Észak-Magyarország, 1979. november (35. évfolyam, 256-280. szám)

1979-11-04 / 259. szám

1979. november 4., vasárnap ESZAK-MAGYARORSZÄG 7 Veszélyes ital Több mint három évvel ezelőtt megjelent egy ren­delkezés azzal a céllal, hogy a tanácsi vállalatok­nál fokozatosan szűnjék meg a szódavíz gyártása. A rendelkezést kommen­táló hajdani közlemény szerint, ugyanis a szódavíz gyártása nem kifizetődő do­log. (El is meditáltam rög­tön : vajon akkor miért fi­zethetett jó néhány évvel korábban a miskolci szik- vízüzem valami egymillió forintnyi gazdasági bírsá­got a jogtalan haszonért?) Nem érdemes a szódavíz­zel bíbelődni, a gépparkot felújítani, meg a szénsav töltése miatt, ez a munka életveszélyes is — olvas­hattuk az akkori híradá­sokban. Az illetékes szak- szervezet javaslatára hatá­rozott hajdan úgy az or­szágos főhatóság, hogy a tanácsi vállalatoknál foko­zatosan megszünteti a szó­davíz készítését és a jövő­ben, azaz immár napjaink­ban csak néhány maszek szódás csengés lova vagy triciklije, esetleg kisvárosi áfész töltőüzemének a fo­gata hordja majd a kisebb településeken a fröccshöz, meg a málnaszörphöz el­engedhetetlen „oldószert”. A rendelkezés úgy intéz­kedett, hogy a vendéglőket ballonos szódával kell el­látni. Elgondoltam akkor — há­rom évvel ezelőtt —, ha a vendég kér egy palack bort és azt asztal társával fröccs, vagy hosszúlépés formájá­ban, saját keverési arány­nyal akarja meginni, a ven­déglős elegáns gumicsövet szerel majd a ballonra, a vendég abból spriccel a po­harába, mivel a szódás­üveg nem kerülhet a ven­déglői asztalra. Merthogy a ballonba lehet tölteni a szódát a tanácsi vállala­toknál is, annál nincs ve­szély, mint az üvegnél. Egyébként az üvegbe töl­tés a magánkisiparosoknál sem veszélyes, feltehetően azért, mert ő nem tagja annak az illetékes szak- szervezetnek, amelynek gondja lenne őt megvéde­ni e veszélyes ital készí­tésének következményeitől. Eltelt azóta több mint három esztendő. A ballo­nos szóda helyett palacko­zott ásványvíz, illetve szén­savval dúsított egyszerű ve­zetéki víz kerül a vendég­lői asztalokra — a szódá­hoz képest ötszörös, meg hatszoros áron, sőt sokkal drágábban is. (Egy liter szóda egy forint és tíz fil­lér volt, a félliteres ás­ványvíznek becézett vala­mi öt-hat-hét forint.) Rá­adásul ezekkel a palackos vizekkel nem is olyan jó a fröccs, se a szörp, keve­sebb bennük a szénsav, nem lehet spriccelni a borba, málmaszörpbe. Ap­ropó, szénsav! Ezekbe a vi­zekbe is bele kell valami módon préselni a robbané­kony, veszélyes szénsavat. De bele kell nyomni az ízesített, színesített üdítők­be is. És ezek mind üveg­ben vannak! Nem is min­dig vastagfalúban. Ezek töltése még ma sem veszé­lyes — legalábbis a szak- szervezet nem nyilatkozott erről! —, nem úgy, mint az összehasonlíthatatlanul i olcsóbb szódavíz esetében volt. Napjainkban már csak egészen kis városokban, falukban szolgál ki a ven­déglős szódavizet, meg né­hány maszek árulja a vá­rosok új lakótelepeinek ut­cáin. Őket ma sem védi meg a szakszervezet. Hal­lottam a minap, hogy egy háztartásban,, a hatvan fil­léres patron becsavarása közben kilyukadt az autó­szifon oldala. Nem fogják netán a hatvanfilléres, há­zi szódavíz készítését is veszélyes tevékenységnek nyilvánítani? Addig bizo­nyára nem, amíg el nem döntik, ebben az ügyben melyik szakszervezet ille­tékes a javaslat megtételé­re. (benedek) _______________________ Gonzales de Vedado: Az arhacuasi kocsmáros Az arhacuasi kocsma ugyanolyan volt, mint min­den más vidéki kocsma: sötét faodú, melynek széles fedele