Észak-Magyarország, 1981. október (37. évfolyam, 230-256. szám)
1981-10-27 / 252. szám
ÉSZAK-MAG YARORSZAG 4 1981. október 27., kedd A képernyő előtt A műsorszerkesztés szeszélye, vagy a véletlen hozta, nem tudni, de míg hetekig nem láttunk eredeti magyar tévédrámai művet a képernyőn, most két egymást követő estén jelentkezett kettő, ráadásul mindkettő bűnügyi témájú. Az egyik egy régi, valóságos bűnesetre épült, a másik irodalmi alapra. utolsó alkalom címmel írt bűnügyi játékot Müller Péter, Fóti Andor élményanyagai nyomán. A Bácskai Lauró István rendezte játék főbb vonásaiban a televízió képernyőjén megszokott krimiket követte, kivéve azt az alapvető vonást, hogy itt a nyomozást vezető Kocsis főhadnagy nem hasonlított egyik nyugati, vagy NDK-beli társára sem, hanem Cserhalmi György megformálásában valami olyan legényként állt előttünk, akit sokkal inkább tudnánk elképzelni bármi másnak, mint bűnüldözőnek, vagy éppen egy nyomozócsoport irányítójának. Valamivel hosszabb is volt ez a játék, mint amennyit tartalmazott, hiszen a nyomozás alapjául szolgáló bűncselekmény eléggé egyszálú volt, s a gyakorlott tévénézőnek csak rá kellett nézni Gera Zoltán arcára, máris kevesebb izgalommal várhatta a kibontakozást. Igazságtalanok lennénk azonban, ha a hazai krimivel szemben magasabb mércét állítanánk, mint az importkészítmények esetében. Hetvenöt percig ez is lekötötte a hasonló játékok kedvelőit, a külföldi bankügyletek és egyéb, nálunk kevéssé imert bűnelkövetési környezetek nem vonták el a nézői figyelmet a játékról, amelyben még színészi játékkal is találkozhattunk, nemcsak figurákkal, s még maga a cselekmény is elfogadhatóbb, ismerősebb, tehát követhetőbb számunkra. Kiegyensúlyozott, a maga műfajában precíz játékot láthattunk, amely nem adót kevesebbel, mint amit tőle méltán elvárhattunk. A Fekete rózsa című tévéfilm alapja Cseres Tibor azonos című regénye, történési ideje, mint arra a film elején egy felirat nyomatékosan utalt: 1961. A regényből Szönyi G. Sándor rendezett filmet. Bűnesettel kezdődik a film, annak felderítését látjuk, s közben érdekes freskó vázolódik fel előttünk a húsz év előtti, nagy átmeneti idejének elejét élő magyar faluról, annak néhány személyiségéről. Elképzelhető a történet; lehet, hogy a regény magva valóság. Elhihető, hogy a felnőtté vált lány az adott körülmények között megöli apját, aki őt megtagadta, s aki anyja szerencsétlen életének egyik fő olcozója volt; elképzelhető, hogy a sokat szenvedett, örökös megvetésnek kitett anya ezek után a csordakútba öli magát; elképzelhető, hogy a halott férfi sógora nem rendül meg, mert nővére szerencsétlen a kényszerből választott férj mellett stb. Mégis felemásnak érződött ez a film. (Annak érződött már a veszprémi, júniusi ősbemutatón, most a képernyőn meg még in-' kább.) Szönyi G. Sándor szinte minden részletet kitűnően oldott meg, de nem tudta eldönteni, bűnügyi filmet készít-e, falusi drámai korképet, lélektani történetet, vagy valami mást. Végül mindenből került a látott műbe, s a műfaji keveredés okozhatta, hogy olyan motívumok és szálak is kerültek a filmbe, amelyek végül elvarratlanok, feleslegesen a levegőben lógók maradtak, vagy oktalan epizódnak, hogy ne mondjam, tölteléknek tűntek. Például a búcsú cigányballadás jelenete, a Köves őrnagy magánéletének epizódjai, a lókupec családi intimitása, a téeszelnök családtagjainak fel-felbukkanása. Az elnök sajátos anya—fiú kapcsolata részben motiválja a három- gyerekes lányanyához való tisztes vonzódását. Igen sok kitűnő színészi alakítás igyekezett az írói és rendezői elképzeléseket megvalósítani, de éppen, mert azok igen sokat akartak markolni, csak részletértékekről szólhatunk, a Fekete rózsa egésze nem elégíthette ki maradéktalanul a nézők többségének várakozását. Befejeződött — csaknem tízórányi vetítés (négy folytatás) ntán — az Émile Zola, avagy az emberi lelkiismeret