Észak-Magyarország, 1975. szeptember (31. évfolyam, 206-229. szám)

1975-09-21 / 222. szám

ÉSZAK-MAGYARORSZÁG 6 1975. szept. 21., vasárnap A lengyel fiú Ritkás, szőke . szakállán meg-megcsillan a tábortűz parazsának fénye. Aztán a mosakodás után fáradtan, de mosolyogva, a győzelem örömétől vidáman kuporo­dott a többiek mellé, ö volt a harmadik tagja a bar­langász ügyességi versenyt megnyert Vegyész-csapat­nak. Boldogan mosolygott, mint a többiek s bár a be­szélgetés nehezen ment — ki tudott itt perfekt len­gyelül?! —, de azért sike­rült,: — Ismerted már a ma­gyar barlangokat? — Nem, sajnos nem. Most vagyok először Ma­gyarországon. Az itteni test­vérklub meghívására ér­keztem a vándorgyűlésre és a barlangi túrákra. Én a Katowicéi Barlangkutató Klub tagja vagyok. Nálunk is igen sok feladat hárul a fiatalokra, de úgy látom, itt még többen vannak. És ismervén — a különböző tájékoztatókból — az itteni viszonyokat és lehetősége­ket, úgy érzem, nehéz fel­adatok hárulnak rájuk. — Hogy érezted magad, az ismeretlen barlangok­ban? — Nagyon jól. A magyar barlangok, és főleg az itte­niek szépek és érdekesek. Képződményeikben, kiala­kulásukban és járataikban is mások, mint a mieink. Ügy érzem változatosab­bak, sokszor nagyobb felké­szültséget és igénybevételt kívánnak a barlangkutatók­tól, mint a lengyel hegysé­gekben levők. — Megyénkben melyik barlangokban jártál? — Néhány napig Jósva- főn vendégeskedtem, a VITUKI-nál. Innen jártuk be a környéket. Természe­tes, hogy először a Barad- lát néztük végig. Kíváncsi voltam minden egyes rész­letére. Azokra is, amelyek a nagyközönség elől el van­nak zárva. Igaz ezek na­gyon nehezen járhatók, de ez a számomra külön öröm volt. Mondhatom, csodála­tos az egész barlangrend­szer. Azután voltam a Vass Imréről elnevezett barlang­ban is. Ez is tetszett, mert érdekesek a képződményei. Kíváncsian várom, a mos­tani, újabb feltárások ered­ményeit. Voltam a Meteor- oarlangban is, ahol éppen egy kisebb csoport végzett kutatómunkát — A verseny a Bükk- fennsikon zajlott. Itt csak egyetlen barlangban voltál. Mi a véleményed? — A Vizes barlangba szí­vesen lemennék még egy­szer versenyen kívül, hogy minden egyes részét tüze­tesen megismerjem. Rop­pant izgatnak azok a tech­nikai lehetőségek, amelyek­re egy jól képzett bar­langásznak szüksége van a bejáráshoz. Ez a nedves, víz­folyásokkal tarkított, mere­dek kürtőkből, szifonokból álló barlang sokoldalúságot igényel, itt lehet tanulni. Lesz miről mesélnem ott­hon a társaimnak. Körben karbidlámpák fé­nyei villantak. Egy-egy újabb csoport készülődött a leszállásra, újabb barlan­gokba. A húszegynéhány éves lengyel fiú, Obregbski Andrzej boldog mosollyal mesélte élményeit. S otthon az elbeszélések a megyénk­ben tapasztaltakról újra kezdődnek. így alakul hí­rünk a világban ... (vásárhelyi) Akác István: Szívem körül Nem sietek, csak hadd siessenek a vad törtetés géniuszai, — szememben szeptemberi reggelek ragyognak és az éj csillagai. Szívem körül az érthető arány emberséges, szép szigora forog, nem vacogok az önzés aranyán: — örök lázával átölel a jog! Rékassy Csaba munkája Az első megdöbbenés ak­kor fogja el a Sárospatak­ra érkező kirándulókat, tu­ristákat, amikor a vasútál­lomásról a szépen gondo­zott iskolakerten áthalad­va, az ókollégium előtt megállnak. Hangosan bosz. szankodnak ugyanis azon, hogyan hagyhatták az ille­tékesek ennek a 444 éves, nagy hírű iskolának a fa­lait ennyire omlásnak, pusz­tulásnak indulni. Hiszen lepedőnyi foltokban hulltak és hullanak állandóan a törmelékek, vakolatdara­bok, veszélyeztetve jelenleg is az arra járók testi' ép­ségét. Bent az ősi kollégium ud­varán még nagyobb megle­petésben van részük. A gimnázium épületének és udvarának a fele el van kerítve azon a címen, mint­ha ott valamiféle 'restaurá­lás folyna. A kíváncsi ér­deklődő aztán megtudja; éppen