a bejárat fölé nyú­lik. A bejáratnál terasz, rajta pár asztal meg szék. És mégis más volt, mint a környékbeli kocsmák; igaz, azokban nem don Miguel volt a kocsmáros. Amikor először jártam az arhacuasi kocsmában, na­gyon meglepett egy felirat a söntéspult mögött a fa­lon. A kocsmai feliratok a berendezéshez tartoznak, a civilizáció és a színvonal jelképei. Ezek a táblák megtiltják, hogy a vendég a padlóra köpjön, a kérke- dőbb kocsmárosok olyan táblát akasztanak ki, hogy tilos a helyiségbe kutyát hozni, és láttam már olyan felírást is, hogy tilos trom­bitálni és dohányozni. Per­sze egyetlen kocsmában sem tart be ezekből senki semmit: vidáman köpköd­nek a padlóra, a kutyák a gazdájuk széke alatt ha­salnak, a cigarettafüst pe­dig a petróleumlámpa kö­rül keringő apró rovarok idegeire megy. Az arhacuasi kocsmában nevetni volt tilos. Amikor elolvastam, akaratlanul is elnevettem magam. Az üres helyiségben csak én meg egy testes gazda vártunk a kocsmárosra. A gazda korholóan, ösz- szeráncolta a homlokát. — Itt nem tanácsos ne­vetni, amigo, don Miguel nem szereti — mondta. Nyilván meglátszott raj­tam, hogy szavait nem ve­szem elég komolyan, mert kituszkolt a teraszra. — Maga nem idevalósi — mondta —, vigyázzon, könnyen bajba kerülhet. Megkínáltam egy szivar­ral. — Valamikor itt is vidám volt a hangulat — folytat­ta —, akárcsak a többi kocsmában, mindenki ak­kor és annyit nevetett, ami­kor és amennyit akart. Egyszer azonban valaki azt mondta dón Miguelnek, hogy a vendégei tulajdon­képpen rajta nevetnek. Mélyen leszívta a füstöt, aztán suttogva hozzátette: — Tudja, don Migue) förtelmesen bandzsít. Nem jutottunk tovább a beszélgetésben, mert meg­jött don Miguel, és szó nélkül két pohár cukornád­ból készült pálinkát rakott elénk; ugyan mi mást akar­hat két férfi délben a kocs­mában ? A pálinka erős volt, nyilván házilag főzték, és mi kortyonként szopogat­tuk, ahogy fegyelmezett vendégekhez illik. Don Miguel tényleg rettenete­sen bandzsított, én meg nem akartam emiatt bajba kerülni, hát gyorsan fizet­tem és távoztam. Amikor egy év múlva új­ból Arhacuasba kellett mennem, semmi kedvem sem volt felkeresni a kocs­mát. A teraszról harsogó kacagás azonban mégis odacsált. Kíváncsian léptem be. Igen, kétségkívül ugyanaz a don Miguel a tulajdonos, a felirat sem változott a söntéspult mö­gött. Don Miguel szó nél­kül elém rakta a cukornád­pálinkát — ugyan mi mást akarhat egy férfi estefelé a kocsmában? Kiültem a te­raszra, ahol vidám férfiak iszogattak. Asztalomhoz ezúttal is odatelepedett ré­gi ismerősöm, a testes gaz­da. Meglehet, hogy azóta folyton itt ült, lehet, hogy időnként otthon is volt, nem tudom. Vidám kacsin­tással üdvözölt. Én kérdőn a kocsmáros felé böktem, mire a gazda egy pohár pálinka mellett belefogott a mesébe: — Egy este, ahogy itt üldögéltünk, szokás szerint temetői hangulatban, és ittuk a nádpálinkát, dón Miguel, aki a söntéspultnál foglalatoskodott, egyszerre csak irtózatos hahotában tört ki. Először azt gondol­tuk, hogy megbolondult; egymás után ugráltunk fel a székről, hogy mihama­rább kívül kerüljünk, de don Miguel megállított. „Nézzétek csak ezt a ga- nájtúró bogarat — mondta —, bemártottam a szivor- nyáját a pálinkába ... Hogy tántorog, ha-ha-ha!” És'va­lóban a nagy bogár a mél­tóságteljes csapjaival ott imbolygóit a pulton, akár­csak egy notórius korhely. Mintegy vezényszóra mind­nyájan nevetni kezdtünk, és azóta is nevetünk. Kiitta a poharát, és ki­buggyant belőle a nevetés. A szomszédos asztaloktól rögtön megjött a visszhang. — Ganajtúró! — kiabál­ták