Észak-Magyarország, 1974. december (30. évfolyam, 281-304. szám)

1974-12-25 / 301. szám

Habánok kincse? TELEX SZOMORŰ KARÁCSONY Szomorú karácsony vár a chileiekre — írja az AFP francia hírügynökség san­tiagói tudósítója. Az új­ságíró a chilei püspökség állandó bizottságának ka­rácsonyi üzenetét idézve megállapítja, hogy a chi­leiek többségének nincs meg a minimális anyagi le­hetősége sem ahhoz, hogy örömet szerezzen hozzátar­tozóinak. A kenyér ára 22, a szappané 69, a cukoré pedig 29-szerese a tavalyi­nak. SZOLIDARITÁS A Szakszervezetek buda­pesti Tanácsa a szolidaritás jegyében kedden a Buda­pesten élő chilei családok gyermekeinek fenyőfa-ün­nepséget rendezett a Fővá­rosi Művelődési Házban. A Télapó vidám műsorral és ajándékokkal várta a chi­lei gyermekeket. LEMONDOTT Tegnap lemondott tiszt­ségéről James Angleton, az amerikai központi hírszet: ző hivatal, a CIA elhárítás­sal foglalkozó részlegének vezetője. Az AFP a hírrel kapcsolatban emlékeztet ar­ra, hogy Angleton akkor nyújtotta be lemondását, amikor Ford* elnök vizs­gálatot rendelt el a CIA- ban. • • Öregek karácsonya A karácsony estét minden­ki családja körében tölti. Nem feledkezünk meg ilyen­kor a magányos, idős embe­rekről sem, őket a társada­lom gondoskodása veszi kö­rül. Hiszen mindannyian vá­gyunk a szeretetre, s az öre­gek pedig szinte kisgyermek­ként örülnek az apró figyel­mességeknek, ajándékoknak. Sok szép példa tanúsítja, az öregekről való gondosko­dást: számos szocialista bri­gád patronálja a szociális otthonokat és az öregek nap­közi otthonait. A szeretet ünnepén fenyőfát díszítenek, süteményekkel, maguk készí­tette ajándékokkal lepik meg a magányos, idős embereket, akiknek ez a figyelmesség teszi igazán széppé az ünne­pet. Nemrégen Mezőkeresztesen is 'Megkapó ünnepséget ren­deztek a község öregjeinek. Több mint 200 idős ember gyűlt össze a művelődési ház nagytermében, ahol ötvös Sándor tanácselnök köszön­tötte őket. Az öregekről váló gondoskodás jele itt, hogy a községben napközi otthont rendeztek be részükre, ahol pihenve szórakozhatnak, tölt­hetik el hasznosan idejüket. A hagyományos öregek napján a Miskolci Nemzeti Színház művészei is fellép­tek, sok-sok élménnyel tar­kítva a programot. A mező­keresztesi kis óvodások mű­sora következett ezután, amely könnyekre fakasztotta a nagyszülőket és dédszülő- ket. A mezőkeresztesi példa csak egy a sok közül. Kará­csonykor a megye számos helyén megemlékeznek az öregekről, akiknek a figyel­messég emlékezetessé teszi az ünnepet. D. H. Kórházi látogatási tilalom több megyében A kórházi betegek influ­enza-fertőzéstől való meg­óvása érdekében Budapesten kívül több megyében is kór­házi látogatási tilalmat ren­deltek el a területileg ille­tékes egészségügyi szervek. Így Baranya, Borsod, Hajdú, Heves, Komárom és Pest megye valamennyi fekvőbe­teg-ellátó egészségügyi in­tézményében, Bács-Kiskun megyében és a kecskeméti és a kalocsai kórház szülé­szeti és gyermekosztályán. K arácsonyi bárányok — mondják a z emberek, amikor a Bodrog-hldon átjövö két hatalmas ka­mion elhalad mellettük. A jelző most írt szokatlan, hi­szen a külföldiek húsvéti asz­talán szerepel magyar bárány- pecsenye ünnepi eledelül. A bodrogközi termelőszövetkeze­tek szállítanak karácsonyra pe­csenyebárányokat Franciaor­szágnak. Kék színű, három- szintes a két francia kamion. Minden báránynak külön ,,fül­kéje” van, hogy agyon ne