Észak-Magyarország, 1975. július (31. évfolyam, 152-178. szám)
1975-07-20 / 169. szám
1975. július 20., vasárnap ESZAK-MAGYARORSZÁG 9 Mérleg javítók Lehet fél 1 echníka R , , {merje dekával több ? isítlést persze az ldsebb-naSem több, sem kevesebb. A szigorú pontosság a legfontosabb követelmény itt, az AGROKONZUM Vállalat miskolci mérlegjavitó műhelyében. Ezredmi Ili méternyi eltérés már komoly hibának számít egy mérleg „életében”. A kétévenkénti időszakos hitelesítésen, a mérlegek nagy vizsgáján egy ezrelék a megengedett hibahatár. A Szeles utcai kis műhelyben két idős mestert találunk. A megye 187 AGROKONZUM-boltjának, felvásárló telepeinek mérlegeit javítják, ellenőrzik. Katona Gyula, a vállalat általános műszerésze naponta járja a megye városait, községeit. A bejelentett hibás mérlegeket három napon belül meg kell javítania. A miskolci mérlegek javítási ideje — a bejelentéstől számítva — huszonnégy óra! — Nagy felelősség a miénk — mondja. — Munkánkat gyorsan és megbízhatóan kell végeznünk. Egy rossz mérleg jelentős leltárhiányt okozhat. Ha késlekedünk, tönkremegy az áru. Sok-sok pénzt takaríthatunk meg azzal, ha azonnal kijavítjuk a hibát. A nyár egyébként a legforgalmasabb időszak: a barack érési ideje, a dinnyeszezon. Ilyenkor tizenkét— tizenhárom bejelentés is érkezik naponta. A műhelyben minden talpalatnyi hely foglalt. A polcokon, a munkapadokon 20 kilogrammos, pulii billenő mérlegek sorakoznak. Egy részük „lógó nyelvvel”, betegen vár sorára, a többi már frissen festve, vízmértékbe állítva. „Lelkűk”, a vízmérő libella mértani közepén a kis szeszbuborék. A földre nehezednek a nagyok, a különböző folósúlyos mérlegek. Méréshatáruk 100 kilótól 2000-ig terjed. S milyen pontosak! Az ötszáz kilogrammos mázsa szigorúan mutatja a ráhelyezett két darab zöldpaprika súlyát is. — Ez a szép a mi munkánkban — mondja Makár Ferenc, aki még 1029-ben tanulta ki a szakmát. — Az ember szinte látja lélegezni az életrehívott mérleget. — Különleges szerszámok szükségesek ehhez a munkához? — Legfinomabb műszerünk a szemünk és az ujjunk. Egy gyakorlott mérlegjavítónak pillanatokon belül fel kell ismernie a hibát. Sokszor egyetlen íe- nőkővel végzett mozdulattal helyrehozható a rossz mérleg. — Állandóan ellenőrizzük is saját munkánk pontosságát — veszi át a szót Katona Gyula. — Hetenként ugyan hitelesíti az itt javított mérlegeket az Országos Mérési Hivatal, a használatban levőket pedig a Kereskedelmi Felügyelőség és a népi ellenőrök vizsgálják. A mérlegek szabályozásában, ellenőrzésében leginkább a bélyegzővel ellátott mintasúlyok segítenek. Ezek tévedhetetlenek, s ilyennek kell lenni az általunk javított mérlegeknek is. A két idős mesternek egyetlen fájó gondja van: nincs utánpótlás a szakmában. Egy-egy segítővel dolgoznak, pedig bizony elkelne több ügyes kéz is ehhez a munkához. — Talán a könyörtelen pontosság riasztja el a fiatalokat? — tűnődik Katona Gyula. — Pedig épp ez az éltető eleme a szakmának. Két évünk van csak a nyugdíjig, s sokat törjük a fejünket azon, lesz-e megfelelő utánpótlás. Olyan fiatal szakembernek szeretnénk átadni a stafétabotot, akiknek ugyanazt jelentené a munka, mint nekünk. Szeretnénk nyugodtan letenni szerszámunkat. Mikes Márta Két szék varázslata... E berendezést ország több száz g.vobb fotólaboratóriuma számára készítik. Ezért jó tudni. hogy az amatőr fotósok akként „termelhetik ki” az ezüstöt, hogy az előzőleg lu- gositott • fixálóttirdőhöz 10 százalékos nátriumszulfid- oldatot öntenek. Ennek hatására dús fekete ezüslszulfid- csapadék képződik, amely gyorsan leülepszik. Az üledékről a letisztult oldatot le kell szívni, majd melegíteni kell a visszamaradt víz eltávolítása érdekében. Végül szűrőpapíron lehet megszántam az 50—60 százalék ezüstöt tartalmazó port. Itt említjük meg, hogy az JíDK-ban úgy oldják meg az ezüst visszanyerését, hogy a rögzítőoldatot olyan „patronon” vezetik át, ámely acélforgáccsal van megtöltve, ezen az ezüst megtapad. A patron 100—150 grammnyi ezüst felvétele után „merül ki” (eny- myi ezüstöt lehet kivonni 000 tekercs film fixálására használt rögzítőoldatból). A „sokoldalú’’ ezüst Az ezüst felhasználási köre — az említett alkalmazási erőieteken túl — rendkívül foies körű. Laboratóriumi gélyok és csészék előállítá- a éppúgy használják, mint Kunl\ és hőpalackok bevo- jas festő vagy katalizátorként vésszel IWisí-ban. chenyi és a erősen antiszepti- sarkán, a kis par/tejsavas ezüst koztunk. EtnierfüteSsban is öt o<ju virágárus asszonytól ja a szép kardvirágokból ko.Pnnck csokrokat kivált eladásrlc: ' a Ismerve Kuntol, tudhattam, nem az árus forgalma érdekli. — Az árusasszony napsütötte arca, barnasága, s mellette a kardvidágok kontrasztja fogott meg. A magamforma festő mindig színfoltokban, kompozíciókban látja környezetét. Kérdeztem, hol tölti a nyaral, lesz-e a tavalyi tunéziaihoz hasonló nagyobb utazása. Hány munkahelyi légkör romlik el az ember háta mögötti áskálódás, vádaskodás miatt? Nem a sürgető határidő, vagy az időnkénti túlfeszített munkatempó kezdi ki az emberek idegrendszerét, hanem a suttogás, az ismeretlen rágalmazók „állításainak” hatásai. A bajkeverők sohasem állnak ki nyíltan. Mindig másokkal takaróznak. Ha valakit ki akarnak kezdeni, refrénszerü a szövegük: — Én nem láttam, de X- ről... vagy Y-ról azt mondják, hogy... — és ez minden lehet, csak dicséret nem. Terjesztik mindenütt a maguk kitalálta meséket, mint mások kijelentéseit és sajnos addig duruzsolnak, míg nem egy esetben jóhiszemű és becsületes embereket is félrevezetnek vele. Lehet, sőt a legtöbb esetben, aki ellen a mérgezett nyilak irányulnak, nein is tud a róla terjesztett rágalmakról, csak értetlenül látja, hogy kerülik munkatársai, s fagyossá válik a légkör körülötte. Csupán ismeretlen ellensége ál vele szóba, aki annyira aljas, hogy barátságot színlelve — bizonyítja, hogy mindenkivel "jóba van, sőt még a tárgyilagos bíró szerepét is vállalja. Az „azt mondták...” — szövegek hány vezetőt tévesztettek meg, mely addig csengett a fülükben, míg fontos tárgyalásokon, döntéseknél már mint elfogadott tényt közölték: ,/X. nem kaphat prémiumot, mert azt mondták róla .. vagy Y-t nem lehet előléptetni, mert azt mondták!” Ördögi kör! Védekezni sem lehet ellene?! Dehogy nem! Egyszerű, de kitűnő módszert vezetett be a rágalmak megszüntetésére az egyik miskolci intézmény vezetője. Szobájában íróasztala előtt két széket állított egymással szembe. Amikor valakitől, valakire „azt mondták”... — kijelentést hallotta, nagyon kedvesen leültette az illetőt az egyik székre és már vette a telefont, hivatta az érdekeltet, aki természetesen a másik széken foglalt helyet. Ezek után a „terjesztőt” felkérte az elhangzottak megismétlésére. Amennyiben nem a rágalmazó ült a „rossz” széken, rögtön megmondta, hogy kitől hallotta az „azt mondtákot”. csakhogy szabadulni tudjon kellemetlen helyzetéből. Helycsere történt. És ez többször is megismétlődött mindaddig, míg horogra nem akadt a tettes, aki már csak azt válaszolta, hogy „azt mondták ...” csak azt nem tudta megmondani, hogy neki ki mondta. Azt már nem részletezem. hogy ezek után a vezető neki mit mondott. A szembeállított két szék hatása „varázslatos” volt. Bizonyára máshol is beválna ez a csoda gyógymód. Csupán két szék kell hozzá 1... Imreli József Minden út... Hölgyismerösöm gondterhelten mesélte, mennyire megnehezítik dolgát napjaink életszokásai és azzal ösz- szefüggésben a férfidivat változásai: — Veszedelmesen közeleg kedves férfiismerősöm «.epe- napja, s én már hetek óla azon töprengek, mivel lepjem meg, mit ajándékozzak, neki. Sorra vettem, mi jöhet számításba, minek örülne, s használná is. Nem vagyunk olyan kapcsolatban, hogy fehérneműt. vagy egyéb hasonló jellegű dolgot vegyek, meg egyébként is az kevéssé ajándék jellegű. Töprengtem, mit is vetlek korábban visszt. férfiaknak. Egészen hosszú mii kiia kerekedett ki. És min- rcsze isegyes tételénél kudarc. Készülök Cgy cédulái és ar- különöscbb ;a; gozom rcndsztjn divat voltnyak- rat munkával'. Sokan most is grafikai bienn?