mindenfelől. Don Miguel gyakorlott kocsmárosszeme észrevette, hogy üresek a poharaink. Újból töltött, és ő is har­sányan nevetni kezdett. — A ganajtúrót mesélem a vendégnek — mondta könnyeit törölgetve a gaz­da. Don Miguel megveregette a vállát, mire a kocsma megremegett a kitörő ha­hotától. Amikor aztán az ötödik pohár pálinkát is megit­tuk, ismerősöm bizalmasan hozzámhajolt és elárulta, amit már nélküle is tud­tam: — Tudja, amigo, mi már < nem is a ganajtúrón neve­tünk, hanem dón Migue­len ... Derűs hangulatban hagy­tam el a falut; valóban nem illik, hogy a vendégek kinevessék felebarátjuk testi fogyatékosságát, plá­ne, ha az a felebarátjuk a falu egyetlen kocsmáro- sa... Zahemszky László fordítása A kiáltás erőfeszítésébe belerándult egész teste. Fe­jéből, lábából, kezéből ösz- szeszaladtak a fájdalmak, rárohantak eszméletére, le- teperték. Belezuhant a jó­tékony önkívületbe. Az ügyeletes nővér fel­pattant mellőle a székről, s csakhamar három orvos is állt fölötte. A sebesült testéről vezetékek kígyóztak kéken foszforeszlcáló készü­lékekhez, szívgörbéjét, vér­nyomását lesték. Rögtön megállapították, nincs magánál. — Suttogott valamit — mondta a nővér. — Még nem vagyok álmos, nagyon figyeltem, de nem értettem. — A vérnyomás kielégítő, a szív működése normális­nak mondható — közölte az ügyeletes orvos. — Térítsük magához? — fordult a fő­orvoshoz. — Volna szíved hozzá? — Igazad van, főorvos úr, jobb így neki. # "■ — ön durva szabálysér­tést követett el! — A rend­őrtiszt hangjában szomorú­ság verdesett. Hiába min­den prédikáció, nem okul­nak, hajtanak, mint az őrül­tek. — Nagy sebességgel át­lépte a záróvonalat, A férfi közbevágott: — Mit ért ön „nagy se­bességen”? Nyolcvannal mentem. A tiszt folytatta: — A tehergépkocsi veze­tője elmondta, hetvennel ereszkedett le a dombról, de önnek nem akarózott „kecmeregni” utána, else­pert mellette. — Hirtelen felpattant. A férfi ijedten nézett fel rá, mert a tiszt melléje állt, föléje magaso­dott. — Ugye, meglépett volna, ha nincs szemtanú? A férfi lehajtotta a fejét, mélyről szakadt sóhajjal mondta az igazat: — Nem tudom, A rendőr folytatta: — Durvaságát tetézte az­zal, hogj' kihajtott a szem­bejövő forgalmi sáv legszé­lére, egész az útpadkáig, és annak a szerencsétlennek csak két választása maradt: a frontális ütközés vagy az árok. — Emelt a hangján. — Mit gondol, mi marad magából, feleségéből és két gyermekéből, ha frontális ütközés történik?! — Az isten áldja meg, ne kínozzon! — Az ön Trabantja úgy fröccsen szét az '1500-as Zsigától... — A tiszt hirte­len lehiggadt, béküléke- nyebb hangra váltott. — Imádkozzon, nehogy meg­haljon az a szerencsétlen — utána három árva maradna. A tiszt az ajtóhoz ment, kinyitotta, intett a folyosón posztolp rendőrnek. Az egész helyiséget betöl­tötte kemény, hivatalos hangja: — Előzetes letartóztatásba helyezem! Szakaszvezető elvtárs! Vezesse el! — Majd ad nektek apá­tok, csak jöjjön haza! — süvített az asszony. Karja tehetetlenül belekaszált a levegőbe. — Ad a fenét! Mindig csak engem tud hi­báztatni. — Karórájára te­kintett. — Most is csavarog valahol, pocsékolja a ben­zint, maholnap ruha nem lesz rajtam. Micu, ha nem fogod be, lekenek egyet. — Anti nem hagy békén — nyafogta a gyerek. — Térj ki neki, tudod, hogy agyalágyult, kész idió­ta! Ilyen korban más már kenyeret keres, ez meg csak csavarog. Anti felütötte a fejét. — Csengettek! Micu szaladt az ajtóhoz. Anyja utánaszólt: — Ha ezt a jómadárt ke­resik, mondd, hogy csava­rog — ide nekem ne tegyék be a lábukat azok a