­ba aludni. 1 árleiiip .... . . ­Tavasz érkeztével napról napra nő az idegenforgalom a történelmi emlékekben gazdag Tokaj-Hegy alján. Tokajon kívül különösen sokan látogatnak el Sáros­patakra, ámi érthető, hiszen Patak egyike hazánk 16 műemléki városainak. A vendégek elsősorban a vár- negyedet, ezt az országos viszonylatban is igen érté­kes műemléki együttest te­kintik meg. A védetté nyilvánított negyedben természetesen először a Rákóczi-várral s a termeiben látható kiállí­tási anyagokkal ismerked­nek meg a kirándulók, majd ■ megyénk legnagyobb gótikus csarnoktemploma, a vártemplom fogadja a láto­gatókat. A templom bejárata előtt egy 12. századi építésű kör­templom, rotunda romfalai láthatók a hozzátartozó etó- építmények maradványai­val. Közel hozzá valószínű­leg a középkori plébániái iskola alapzata került fel­színre az ásatások során. Ezt is, a rotundát is mint értékes művelődéstörténeti emléket a lehetőség szerint helyreállították és a látoga­tók számára hozzáférhetővé tették a műemléki szakem­berek. A mai háromhajós temp­lomot a 14. században épí­tettél;, s az idők folyamán többször is átépítették. Min­denkor a várhoz tartozott, s a várúr vallása szerint hol katolikus, hol reformá­tus istentiszteletet tartottak benne a „cuius regio, eius religio”, azaz „akié a föld, azé a vallas” kategorikusan feudális élv alapján. Csúcsíves kapuzatú elő­csarnokon át jutunk a templomba, amelynek bel­sejét 6—6 nyolcszögű pillér tagolja három egyenlő ma­gas hajóra. A közelmúltban befejezett nagyarányú res­taurálás során a padlózat­ról a mintegy másfél méter magas utólagos feltöltést eltávolították, s az alatta ta­lált kriptákból előkerült 15—17. századi feliratos sir- tablákat — köztük a Peté­nyi- es Dobó-család néhány tágjáét — méltó módon he­lyeztél; el az északi falré­szen. Bár az írásos feljegy­zések szerint a Lorántffy- és Rákóczi-család néhány jeles képviselőjét is ide te­mették el, sajnos- azonban erre utaló emlékeket a res­taurálás alkalmával nem talállak. Különlegessé teszi a pa­taki templomot, hogy északi falát mintegy öt meter ma­gasságig megvastagítottak, lőréseket vágtak benne. Ez­által a templom a vár északi védőfalává, a vár erődítményrendszerének szerves részévé vált. A templomnak ez az erőd szerepe szintén a restaurá­lás folytán bontakozott ki a maga teljességében. A templom berendezései közül legértékesebb a gyö­nyörű barokk főoltár a két rokoko melléből tarral. Az előbbi a feloszlatott karme­lita rend budavári templo­mából került Sárospatakra f 1786-ban. az utóbbiakat pe- í, dig a helybeli trinitárius kolostor kápolnájából hoz­ták át a vártemplomba j ugyancsak a 16. század ve- | gén. Az oltárral szemben, jf a templom nyugati végén van a szintén 1786-ban épí- J- tett karzat, a vele egykorú és nemrégen restaurált mú- emlékorgonával. A letűnt századokban sok történelmi eseményben játszott szerepet a pataki , vártemplom, amelynek ; ezenkívül irodalomtörténe- j ti kapcsolata is vau. Itt : tartotta ugyanis 1584 kará­csonyán esküvőjét Balassi i. Bálint unokatestvérével, Dobó Krisztinával — a tő­le megszokott romantikus körülmények között. ’ Ami­kor a magaval hozott ud- I vari pap összeadta őket az ‘ úrasztalánál, utana egyene­sen a várba vonult, és most | már ' menyasszonyi hozo- ; mányként jogot formált a í várhoz, s néhánv fegvvo- i rés katonájával *el is fog- ; lalta. De nemsokáig ..birto- i kolhatta”, mert Dobó Pe- [: renc katonái a pataki pol- f gárok segítségével még az- í nap visszafoglalták, s Ba- I lassinak fiatal feleségével I együtt mencVülnie kellett, : s meg sem állhatott, csak a \ Hernad völgyében levő ; Szikszó mezővárosban. A főoltár előtt kőlap fe- : di Rákóczi egyik legvak- s meröbb brigadérosának. a i, kuruc szabadságharcban I ..magyar Herkulesként” em- ; legelett