* ®n esetemben Jiismerősom nem messze van, megQszőrme szegődök vele kapcsolatihoz nem kell mi határozottal elhat kihúztam. övetkezett a vagy har- sohasem • te azing- ■bó nyakú ing, nyáron meg a könnyű kihajtott galléros sokkal praktikusabb a. hagyományos ingnél, ezekhez pedig nem kell nyakkendő. Ugyancsak kihúzhattam a listáról most már a nyakkendőbe való dísztűi és a mandzsettagombot is. öv, vagy népszerűbben nadrágszíj következett a listán. Az sem kell, mert. egy kimustrált, zsírosra fényesedéit, öreg katonai derékszíj látja el nála ezt a funkciói, merthogy most ez a divat, — Nem dohányzik véletlenül a kedves ismerős? — kérdeztem. — De igen. Gondoltam is cigarettatárcára, itt van a listán. Illeg valami szipkára, de most a színes doboz van divatban, meg a hosszú filteres cigaretta, amihez nem kell a. szipka, öngyújtója meg van néhány, benzines és gázos egyaránt, de gyufát használ. Gondoltam írókészletre, amit az otthoni íróasztalra lehet tenni, de nem szereti a szokványos díszeket, amiket nem használ, s csak a helyet fogyasztja az amúgy is kis lakásban. Töltőtoll sem kell, mert a legolcsóbb golyóstollat használja. ami a farmernadrág zsebébe beakasztható. Akartam venni valami szép levéltárcát, amiben iratokat, meg papírpénzt tartottak valaha a férfiak, de ö a személyi igazolványát a farzsebében hordja a pénzt hol ide, hol oda gyűri, ha valamit magával kell vinnie, azt tenyérnyi kis táskába rakja, azt meg a, csuklóján lógatja. Egyébként sem hord zakót, aminek a belső zsebébe a levéltárcát tehetné, mert most a kardigán, meg a farmer-dzseki a divat. Talán mondanom sem kell, hogy az aprópénznek való tárcára sincs szüksége. Végiggondoltam én sok mindent, de az cletszpkások, meg a mai férfidivat szinte mindent letöröltek az ajándéklistáról, — Amikor már minden ötletből kifogytam, felkerestem egyik barátját, hogy megtudjam, minek örülne legjobban, mi az, ami ajándék is. praktikus is. amit szeret. Pofonegyszerű volt a válasz. Már meg is vásároltam kél üveg külföldi konyakot. Ennek biztosan örülni. fog ... Változhatnak az életszokások, változhat a di- vat, minden út az italhoz vezet __ B enedek Miklós Miközben a kombájnt nézi... Az SZK „viis kombájn *' ,,!5 kiér az országúihoz. Az utolsó kalászok is fejet hajtanak a forgó motollának, a gép „gyomra” elnyel szemet, szalmát, pipacsot. A- száraz földúton a pilóta íelbőgeti a motort, a hatalmas kerekek elnyomják az esős időkből visszamaradt, azóta megkövesedett sarat. Aztán ..a gép ismét ráfordul a gabonatáblára. Nekivág ki tudja hányadszor a lábon álló „életnek”. Mindezt a nénivel együtt távolabbról —1 egy ki tudja hány éves eperfa alól — figyeljük.- Nem megyünk közel hozzá. A néni talán fél is tőle. Mindenesetre van a tekintetében valamiféle tisztelet a „kaszát pótló” hatalmas monstrum iránt. Elvégre az ö szeme egy fel évszázadon keresztül csak a kaszához szokott. A fülének is szokatlan ez a zaj, a' motorzúgás. Ahol ö lakik — egyedül — a felsöszügön, csak elvétve jut el egy-egy autó. Az is legtöbbször azért, mért „eltévedt”. Ott a szögön, közvetlen az erdő alatt csend és nyugalom van. Az a fekete kendő a fején csendhez szokott füleket takar. Alóla ráncba fonnyadt, sovány arc „figyel bele” a világba. Fáradt arc; már csak a szemek vibrálnak fiatalosan. A kombájn távolodik a patak irányába. Csendesül a motorzúgás, a néniké is bátrabb lesz. Elindul. Odatipeg a tábla szélére. Eres, barna keze belesimogal a még lábon hajladozó kalászokba. — Szép búza — mondja alig hallhatóan, inkább csak magának. Aztán ismét visszaballag a fa alá, ahol az előbb álltunk. Leül az árnyékba. Hálát a