egy kis „jubileum­ra” érkezett, mert kereken öt esztendeje, hogy az épí­tők „felvonultak”, de a csi­gabiga olimpiai győztes le­hetne • ahhoz a bosszantó lassúsághoz képest, amit a vállalat produkál itt fél év­tized óta. Pedig az építőiparban ép­pen a tavaszi és nyári hó­napok a leghosszabbak a munka szempontjából, s itt ez a termékeny időszak ment semmibe — „tervmó­dosítás” címén. Augusztus végén pár napig dolgoztak itt néhányan, de csak azért, hogy a bejárati folyosósza­kaszt helyreállítsák, külön­ben szeptember elsején a tanárok és a diákok be sem tudtak volna jönni a hasz­nálható „fél-gimnáziumba” sem. Bent az udvarban elva­dult állapotok fogadják a látogatókat. A sok építési anyag ott van ugyan fel­halmozva, ki tudja mióta, de építőmunkának sehol semmi nyoma. Így aztán nem meglepő, hogy az el­múlt hét hónap alatt a ha­talmas homokdomb tetején a sok gaz, dudva, laboda, kutyakapor méter magasra nőtt. A kiszedett ablako­kon pedig a fecskék, vere­bek szabadon röpködhettek ki-be, s zavartalanul ver­hettek tanyát az ősi iskolá­ban. A málladozó falak külső hasadékaiból süvöl- vény fácskák integetnek felénk, mintha csak jelezni akarnák, hogy kimondha­tatlanul jól érzik magukat ebben a háborítatlanságban. Fent a nagykönyvtár orom­zatán, kéi emelet magas­ságban pedig két gyönyö­rűen fejlett napraforgó bon­togat magabiztosan. Az egyik már meg is érett, bölcsen lehajtja hát a fe­jét, a másik még frissen mosolyog sárga tányérarcá­val a nap járásának irá­nyába. Szép példány mind a kettő, jól mutatnának kint a határban is. Az újabb és újabb át­adási határidők eredmény nélkül elmúltak, így a ta­nítást kénytelenek voltak — immár hatodszor — hi­hetetlenül nyomorúságos körülmények között megkez­deni. A fél épület termé­szetesen nem elegendő a. 24 tanulócsoport, a külön­böző fakultatív foglalkozá­sok, az igazgatói iroda, ta­nári szoba számára. Hol vannak még az előadói ter­mek, szertárak, könyvtár- szobák? Így fizikai, kémiai kísérletekről ebben a tan­évben is csak nagyon sze­rény körülmények között lehel szó, hiszen a szertári anyagokat, a sok értékes könyvet béréit raktárakban kellett összezsúfolni. Ezek évek óta ott porosodnak, rozsdásodnak, pusztulnak. Hogy az anyagi értékvesz­teségen túl milyen kárt je­lent ez a nagy hírű iskola oktató-nevelő munkájában, azt fel sem lehet mérni. Igen dicséretes az a/ nagy erőfeszítés, amelyet az igaz­gatóság és a nevelőtestület kifejt, hogy a tanulmányi színvonalat a mostoha kö­rülmények ellenére is tar­tani tudják. H. .T. A víz9 a hajó és az ember — ÖTVEN ÉVÉHEZ köze­ledve az ember, különösen, ha hajós, kev.és gyümölcsöt eszik. így hát nem csoda, hogy amikor most megettem egy szem szilvát, az ízéről a gyerekkorom jutott eszembe. így kezdi a beszélgetést Dargó István, a folyójukon, a Bodrogon és a hajójukon, a Tarcalon. Mert így beszél róluk: „A mi Bodrogunk, a mi Tarcalunk". \ — Itt születtem Tokajban, ahol a két folyó, a Bodrog és a Tisza találkozik, — foly­tatja. — Az apám is vízi­ember volt, de korár. elhalt, így a mesterséget-emberséget nagybátyámtól, Patari Ist­vántól tanul tam-örököltem, aki még a Vihar, a Géza és a Szalmái' gőzösökön szol­gált. Gyerekkoromat, fiatal­ságomat is itt töltöttem, eze­ken a vizeken. Azóta volt al­kalmam megismerni őket, tu­dom, hogy milyen áldás és csapás, mennyire kenyerünk és mérgünk a víz, a folyó. Mert nélküle nehezén képzel­hetni el az emberi életet, de van. amikor emberi életet rabol! Soha nem fogom elfe­lejteni annak a néninek az ijedt arcát, könyörgő szemét, görcsösen markoló kezét, akit negyvenötben, a front után kimentettem fuldoklásából. A Tisza-hidat építettük itt, To­kajnál. Én mentőcsónakos voltam. Nem sokat gondol­kodtam, amikor láttam, hogy a néni becsúszott a partról és a víz sodra elkapta. A kis halászcsónakba nem emel- ‘hettem be, így csal: bele