című francia tévéfilm-sorozat. Anatole France mondta az utolsó kockákon Zola gyászbeszédében, hogy volt idő. amikor ö volt Franciaországban az emberi lelkiismeret. Egyéb értékei és érdemei mellett a Drey fuss-ügy ben való kiállása és abból következő, végül életét követő meghurcolása tette Zolát az emberi lelkiismeretté. A hosszú film precízen rajzolta fel a nagy realista író életének ezt a szakaszát, sokszor talán túlzottan részletezve is, az utolsó folytatásban erősen lecsökkent sodrással. sokkal inkább az újságcímekre hagyatkozva, mintsem megjelenítve a drámai küzdelmet. Így is tanulságos, érdekes és izgalmas volt. Dráma és leckét adó ismeretterjesztés egyben. Benedek Miklós Füles Évkönyve 82 Rejtvsnyköltészeti kisenciklopédia A rejtvényköltészetnek két fő ága van. Az elsőbe tartoznak a verses talányok, amelyek eleve rejtvénynek íródtak, míg a másik olyan játékos rímeket foglal magába, amelyek éppen játékosságuknál fogva rejtvényekbe, vetélkedőkbe való beépítésre alkalmasak. Mind az előbbiek, mind az utóbbiak sűrűn előfordulnak rejtvénylapokban és rejtvényműsorokban. De foglalkoztatják e versek az írókat. irodalomtörténészeket is. Az Évkönyv rendkívül érdekes kisenciklopédiájában a csacsi-pacsi (pl. kiállítás vége: T. Z. = Tárlat-Zárlat), az eszperente vers (Egyszer Berkes Etel ke, / Berkes Eszter gyermeke, / Elment reggel Szentesre / S engem lepett meg este) a kancsal rím (pl. A szomszéd asztalnál négyen ültek. / Előttük ízes húsok tornyosültek), a kecskerím (pl. Kavargó CSa- ta — CSavargó Kata), a kínrím (pl. Azért van e soka- dalom. / Mert énnékem sok a dalom), a zanzaköltészet és más nyelvi játékok szórakoztatják e műfaj kedvelőit. Kodály Zoltán és Kálmán Imre születésének 100. évfordulójáról vidám írások emlékeznek meg. Tesztjátékok, 40 oldalas képregény, Rodolfo bűvésziskolája. ..A hízott sertéstől a lyukas garasig” címmel összeállítás a 25 éves Füles legérdekesebb pályázatairól, díjairól, a gyerekek számára pálvózattal összekötött Kis Füles, és nagy pályázat teszi gazdaggá az 1982-es Füles Évkönyv tartalmát. Az elmúlt héten két kiváló muzsikus, llja Grubert hegedűművész és Naum Grubert zongoraművész adott hangversenyt a Zenepalota Bartók-termében. Kamaraestjük alapvető jellegzetessége az a bizonyító erő volt, amellyel minden műsorszámukban képesek voltak rácáfolni az előző darabban még esetleg hiánynak, felfogásbeli bizonytalanságnak vélhető benyomásokra. így a repertoárra tűzött alkotások — a hallottak tanúsága szerint — újabb és újabb (előnyös) zenei tulajdonsággal egészítették ki a koncert összképét. Ez a műsorszámról műsorszámra történő építkezés már az elsőként elhangzott Vitali Chaconne-al elkezdődött. Vitali műve, minden nagyszerűsége ellenére is bizonyos hiányérzetet okozott, épp a chaconne-téma kellő pátoszát illetően, tudniillik úgy tűnt, nincs akkora feszültség a megszólaltatásában, amekkora a visszatérések alkalmával, amolyan formai pillérként megtarthatná a közbeiktatott — . és esetünkben inkább romantikus szenvedéllyel, semmint barokkos virtuozitással megfogalmazott — variációkat. Beethoven c- moll szonátájának előadása viszont éppen az átgondolt és tételenként felépített téma-bemutatóival jeleskedett, miáltal a kidolgozott expozíciók (úgy is mint formai pillérek) jótékony hatással voltak az egész kompozícióra. Szünet után Cesar Frank A-dúr szonátáját szólaltatták meg, és ez az interpretáció egy újabb kellemes meglepetéssel szolgált, nevezetesen azzal a fegyelmezettséggel ajándékozta meg a hallgatóMezőzombor községnek évek óta jó a kapcsolata a környéken levő üzemekkel, vállalatokkal. A helyi tanács feladatait sokszor ezek az üzemek, intézmények segítik. Az eredményes együttműködésről, az eltelt egy év tapasztalatairól tartanak megbeszélést a községi tanácson ságot, amely ennek az impozáns és méreteiben igen terebélyes kamaraműnek az előadásához nélkülözhetetlen. Míg a