Bezerédy Imrének I maradványait, akit a sáros- j, pataki országgyűlés alkal- | mával, 1708. december : 17-én hazaárulás vádjával >, halálra ítéltek és sógorával, :• Bottka Áriámmal együtt a var piacán kivégeztek. A gyönyörűen helyreállí­tott sárospataki vártemp­lomnak kitűnő az akuszti­kája, ezért kiváló hangú orgonájának felhasználásá­val nyaranta neves művé- . szék adnak benne hang­versenyeket. \ Hegyi József Egy falusi munkásnő A ftöccsöo tógép körtü sistereg a levegő, körbefog­ja az embert a meleg a műhelyben. Ülnél; az asz- saonyok, óraműpontosság­gal mozdul a kezük, a ko­sárban percről percre na­gyobb halomba nő a mű­anyag kupak. A gyorsaság, a figyelem, a mozdulatok összeszokottsága, ami leg­előbb megfogja a szemlélő- dót. Szőke fiatalasszony. Két éve dolgozik a sajóvámosi műanyagüzemben: — Azelőtt Miskolcra jár­tam be, a December 4. Drótmüvekben voltam be­tanított munkás. Aztán, hogy a harmadik gyere­kemmel visszajöttem a gyesről, úgy döntöttem, itt, helyben keresek munkát. Szerencsére, megszervezte a tsz a melléküzemágat, so­kunknak könnyebbséget je­lent. — Mi minden változott az életében? — Azelőtt három mű­szakban dolgoztam, de há­rom gyerek mellett már nem tudtam volna tovább. Igaz, az éjszakai pótlékkal több volt a kereset, akkor kellett a pénz, építkeztünk Sajóvámoson. Hamar meg­szerettem az új munkám, higgye el. csak első látásra monoton. Ügy szervezték meg az üzemben, hogy vál­tozatos legyen. De kell is. ezek mellett a gépek mel­lett gyorsan lankad a fi­gyelem. — Sokföle dolgot készí­tenek ... — Latezdlsg apró termé­keket, de érdekes, mert tudjuk, hogy szükség van rájuk. A Hypos üvegekre zárókupakot, a Poropacl; szigetelő tartozékát, mi ké­szítjük a Colombo áramke- reső dobozát, a vendéglá­tóhelyeknek eldobható ka­nalakat, és sok visszapil­lantó tükör műanyagrésze is innen kerül ki. Váradi Lászlóné ipari munkás — falun. Nap­jainkban már egyre meg­szokottabb, mégis érdekes arról faggatni, miféle ket­tősséget jelent ez életében. — Csak előnyeit említhe­tem. Ott dolgozhatom, ahol lakom, több időm jut a csa­ládra. Manapság ez nagy- problémájuk a nőknek: mindenhol helyt tudjanak állni. Ha hazamegyek, ter­mészetesen olyan teendők is várnak, amit egy falusi asszonynak ei kell végezni. Csirkéket, sertést tartunk, magunk hasznára. Nem kell sorbaállni húsért. Nem mindegy: nagy a család, ennivaló is több kell. De segít a tsz is. Minden év­ben kapunk húsz mázsa ku­koricát, jól jön a megélhe­téshez. — Szép házat építettek. — Központi fűtéses, tá­gas, kényelmes. Érdekes, a férjem ma is Miskolcon dolgozik, asztalos. Dg an­nak idején mégis úgy dön­töttünk, nem hagyjuk itt a falut, itt születtünk, fetet ' köt az életünk. Beszélgetésünk közbe* ■ az is kiderül: faluhelye« ' kevesebb az ember szabad ideje. — Hogyne, amikor mm- N dig talal jnunkát az ember! , Nézze csak: én mindig fél ; ötkor kelek. Elkészítek í mindent a gyerekeknek az iskolába, a férjemnek . a : munkába. Kerékpárra ülök, i jövök az üzembe, három- i negyed hatra. Hatkor már > melegek a gépek, kezdődik ! a munka. Jól érzem magam f itt. örömet szerez, ha látom : az értelmét annak, amit ! csinálok. Otthon a háztar- » tás. a kert, a jószágok. Ami ; kevés, szabad időm marad, | varrók a gyerekeknek meg ; magamnak. — Szórakozás? — Olvasni szeretek, utaz- | ni, országot járni szoktunk. ' Sopronban, Szegeden. a Duna-kanvarban voltunk. Váradiné harmincéves múlt, a legnagyobb lánya \ tízéves, a legkisebb gyerek, : Lacika öt lesz. — Gondolta-e annak ide- i jén, hogy ilyen fiatalon három gyerek édesanyja lesz? — Amikor férjhez me«- > tem. tizennyolc éves ko­romban, még nem De ma ; már el nem tudnám kén- : zelni másképp az életem. ; Igv teljes a családunk, így | teljes a boldogságunk... ( (mikre) UJj.Vi

Next

/
Thumbnails
Contents