gaz­emberek ! Ijedt arccal' tért meg Micu: — Anya! Egy rendőr bá­csi! Az asszony Anti előtt állt meg, megragadta, megrázta: — Megint mit követtél el, te piszkos csibész?! Mire készüljek fel?! A suhanc megrántotta a vállát, nyeglén válaszolt: — Nohát, feltörtem a Nemzeti Bankot, ha nem tudnád. Az asszony rendbe kapta magát, igazgatta a szoknyá­ját, lopva a tükörbe is be­lepillantott, jól áll-e a fri­zurája, arcára nyájasságot varázsolt, némi erőltetett mosolygást is, és sietett a bejárathoz. Rendőrtiszt állt a folyo­són. Az asszonynak isme­rősnek tetszett a fekete táska, amit a kezében szo­rongatott, de pontosan nem tudta, honnan. — Szomorú hírt kell kö­zölnöm — hajtotta le fejét a rendőr — férjét autóbal­eset érte — hirtelen hozzá­tette. — Nem ő volt a hi­bás. — Mert örökké csak fu­rikázik! — csattant az asz­szony hangja. — Addig jár a korsó a kútra, amíg el nem törik. A rendőr észrevehetően elhúzta a száját, s úgy érez­te, immár joga van meg­mondani a színtiszta igaz­ságot, az aszony akkor hát­ha megszeppen: — Férje súlyos, életve­szélyes állapotban fekszik a baleseti sebészeten. Tessék, itt a táskája, de előbb írja itt alá és ellenőrizze a táska tartalmát:: jogosítvány, for­galmi engedély, személyi igazolvány. 250 forint. Az asszony aláírta a ne­vét, és ment be a táskával. A két fiú kérdőn meredt rá. aztán kérdőn apjuk táská­jára függesztették tekinte­tüket. — Apátok súlyos, életve­szélyes állapotban fekszik a baleseti sebészeten — szólott megcsendesedve. Antira emelte tekintetét. — No, fiam, mehetsz már kedved­re csavarogni, már ijeszt­getésre se lesz apád. Ott az ajtó, nem zárom be az or­rod előtt, menj isten híré­vel! Antiból rémitő kiáltás sza­kadt ki: — Jaj, apa, jaj, apukám! Félelmetesen csattant utá­na az ajtó, hallani lehetett, ahogy vágtat lefelé a lép­csőn. A portás élállta Anti út­ját, későre jár, ilyenkor már illetéktelenek nem tar­tózkodhatnak a kórház te­rületén. A suhanc könyör­gésre fordította a szót. apja súlyos, életveszélyes állapot­ban van, látnia kell. — Akkor pláne nem, nem gyerekek­nek való látvány az ilyesmi, menj csak szépen haza, kis­fiam, és imádkozz érte... Anti segített magán — bemászott a kerítésen, és csakhamar a baleseti sebé­szet várójában állt. Amint meglátott egy orvost, rög­tön mellette termett Még a kezét is összetette, hadd lát­hassa az apját, ő addig in­nen nem tágít. Az orvos szemügyre vette az elszánt fiatalembert, és megkérdez­te, nem fog-e hisztizni, mert egy mukkot sem szabad szólnia. Anti mindent meg­ígért. Az orvos markos férfi volt, szorosan a fiú mellé állt a kémlelőablaknál, ha netán lármázni kezd szá­jára tapasztja a kezét. Anti dermedten meresztette sze­mét egy hatalmas gézaön- gyölegre, melyből csak a jobb kéz és bal láb látszott, lábánál is, kezénél is át­ütött. a vér, feje egy része is piroslott. A fiú arcából hirtelen ki­szökött a vér, térde megbi­csaklott, az orvos még ide­jében elkapta femvalábolta és sietve levitte a r«rdelő- be, hogy magához térítse. Amikor a gyerek magá­hoz tért, ez volt az első szava: — Meg fog gyógyulni, doktor úr? — Mindent elkövetünk, fiam. mindent! Apád derék ember, legyél rá büszke — négy ember életét mentette meg. Légy erős embernvi ember vagy már. Kérsz egy injekciót? Anti nem szerette az in- iekciót. Köszönte az orvos szívességét. A portás nagy szemeket meresztett, amikor meglátta a síró suhancot, elképzelni se tudta, hogyan juthatott be, de nem vonta felelősségre, hadd menjen útjára — tizenévesen ő is megmászta volna a kéritést az apjáért

Next

/
Thumbnails
Contents