Beethoven-szonála egyes részei olyan benyomással is párosultak, hogy a figyelem imitl-amott meglazult, Frank — a koncentráció szempontjából nehezebb — alkotása végig azonos feszültségben kelt életre. A befejezésként előadott két kompozíció, Saint-Saens Introduktion et capriecioso (a kiadott műsorban eredetileg nem szerepelt), valamint Sosztakovics két prelűdje nyomán (is) úgy tűnt, Hja Grubert vonóvezetése kiváló, mi több, jobb keze (bár talán fegyelmezetlenebből) tehetségesebb. mint a bal. De nem lett volna igazán teljes ennek a koncertnek az atmoszférája, ha e legutolsó aggályunkra is rá ne cáfolt volna llja Grubert. A lelkes tapsvihart megköszönő ráadásszámok (Sarasaié: Andalúziái cománc; Ernst: Az utolsó rózsa; Sarasaié: Ma- laguena) ugyanis épp a pergő balkéztechnikát bizonyították. Különösen Ernst műve, a szinte két hegedűre írt, ám egy hangszeren előadott darab ejtette ámulatba a miskolci közönséget. Egyszerűen elképesztő, hogy a feszes, nagy léptékű műsor után hogyan maradhatott még ennyi erő ás lankadatlan előadói invenció a fiatal művész kezeiben. Ez az október 15—i hangverseny a fokozatok koncertje volt: alkalom arra, hogy a hallgatóság műsorszámról műsorszámra cserélje fel a véleményét a jóról a még jobbra. október 28-án az érdekelt szervek képviselőivel a tanács vezetői. Ezen a találko- • zón megbeszélik, hogy ki, mit tett az eltelt időszakban a községért, s milyen feladatok elvégzésével járulhatnak hozzá a település további gyarapodásához. Bevallom — közeli és jó ismeretség híján is —, elfogult vagyok Kunt Ernővel. Művészetével. Talán mert az igazi érték és dekorativitás hamis és sokak által emlegetett összeférhetetlenségének ellentmond művészete. Mostani képei is. Talán mert a könnyebben befogadható. hatásos, sőt tetszetős forma mindig mély, öntörvényű mondanivalót hordozott. Vagy azért, mert mindig képein éreztem a népművészet és az antik kultúrák művészetének mágiától és misztikumtól mentes autonóm értékhordozásra törekvő jegyeit. Á válasz mindig jobban izgatott annál, semhogy megkérdezzem hozzáértőktől vagy magától a művésztől. A dekorativitás. a színesség, a látható népművészeti indíttatás, s talán a művész visszahúzódottsága, „titokzatossága”, kevesebb közszereplése .tette izgalmassá és számomra nehezebben megfejt- hetővé művészetét. A hatvanas évek közepén kiadott lexikon röviden grafikusként és tanárnak említi. A róla megjelent írások is inkább szóban megfogalmazott gondolatait (riportok, interjúk) közölték és Kevesebbet a művekről.. Nem kell persze a titkok teljes beavatottjának lenni, azt csak a művész kell hogy tudja. De a titok megfejtéséhez mindig közelebb és közelebb kell kerülnünk. A galériabeli kiállítás ismét segít megfejteni, hisz a kulcs maga az alkotás. A 26 olajfestmény, az akvarellek és nyomatok, a vízfestékkel, ceruzával és tussal készült munkák. A belépőt hihetetlenül gazdag és mozgalmas színvilág fogadja, expresszi- ven és teljes harmóniában. Ez a színvilág (a festő vallomása szerint, a virágoktól tanult színeket) nem kimódolt., igaz és nem csupán valódi, többi festményén is jelen van. a technikához alkalmazkodó elrendezésben és üzenettel. Az általa látott, megjelenített anyag, élményszerű és egységes felfogással viszonyul az ábrázolás tárgyához, és ezzel teljes élményt ad nézőjének is. Mert eleget tesz az esztétikai alap- követelménynek, úgy hat befogadójára, hogy reá vonatkozik és bizonyos értelemben az övé. A perui és mexikói emlékek megfogalmazása, láthatóvá tétele, regisztrálás kérdés és vizsgálat együtt. A nagy hatású élmények, az antik kultúra hangulata és humánuma jelenlevő és a nézőé is maradéktalanul. Úgy kérdez és felel a művész (ezzel a legteljesebbet, legtöbbet teszi), hogy nincs hiányérzetünk. A látható dolgokra volt szüksége „csupán” a művésznek, a tájra, az emberekre. épületekre, tárgyakra: és misztikumtól mentesen. a megértésre és megértetésre