ka­paszkodhatott és vontatta magát, amíg a parthoz evez­tem. Még a térdig érő víz­ben is mereven markolta a csónak szélét... És az ár­vizek!, Amiket ugyancsak megszenved a hajós ... Most szép csendes időnk van, ilyenkor kellemes hajózni. Még éjszaka is mehetünk a holdvilágnál. Most szépek a folyók. Szépen él a mi Ti­szánk, a mi Bodrogunk. Dargó István 29 éve áll, mint hajós az Észak-magyar­országi Vízügyi Igazgatóság szolgálatában. Azóta járja a Tiszát és a. Bodrogot. — Az ember azt gondolná, hogy a vív. víz, a folyó fo­lyó, egyre megy — mondja elgondolkodva. — Pedig kü­lönbség van közöltük. A Ti­száról a sok hordaléka miatt azt mondják, szőke. A Bod­rogot, amíg nem volt szeny- nvezett, úgy emlegették, hogy kék. A Tisza lassú, a Bod­rog, a Tisza lánya fürgébb, sebesebb. A Tiszának a har­csa volt a jellegzetes hala, Dargó István hajóvezető a Bodrogé a ponty. De sül­lő is volt benne. Ezért szok­tuk mondani, süllőt sülve, ootykát főve. Így jó. A Tisza- mentén a fűz- és a nyárfa- félék nőnek, a Bodrog part­ján meg sok a csipke-, és a kökénybokor. A legnagyobb különbség azonban a két fo­lyó között, hogy a Tisza szü­letik, forrásból. A Bodrog nem születik, hanem lesz, méghozzá áz Ondava, a La­torca, a Labore és az Ung ölelkezéséből... A Tárcái vezetőfülkéjében, ahol beszélgetünk, most csend van. Nem dolgoznak alattunk a motorok, üresek a hálófülkék, még csak a rá- dói sem szól. — Ezt talán a Tisza leg­jobb hajója — mondja a gazda, és ráteszi a kezét a nagy kormánykerékre. — Ba- líítonfüreden épült 1962-ben. Az 50 tonnás motorhajónak 300 lóerős motorja van. Ami­óta megkaptuk, ezen szolgá­lok. Jó hajó. Szép az alakja, alkalmas a felépítése, kor­szerű a berendezése. Sekély vízen is jól lehet manőve­rezni vele. VÉGIGSÉTÁLUNK a pa­tika tisztaságú hajón, leme­gyünk a meredek, szűk lép­csőn a kis szalonba, a le­génységi hálóba és a kis konyhába, étkezdébe. A fa­lakon szocialista brigád ki­tüntetésele, oklevelek, az egyik polcon rádió, a mási­kon tévékészülék, könyvek, újságok. A hajóvezető fülkéjében belelapozok Dargó István Hajós szolgálati könyvébe. Ezt olvashatom: „Személyle- írás: Termete: 165 centimé­ter. Arca: hosszas. Szem: barna. Haj: barna. Iskolai végzettség: 4 polgári”. Az­tán a szolgálati könyv utol­só oldalának egyikén még ezt: „Az előírt öt (5) hasty- phus elleni védőoltást meg­kapta ...” Az imént olvasott személy­leírás jár az eszemben, mi­közben nézem a hajóvezetőt. Alacsonyabbnak tűnik, mint ahogy a szolgálati könyvben olvastam, haja is őszes már és mintha egykoron barna szeme is megfakult volna. És még az jut 1 eszembe, amit nagybátyjáról mondott* a lei­től a szakmát, • mesterséget, emberi tartást, a víz szere­tőiét, a vízhez, a munkához való hűséget és mint kom­munista, a politikai magatar­tást is tanulta-örökölte. Ami­kor az imént a nagybátyjá­ról beszélt, úgy emlegette, hogy „Kisöreg”. És akkor eszébe sem jutott, hogy ő, Dargó István is már kisöreg lelt. Mert így beszélnek róla volt tanítványai, beosztottai. Kint, a fedélzeten egy da­rabig szótlanul figyeljük a fecskék cikázását közvetle­nül a víz felszíne felett. — Legelnek — mondja csendesen a hajóvezető. — Nemsokára elmennek. Hiába, ilyen az élet. A mi életünk is. Vándorolunk mi is. Haj­nalban érkeztünk, délután új­ra útra kelünk. Én is haza ugrok még, köszönök a fe­leségemnek, és egyben el is köszönök tőle néhány nap­ra. Kotrót vontatunk majd Tiszabura alá. ZÉMAN ISTVÁN, a gé­pész. Pethő Attila, a gép­kezelő, és Lénárt Ferenc, a matróz tér vissza a hajóra. Ölt már megjárták az ott­hont. újra útrakészek. A ha­jóvezető néhány utasítást ad a felkészüléshez, aztán ne­kem meg ennyit mond: — A vízen csak úgy lehet élni, dolgozni, ha rend van á hajón. És ha rer.d van az emberekben . .. Szöveg: Oravcc János Kép: Laczó József i isptp vH két eadtt ispifen I

Next

/
Thumbnails
Contents