ta­possák egymást a hosszú úton. Ügy látszik. Igen Jóízű a ma­gyar báránypecsenye, mert már nemcsak húsvétra, hanem ka­rácsonyra Is kérnek belőle. Minden mennyiséget átvesz­nek, az öttengelyes, hatalmas kamionoknak — csaknem a földig leérve — negyedik szint­nek még „szuterénjük” Is van — tele báránnyal. Szívfájditón bégetnek as Istenadták, amer­re csak elhaladnak mellettünk. Mintha egy kis szemrehányás is lenne a hangjukban, hogy bizony ők szívesebben marad­nának idehaza. De hát nekünk ők nem kellenek, nálunk egy­általán nem kapós a bárány­kotlett. Pedig ha „ráharap­nánk” a bárányhúsra, sokkal, de sokkal egészségesebb len­ne, mint — mondjuk — a „minden ünnepeken obligát” rántott — sertéskaraj .. • (hej) ESZAK-MAGVARORSZAG — A Magyar Szocialista Munkáspárt Borsod megyei Bizottságának lapja. Főszerkesztői WIRTH LAJOS. Szerkesztőségi 3527 Miskolc, Bajcsy-Zs. a 18. sz. Postacím: 3501 Miskolc, pl 351. Telefonok. Központi 30-132. 18-672, 35-380. 36-579. Titkárság: 16-886. Gazdaságpolitikai rovat) 16-035. Pártrovati 16-078. Belpolitikai rovati 18-450 Kultúrrovati 16-067. Sportrovati 10-049 Munkáslevelezés, panaszügyek: 16-048. Kiadja: a Borsod megyei Lapkiadó Vállalat 3527 Miskolc. Bajcsy-Zsillnszky u 15 Posta­cím: 3501 Miskolc, pt 178. Felelős kiadó: VERES MIHÁLY. Telefoni 30-131. Hirdetésfelvételt 3525 Miskolc. Széchenyi u. 15—17. Telefoni 16-213. Terjeszti b Magyar Posta Elő­fizethető: a helyi postahivataloknál és a kézbesítőknél. Az előfizetés dija egy hónapra 20 forint Index: 25655. Készült a Borsodi Nyomdában. Felelős vezető: SZEMES ISTVÁN. Tizenkét gyermek öröme Karácsony: az ajándéko­zás, a szeretet és a béke ün­nepe. A hagyomány szerint ilyenkor gyertyákkal, fényes > üveggömbökkel feldíszített , lucfenyő köré seregük a csa­lád, hogy egymást ajándé­kokkal lepjék meg. De a ka­rácsony elsősorban a gyer- r:c'"/’c ünnepe. * — Tizenkét tagú brigádunk csak nőkből áll. Többségük­ben gyermekes asszonyok, mégis vállaltuk a miskolci Gyermekvárosból egy-egy kisgyermek patronálását. Amikor időnk engedi év közben is, főleg a hétvége­ken hazavisszük őket csalá­dunkhoz. Együtt kirándu­lunk, játszunk. Elmegyünk egy-egy moziba, vagy vala­melyik művelődési ház gyer­mekelőadására, rendezvé­nyére. A családi ünnepeket együtt tartjuk, a miénket és az övéket is. Kapcsolatunk annyira családias, hogy ha véletlenül a műszakbeosztá­sok miatt egyszer-egyszer nem tudunk találkozni a gyerekekkel, kimondhatatla­nul hiányzunk egymásnak. (Peténé, Miskolci Hűtőház, Augusztus 20. brigád.) * December 24-én, kedden este, jobban mondva ■ késő délutáni órákban, amikor minden ember a karácsony­ra készülődik, 12 lány és asszony lépi út a gyermek- város kapuját. Mellettük fér­jeik, gyermekeik, testvéreik ballagnak. Pár perc múlva 12 szépen felöltöztetett 10 év . körüli csöppség rohan hoz- ' zajuk a hosszú folyosón. Nyakukba csimpaszkodnak, és mesélnek ... mesélnek ... * Gyantaillatot lehelő fe­nyőfák, csillogó-villogó szí­nes üveggömbök, csillagszó­rók. Minden lakásban, min­den családnál ajándékok a karácsonyfa alatt. Ezen a karácsonyon 12 csomaggal több van a városban, 12 bol­dog apróság a családként szeretett emberek között, 12 családban‘ nézik könnybelá- badó szemmel a magukról és mindenről megfeledkezett, s a játék hevében kipirult ar­cú apróságokat. Aztán mikor belefáradnak a csillogásba, a játékba, családtagként tér­nek nyugovóra 12 otthonban