törekvőén felderíti, elemzi számunkra is ezt a különös és szép világot. Nekem első pillanatban ner* olyanok ezek a képek, mint a korábbiak. Nehezebbek, tömörebbek és kicsit súlyosabbak. Formájukban is. Emlékszem könnyedébben megfogalmazott rajzokra és nyomatokra, néhány színnel egyszerűen mintázott, derű* portrékra és tájakra. Ezek a képek (elsősorban a festmények és tusrajzok) a monumentalitás jegyeit, inkább hordozó, tömörebb, de finom érzékkel megformált alkotások. Számomra közlésképeseb- bek is. Bizonyára az élményanyag teszi. Bennük érzem az általa tapasztalt világ egészét. A perui és mexikói képekben éppúgy, mint a val- latóra fogott gyermekkor soproni képeiben. Renato Guttozo egyik tanulmányában ezt írja: „A művészben — mint mindé» emberben — ott van minden: szerelem, barátok, olvasmányai, az égbolt, a gyermekkor, utazásai: ott van az általa tapasztalt világ egésze.” A megfejtéshez nem jutottam közelebb, de elfogultságom (talán már több is) tovább erősödött. * t* 7A Kunt Ernő kiállítása október 25-én nyílt meg a Miskolci Galériában és november 22-ig látogatható. 2fidi Imre D. Szabó Ede Ki mii lelt Mezszoilorérl? 13. Tanulják meg a nevem Vacsora után egy magánházba mentünk. Ott még több vendég volt, akik azért jöttek, hogy megnézzenek egy filmet. Közben újra meg újra megkérdeztem Irene-t, hogy nem jön-e még a férje. Biztatott, hogy majd később, aztán olyan érdekes lett a film, hogy teljesen elfelejtettem David O. Selzni- ket. míg valaki meg nem kopogtatta a vállamat, és azt nem mondta. Mister Selznik a konyhában tartózkodik, és szeretne megismerkedni velem. Körülbelül hajnali egy óra lehetett, mikor rátaláltam — a konyhaasztalon fekve. Mindenesetre nekem úgy tűnt, hogy keresztben fekszik az asztalon, miközben töméntelen mennyiségű ételt tömött magába. Mikor beléptem az ajtón, rám meredt, és azt mondta: „Úristen! Vegye le a cipőjét!” — „Nem segítene" — válaszoltam. „Nagyon lapos sarkú cipőt hordok.” Sóhajtott. Megkérdeztem, nincs-e ellene kifogása, ha leülök. „Természetesen nincs” — felelte. Egy idő múlva azt mondta : „Feltételezem, osztja a véleményemet arról, hogy meg kell változtatni a nevét." Meglepetten néztem rá, és megráztam a fejemet. „Kezdjük a keresztnévvel” — folytatta. „Az Ingrid lehetetlenül hangzik. Minden amerikai Ein-gridnek ejtené. És a Bergman! Túlságosan német, érti, mire gondolok ... Biztosan nehézségeink lesznek Németországgal, és mindenki azt gondolná, hogy német színésznőt szerződtettünk, és senki nem akarná megnézni a filmjét. A férje neve. Lindström pedig úgy hangzik, mint a Lindberg — tudja, a híres repülőről van szó. Ö egy népi hős, itt mindenki csak Lindynek hívja. Mi lenne, ha Lindynek neveznénk el ?” Megráztam a fejemet. Nagyon hűvös és nyugodt maradtam, de éreztem, amint percről percre haragosabb lettem. „Senkinek a becenevét nem akarom. Egyáltalán nem akarom megváltoztatni a nevemet. Ingrid Bergman- nak hívnak, és az embereknek meg kell tanulniuk helyesen kimondani a nevemét. Ha megváltoztatom a nevemet, és ha Amerikában nem fognak szeretni, hogy állok elő, ha visszatértem Svédországba!” Selznik vett magának még valami ennivalót, kissé zavartan rám nevetett, majd elejtette az ügyet: „Okay. okay, erről majd később még beszélhetünk. Ezenkívül még néhány dolgot kell korrigálnunk magán: a szemöldöke túlságosan vastag, a fogai sincsenek * egészen rendben és egyáltalán .. Most aztán végleg elegem lett: „Azt hiszem, nagy hibát követelt el, Mr. Selznik” — mondtam. „Ügy látszik, zsákbamacskát vásárolt. Azt hittem, látta a filmemet, az „Intermezzo”-!, és tetszettem magának. Most, hogy már látott, mindent meg akar .változtatni rajtam. Ezek után inkább lemondok az egészről. Nem kell többet beszélnünk erről, nem akarok több bosszúságot okozni magának. Egyszerűen elfelejtjük az egészet. Holnap az első vonattal visszautazom." Következik : „A LÁNYON NEM VÁLTOZTATUNK...”