Észak-Magyarország, 1982. április (38. évfolyam, 77-100. szám)
1982-04-24 / 95. szám
T982. április 24., szombat ESZAK-MAGYARORSZAG 7 firiyBk - ovennek- paradicsom KALÁSZ LÄSZLC* Most vagyunk mi körwíboFü! ketten kilencven év körűi viccelgetek erre-arra lépegetek jobbra-bakra úgy csinálok nrvinfha éknek mintha valamit remélnék pedig fogy az élet árja szétszsvárog ezer ágiba ezt a sorsot összefogni életünkkel gazdálkodni! de ba tét vem: atrg vagyok tavasszal: összeropponok nyáron csak a semmit nézem s ősszel a nyarat idézem mégis: élni s mindig veted meghalni folyton -nettóiled nem foglak én úgy rtthegyni bogy majd bele tudjál halni CSEH KATtOtY: JÖkobí kő a fejpárnám — a remény égnek támasztott létráján ha-fk ziizegésseJ fej-alá járnak az óknak S rám csap suhog a virradat viaskodni fogy az erőm csrpómön seb szárnya nyoma — de angyal-toll a lepedőn a SAS-behivót kerékpáros futár hozta az apjának a tatai kiegészítőtől, mert bár kétévi frontszolgálat után nemrég elengedték, a sebtiben összeállított utászszazad egyik hadnagya kidőlt, márpedig valakinek föl kell másznia a Kárpátokba induló vonatra; felesége apja ez idő tájt a munkaszolgálatot unta meg, és a háború utolsó évében otthon lapított, összekészített kis csomaggal, jiogyha megverik a konyhaablaJcot, a szobából kilép a gangra, és a hátsó lépcsőn eltűnik a pesti éjszakában (végül csak nem tudta elkerülni Mauthausent); aztán a Viking SS-hadosztály ugyancsak éiiel érkezett, a bekerített főváros ostromgyűrű- jének áttörésére az Arden- nekből, bekopogtak; és már harsogták is: „los, los”. mert nekik kellett az ágy, a sezlon, az éléskamra, az egész ház, de elkámpicso- rodott képét látva az egyik nemet nagy tábla csokoládét nyomott a markába, amit önérzetesen visszalökött, nem gyerek ő már, igazgatta leventesapkáját, és a szőke legény szívből nevetett (olyan furcsa erre a kedves jelenetre ma visz- szaemlékeznie); feleségét anyjával a sárga csillagos házból éjjel zavarták el az utcára, hogy gettóban a helyük, és csak egy váratlan légitámadás mentette meg őket a legrosszabbtól; ötvenegyben ő katona volt, kapuőrségben feszített határ menti városban, amikor a szemben lévő házból teherautókra pakolták föl az ott lakó régi tiszteket, és a volt ezredesek engedelmesen kecmeregtek föl a gépkocsik platójára, csupán egyikük felesége nem kért a továbbiakból, s kiugrott az emeleti ablakból, letaA Krímben 1925. júniusában négy sátorban és két kis házban fogadta első vendégeit az artyeki úttörőtábor. Azóta több must ; 400 ezren pihentek itt az „Úttörő köztársaságban”, a világ számos országából. Az első táborozok mellett mindössze három orvos, 12 gondozónővér és 6 úttörő- vezető dolgozott. Jelenleg a tábornak 300 úttörőveze- tője, több mint 100 orvosa és ápolónővére van. A tábor egész évben működik, ezért pedagógusok is dolgoznak itt. Art.yek ma festői, júl felszerelt „város”. Területén hatalmas stadion, könyvtár, melegített tengervizet tartalmazó uszoda, játék szobáig sportpályák, strandok varrnak. Egy-egy turnus egy hónapot tölt a táborban. A pihenésen kívül különböző szakkörökben bővítik a gyerekek tudásukat. A tábornak saját rádióáfiomaea. vitorlásai, kis hajúi vannak. A nemzetközi ünnepeket karneválokkal, koncertekkel, vetélkedőkkel ünnep lik. A szovjet gyerekeke» kívül több mint 70 ország gyerekei pihennek itt. kaitól; hat újságpapírral, es orjzme kellett, amíg hajnalban el nem takarították a nyomát is; felesége családja ugyanezen időben a kitelepítéstől félt, a nagynénijük, akinek üzemnek nevezhető varrodája volt, már Nyirábrányból küldött üzenetet, felesége apja pedig a lefogott szoedem vezetők kártya- és dumapartnere volt ér-tizedek óta, ezért ha egy lakó későn jött haza, és lent döndülta kapu, idegesen cigarettára gyújtott, történelmi tapasztalatai alapján immár meg se próbálta volna a Hátsó lépcsőn át való eltűnést; ötvenhét elején már ő is pesti lakos volt — lényegesen kevesebb könyvvel —; és mint párttag és kiképzett katona be kellett segíteniük a karhatalmi egységeknek, a címét felírták, és (mi tagadás) nem volt lelkes, ha valami utcai cirkusz alkalmával lehívták, hogy