a gyermekváros apróságai. Másnap és végig az ünnepek alatt 12 család, 12 boldog gyermek érzi a szeretet, a segítőkészség nagyszerűségét. * Tizenkét boldogan játszó, magáról megfeledkező em­berke örül az ünnepeknek, az új családi légkörnek, a szeretetnek. Tizenkét lány és asszony ad olyan segítséget nevelésükhöz, amely nyo­mán becsületes, hasznos tag­jaivá válhatnak évek múlva társadalmunknak. Tizenkét dolgozó nő, akik szabad ide­jüket áldozzák fel hanyag, meggondolatlan, felelőtlen szülők okozta fájdalmak cl- feledtetéséért. V. L Pár napja 5—6 ezer csomag érkezett és Indult útnak a miskolci 2-es Postahivatalból. Tegnap délben már csak pár darab várt továbbításra. Szabó Andrásék Izsófalván bizonyára nagyon várják már az Egerből érkező küldeményt... Haza? Rokonokhoz? Vendégségbe? Mindegy, — ün­nepi látogatás lesz ez. A menetrendi tájékoztató sze­rint mindjárt indul á vonat, — sieti»' ' -11. Mire együtt lesz a csálád, ők is odaérnek. Szinte kihalt volt tegnap délután a miskolci Tiszai y pályaudvar. Nem kellett szorongani, tülekedni a lép- E csőkön, jutott hely bőven minden utazónak. A bemon- | dó szignálját sem nyomta el a pályaudvari zsibongás. Tegnap reggel még nagy keletje volt a fenyőfadíszék- nek. Szoboszlai Józsika és mamája Erdőbényéről utaz­tak Miskolcra megvásárolni a karácsonyfára és a fa alá kerülő játékokat, ajándékokat. Arany- és ezüstlelet Sárospatakon Terven felül több bútor A Miskolci Kárpitos Szö­vetkezet december 12-re tel­jesítette éves tervét. Így ter­ven felül a 74-es év végéig 1 millió 700 ezer forint ér­tékben több bútort adhatnak a lakosságnak. A helyi szol­gáltatási és javítási munkák­ban is kiemelkedő eredmé­nyeket értek el. Az eredmények elérésében jelentős szerepet játszottak a munkaverseny-mozgalom és a XI. pártkongresszus tisz­teletére tett felajánlások, amelynek értelmében a szö­vetkezet dolgozói vállalták, hogy december 17-re telje­sítik a 34 milliós termelési tervüket, s ebben az évben 35 millió forint értékben ké­szítenek kárpitosbútort a lakosságnak. Az év utolsó hónapja be­cses régészeti meglepetéssel szolgált Sárospatakon. A Kö- di Sándor u. 8-as számú tel­ken a vízvezeték bekötő ár­kának ásása közben Szabó János egy cserépedényt for­dított ki a földből, amely 497 ezüst dénárt és egy nagy mé­retű ezüst tallért rejtett ma­gában. A kötelességtudó megtaláló nyomban bevitte az értékes leletet a Rákóczi Múzeumba. A házban lakó Stefán Györgyi tovább kuta­tott a már kiásott árok fa­lában s ö még nagyobb kin­cset talált. Nem messze az első lelettől egy foszlott bőr­zacskóban újabb 356 pénzér­me került elő és ezek közül 10 igen jó állapotban meg­maradt arany forintos, s 13 ezüst dénár volt. A nagy értékű lelet a Ma­gyar Nemzeti Múzeum ér­metárolóba került feldolgo­zásra, megőrzésre. A lelőhely környékén voltak a XVII. században a cseh származású s huszita hitük miatt ideme­nekült híres habán fazekas­mesterek telepei. Feltételez­hető, hogy a Wesselényi-féle mozgalom bukása után, a várost megszálló német ka­tonaság elől a habán meste­rek ásták el a most napfény­re került tetemes összegű arany- és ezüstpénzt. Sárospatak múltjának jobb megismerését segíti elő ez a régészeti lelet is. A Magyar Nemzeti Múzeum érdeme ,* szerint jutalmazta meg a két megtalálót: Szabó János 6 ezer forintot. Stefán Györgyi 10 ezer forintot kapott. —ez— Bárányok «*• Ünnep előtt

Next

/
Thumbnails
Contents