vastag fának véli. kezével lassan, komótosan elrendezi a szoknyája ráncait. Mellételepszem a fűbe. Nem szólok, kezdetben ő sem beszél. Tekintetünk csak előre lát, a hullámzó táblát figyeli és a kombájnt. amely mint telhctet- lon gyomrú óriás, nyeli az érett gabonát. — Áz volt a mi földünk — szólal meg váratlanul és kezével a patakpart felé bök. — Ott, ahol a csonka nyárfát látja. Azon a nyáron is itt arattunk, amikor abba belecsapott a villám. Huszonnégyben volt. Július elején lehetett. Emlékszem, éjszaka Volt a vihar. Másnap nem is tudtunk kijönni a földre, csak harmadnap. Az volt még csak keserves aratás. Az összes búza a földön feküdt... A nAnj világéletében l\ IIÚUI marokszedő voit, ott hajladozott mindig a kaszát- lendítő férje mögött. Sok-sok éven keresztül. A saját földjükön, no, meg az urasági táblán, a káptalani birtokon. Mert. í a saját, nadrágszíj-széles parcella bizony nem termetté meg az egész évi kenyeret az öttagú családnak. Ezért jártak cl köpésnek. Alig pirkadt a hajnal a kerekhelyi domb mögül, már talpon voltak mindketten. Mire a reggeli misére hívó harangszót elhozta hozzájuk a nyári szellő, mögöttük már széles tarló húzódott. Aztán mikor a délelőtti nap előcsalta az első verej lékpatakokat a napbarnitotta arcokon, keresztbe rakták össze az addig zsinóregyenesben heverő kévéket. — Tizennyolc kévéből raktunk egy keresztet, a legfelsőt, a zárókévét hívtuk „papnak”. Legköny- nyebb mindig a tizedik kereszt összerakása volt. Az volt a miénk, a mi munkánk fizetsége... Nehéz, verejtékes munka jutott nekünk. Pirkadattól késő estig kaszát suhintani, hájlongani... — A gordonyos búza bizony sokszor vörösre ösz- szeszurkálta a kezem szárát — mutatja a csonttá soványodott, eres karjait.— Ha már nagyon fájt a karunk. vászonból készült karvédőt használtunk. De abban az amúgy is nagy meleget még nehezebb volt elviselni. Vajon hány ezer kévét öleltek ezek a sovány kezek? Vajon hány forró nyári nap ászalta ráncosra ezt a beesett arcot? „Szalonna—kenyér” reggelik izei, a cserépkorsó délben már meleg vize, a két óra felé „odaérő” langyos lebbencsleves sótlan- sága. mind-mind csak emlék már. Munka látástól vakulásig. Ez maradt meg a fiatal évekből. Tikkasztó /\rai,i80K. meleg nva_ rak, zizegő kalászok, egymásba folyt, napok, sajgó derekak... Miközben a kombájnt nézi, ezekre emlékszik ... Hajdú Imre as Matyi” yándorútja históriájának diadalútja. O rev! eg ismer lék az egész or- tam, vgkan, negyven további kimás o.qn nyomtatták ki. Megmert ha í Balog István szi.n- hoz való es„,,- is aki 1815-től meg matuzsa/;i(5 társulattal Anyai nagy bátyái.ygcg Társupofozott meg egy 1* pértoáriát bálban, mert ezt az ábqpabbal vágta fejéhez hirtelen h. t ragjában: „Élj addig, min; is egy varjú!” Bátyámnak joggal járt el a keze — ki"1"™ akar százötven évig élni?! Varjú, amelynek nem fáj, hogy szemeláttára szenvednek ki szerettei. Szóval, a varjút nem lehet elijeszteni madárijesztővel. Egyetlen hatásos módszer van: lepuffantani egyet, s rúdra erősítve a diófa csúcsára helyezni. A beste madárnak érzéke lehet á metafizikához, tudja, a hosszú élet titka bizarrul egyszerű —- életben maradni, tehát nagy ívben elkerülni azt a helyet, ahol már egynek elkapták a frakkját. Nosza, szereztem is egy légpuskát, de vagy a fegyver hordott rosszul, vagy én voltam igen ideges, pedig hajnalok hajnalán, csata- kos harmatban a fa alatt kuksoltam. A termés negyedét elhordták. A siker lehetőségét látta a Ludas Matyiban, 1838-ban átformálta színművé, teletűzdelte énekes betétekkel, a szereplők számát tündérekkel és manókkal szaporította meg. Fazekas pompás humora kimaradt az átdolgozásból. de a vidék közönsége így is megtapsolta, sőt később a Nemzeti Színház is előadta. h re méa ban gyön; felszík> cseppe nak, m Roham regetem is kibírta' hatom, de sarat. Grat Nagy, fái regnek róla nye hullna szabolt, éreti esel terítve a Gul;