fegyverest pótolva figyelő szolgálatot lásson el; o hónapokban későbbi felesége húgának a férjét — akivel különben már együtt se élt az asszonyka — bizonyos felforgató tevékenységek miatt- szerették volna elcsípni, ezért időnként megjelentek éjszaka a bal- lonkahátosok, vaev a nu- fajkásolc, ellenőrizendő, hátha mégis volt. feleségénél lapul a körözött __ A férfi és az asszony egymást nézte. Mióta ők összeházasodtak, húsz év óta nincs mitől félniük. De a frász ott: van bennük. És immár ott is marad, mindörökre! — legalábbis ezt hitték a mai napig. Mindezt most megcáfolta, hogy a felesége mosolygott, mielőtt még tudta volna, hogy mi történt. Mert tudta, hogy mi nem történhet — Hál’ isten, maguk ezt nem érthetik — ismételte meg a két fiatal rendőrnek, és visszafordult a szobájába aludni. 1 árleiiip .... . . Tavasz érkeztével napról napra nő az idegenforgalom a történelmi emlékekben gazdag Tokaj-Hegy alján. Tokajon kívül különösen sokan látogatnak el Sárospatakra, ámi érthető, hiszen Patak egyike hazánk 16 műemléki városainak. A vendégek elsősorban a vár- negyedet, ezt az országos viszonylatban is igen értékes műemléki együttest tekintik meg. A védetté nyilvánított negyedben természetesen először a Rákóczi-várral s a termeiben látható kiállítási anyagokkal ismerkednek meg a kirándulók, majd ■ megyénk legnagyobb gótikus csarnoktemploma, a vártemplom fogadja a látogatókat. A templom bejárata előtt egy 12. századi építésű körtemplom, rotunda romfalai láthatók a hozzátartozó etó- építmények maradványaival. Közel hozzá valószínűleg a középkori plébániái iskola alapzata került felszínre az ásatások során. Ezt is, a rotundát is mint értékes művelődéstörténeti emléket a lehetőség szerint helyreállították és a látogatók számára hozzáférhetővé tették a műemléki szakemberek. A mai háromhajós templomot a 14. században építettél;, s az idők folyamán többször is átépítették. Mindenkor a várhoz tartozott, s a várúr vallása szerint hol katolikus, hol református istentiszteletet tartottak benne a „cuius regio, eius religio”, azaz „akié a föld, azé a vallas” kategorikusan feudális élv alapján. Csúcsíves kapuzatú előcsarnokon át jutunk a templomba, amelynek belsejét 6—6 nyolcszögű pillér tagolja három egyenlő magas hajóra. A közelmúltban befejezett nagyarányú restaurálás során a padlózatról a mintegy másfél méter magas utólagos feltöltést eltávolították, s az alatta talált kriptákból előkerült 15—17. századi feliratos sir- tablákat — köztük a Petényi- es Dobó-család néhány tágjáét — méltó módon helyeztél; el az északi falrészen. Bár az írásos feljegyzések szerint a Lorántffy- és Rákóczi-család néhány jeles képviselőjét is ide temették el, sajnos- azonban erre utaló emlékeket a restaurálás alkalmával nem talállak. Különlegessé teszi a pataki templomot, hogy északi falát mintegy öt meter magasságig megvastagítottak, lőréseket vágtak benne. Ezáltal a templom a vár északi védőfalává, a vár erődítményrendszerének szerves részévé vált. A templomnak ez az erőd szerepe szintén a restaurálás folytán bontakozott ki a maga teljességében. A templom berendezései közül legértékesebb a gyönyörű barokk főoltár a két rokoko melléből tarral. Az előbbi a feloszlatott karmelita rend budavári templomából került Sárospatakra f 1786-ban. az utóbbiakat pe- í, dig a helybeli trinitárius kolostor kápolnájából hozták át a vártemplomba j ugyancsak a 16. század ve- | gén. Az oltárral szemben, jf a templom nyugati végén van a szintén 1786-ban épí- J- tett karzat, a vele egykorú és nemrégen restaurált mú- emlékorgonával. A letűnt századokban sok történelmi eseményben játszott szerepet a pataki , vártemplom, amelynek ; ezenkívül irodalomtörténe- j ti kapcsolata is vau. Itt : tartotta ugyanis 1584 karácsonyán esküvőjét Balassi i. Bálint unokatestvérével, Dobó Krisztinával — a tőle megszokott romantikus körülmények között. ’ Amikor a magaval hozott ud- I vari pap összeadta őket az ‘ úrasztalánál, utana egyenesen a várba vonult, és most | már ' menyasszonyi hozo- ; mányként jogot formált a í várhoz, s néhánv fegvvo- i rés katonájával *el is fog- ; lalta. De nemsokáig ..birto- i kolhatta”, mert Dobó Pe- [: renc katonái a pataki pol- f gárok segítségével még az- í nap visszafoglalták, s Ba- I lassinak fiatal feleségével I együtt mencVülnie kellett, : s meg sem állhatott, csak a \ Hernad völgyében levő ; Szikszó mezővárosban. A főoltár előtt kőlap fe- : di Rákóczi egyik legvak- s meröbb brigadérosának. a i, kuruc szabadságharcban I ..magyar Herkulesként” em- ; legelett Bezerédy Imrének I maradványait, akit a sáros- j, pataki országgyűlés alkal- | mával, 1708. december : 17-én hazaárulás vádjával >, halálra ítéltek és sógorával, :• Bottka Áriámmal együtt a var piacán kivégeztek. A gyönyörűen helyreállított sárospataki vártemplomnak kitűnő az akusztikája, ezért kiváló hangú orgonájának felhasználásával nyaranta neves művé- . szék adnak benne hangversenyeket. \ Hegyi József Egy falusi munkásnő A ftöccsöo tógép körtü sistereg a levegő, körbefogja az embert a meleg a műhelyben. Ülnél; az asz- saonyok, óraműpontossággal mozdul a kezük, a kosárban percről percre nagyobb halomba nő a műanyag kupak. A gyorsaság, a figyelem, a mozdulatok összeszokottsága, ami legelőbb megfogja a szemlélő- dót. Szőke fiatalasszony. Két éve dolgozik a sajóvámosi műanyagüzemben: — Azelőtt Miskolcra jártam be, a December 4. Drótmüvekben voltam betanított munkás. Aztán, hogy a harmadik gyerekemmel visszajöttem a gyesről, úgy döntöttem, itt, helyben keresek munkát. Szerencsére, megszervezte a tsz a melléküzemágat, sokunknak könnyebbséget jelent. — Mi minden változott az életében? — Azelőtt három műszakban dolgoztam, de három gyerek mellett már nem tudtam volna tovább. Igaz, az éjszakai pótlékkal több volt a kereset, akkor kellett a pénz, építkeztünk Sajóvámoson. Hamar megszerettem az új munkám, higgye el. csak első látásra monoton. Ügy szervezték meg az üzemben, hogy változatos legyen. De kell is. ezek mellett a gépek mellett gyorsan lankad a figyelem. — Sokföle dolgot készítenek ... — Latezdlsg apró termékeket, de érdekes, mert tudjuk, hogy szükség van rájuk. A Hypos üvegekre zárókupakot, a Poropacl; szigetelő tartozékát, mi készítjük a Colombo áramke- reső dobozát, a vendéglátóhelyeknek eldobható kanalakat, és sok visszapillantó tükör műanyagrésze is innen kerül ki. Váradi Lászlóné ipari munkás — falun. Napjainkban már egyre megszokottabb, mégis érdekes arról faggatni, miféle kettősséget jelent ez életében. — Csak előnyeit említhetem. Ott dolgozhatom, ahol lakom, több időm jut a családra. Manapság ez nagy- problémájuk a nőknek: mindenhol helyt tudjanak állni. Ha hazamegyek, természetesen olyan teendők is várnak, amit egy falusi asszonynak ei kell végezni. Csirkéket, sertést tartunk, magunk hasznára. Nem kell sorbaállni húsért. Nem mindegy: nagy a család, ennivaló is több kell. De segít a tsz is. Minden évben kapunk húsz mázsa kukoricát, jól jön a megélhetéshez. — Szép házat építettek. — Központi fűtéses, tágas, kényelmes. Érdekes, a férjem ma is Miskolcon dolgozik, asztalos. Dg annak idején mégis úgy döntöttünk, nem hagyjuk itt a falut, itt születtünk, fetet ' köt az életünk. Beszélgetésünk közbe* ■ az is kiderül: faluhelye« ' kevesebb az ember szabad ideje. — Hogyne, amikor mm- N dig talal jnunkát az ember! , Nézze csak: én mindig fél ; ötkor kelek. Elkészítek í mindent a gyerekeknek az iskolába, a férjemnek . a : munkába. Kerékpárra ülök, i jövök az üzembe, három- i negyed hatra. Hatkor már > melegek a gépek, kezdődik ! a munka. Jól érzem magam f itt. örömet szerez, ha látom : az értelmét annak, amit ! csinálok. Otthon a háztar- » tás. a kert, a jószágok. Ami ; kevés, szabad időm marad, | varrók a gyerekeknek meg ; magamnak. — Szórakozás? — Olvasni szeretek, utaz- | ni, országot járni szoktunk. ' Sopronban, Szegeden. a Duna-kanvarban voltunk. Váradiné harmincéves múlt, a legnagyobb lánya \ tízéves, a legkisebb gyerek, : Lacika öt lesz. — Gondolta-e annak ide- i jén, hogy ilyen fiatalon három gyerek édesanyja lesz? — Amikor férjhez me«- > tem. tizennyolc éves koromban, még nem De ma ; már el nem tudnám kén- : zelni másképp az életem. ; Igv teljes a családunk, így | teljes a boldogságunk... ( (mikre) UJj.Vi