Észak-Magyarország, 1974. december (30. évfolyam, 281-304. szám)
1974-12-25 / 301. szám
Habánok kincse? TELEX SZOMORŰ KARÁCSONY Szomorú karácsony vár a chileiekre — írja az AFP francia hírügynökség santiagói tudósítója. Az újságíró a chilei püspökség állandó bizottságának karácsonyi üzenetét idézve megállapítja, hogy a chileiek többségének nincs meg a minimális anyagi lehetősége sem ahhoz, hogy örömet szerezzen hozzátartozóinak. A kenyér ára 22, a szappané 69, a cukoré pedig 29-szerese a tavalyinak. SZOLIDARITÁS A Szakszervezetek budapesti Tanácsa a szolidaritás jegyében kedden a Budapesten élő chilei családok gyermekeinek fenyőfa-ünnepséget rendezett a Fővárosi Művelődési Házban. A Télapó vidám műsorral és ajándékokkal várta a chilei gyermekeket. LEMONDOTT Tegnap lemondott tisztségéről James Angleton, az amerikai központi hírszet: ző hivatal, a CIA elhárítással foglalkozó részlegének vezetője. Az AFP a hírrel kapcsolatban emlékeztet arra, hogy Angleton akkor nyújtotta be lemondását, amikor Ford* elnök vizsgálatot rendelt el a CIA- ban. • • Öregek karácsonya A karácsony estét mindenki családja körében tölti. Nem feledkezünk meg ilyenkor a magányos, idős emberekről sem, őket a társadalom gondoskodása veszi körül. Hiszen mindannyian vágyunk a szeretetre, s az öregek pedig szinte kisgyermekként örülnek az apró figyelmességeknek, ajándékoknak. Sok szép példa tanúsítja, az öregekről való gondoskodást: számos szocialista brigád patronálja a szociális otthonokat és az öregek napközi otthonait. A szeretet ünnepén fenyőfát díszítenek, süteményekkel, maguk készítette ajándékokkal lepik meg a magányos, idős embereket, akiknek ez a figyelmesség teszi igazán széppé az ünnepet. Nemrégen Mezőkeresztesen is 'Megkapó ünnepséget rendeztek a község öregjeinek. Több mint 200 idős ember gyűlt össze a művelődési ház nagytermében, ahol ötvös Sándor tanácselnök köszöntötte őket. Az öregekről váló gondoskodás jele itt, hogy a községben napközi otthont rendeztek be részükre, ahol pihenve szórakozhatnak, tölthetik el hasznosan idejüket. A hagyományos öregek napján a Miskolci Nemzeti Színház művészei is felléptek, sok-sok élménnyel tarkítva a programot. A mezőkeresztesi kis óvodások műsora következett ezután, amely könnyekre fakasztotta a nagyszülőket és dédszülő- ket. A mezőkeresztesi példa csak egy a sok közül. Karácsonykor a megye számos helyén megemlékeznek az öregekről, akiknek a figyelmesség emlékezetessé teszi az ünnepet. D. H. Kórházi látogatási tilalom több megyében A kórházi betegek influenza-fertőzéstől való megóvása érdekében Budapesten kívül több megyében is kórházi látogatási tilalmat rendeltek el a területileg illetékes egészségügyi szervek. Így Baranya, Borsod, Hajdú, Heves, Komárom és Pest megye valamennyi fekvőbeteg-ellátó egészségügyi intézményében, Bács-Kiskun megyében és a kecskeméti és a kalocsai kórház szülészeti és gyermekosztályán. K arácsonyi bárányok — mondják a z emberek, amikor a Bodrog-hldon átjövö két hatalmas kamion elhalad mellettük. A jelző most írt szokatlan, hiszen a külföldiek húsvéti asztalán szerepel magyar bárány- pecsenye ünnepi eledelül. A bodrogközi termelőszövetkezetek szállítanak karácsonyra pecsenyebárányokat Franciaországnak. Kék színű, három- szintes a két francia kamion. Minden báránynak külön ,,fülkéje” van, hogy agyon ne tapossák egymást a hosszú úton. Ügy látszik. Igen Jóízű a magyar báránypecsenye, mert már nemcsak húsvétra, hanem karácsonyra Is kérnek belőle. Minden mennyiséget átvesznek, az öttengelyes, hatalmas kamionoknak — csaknem a földig leérve — negyedik szintnek még „szuterénjük” Is van — tele báránnyal. Szívfájditón bégetnek as Istenadták, amerre csak elhaladnak mellettünk. Mintha egy kis szemrehányás is lenne a hangjukban, hogy bizony ők szívesebben maradnának idehaza. De hát nekünk ők nem kellenek, nálunk egyáltalán nem kapós a báránykotlett. Pedig ha „ráharapnánk” a bárányhúsra, sokkal, de sokkal egészségesebb lenne, mint — mondjuk — a „minden ünnepeken obligát” rántott — sertéskaraj .. • (hej) ESZAK-MAGVARORSZAG — A Magyar Szocialista Munkáspárt Borsod megyei Bizottságának lapja. Főszerkesztői WIRTH LAJOS. Szerkesztőségi 3527 Miskolc, Bajcsy-Zs. a 18. sz. Postacím: 3501 Miskolc, pl 351. Telefonok. Központi 30-132. 18-672, 35-380. 36-579. Titkárság: 16-886. Gazdaságpolitikai rovat) 16-035. Pártrovati 16-078. Belpolitikai rovati 18-450 Kultúrrovati 16-067. Sportrovati 10-049 Munkáslevelezés, panaszügyek: 16-048. Kiadja: a Borsod megyei Lapkiadó Vállalat 3527 Miskolc. Bajcsy-Zsillnszky u 15 Postacím: 3501 Miskolc, pt 178. Felelős kiadó: VERES MIHÁLY. Telefoni 30-131. Hirdetésfelvételt 3525 Miskolc. Széchenyi u. 15—17. Telefoni 16-213. Terjeszti b Magyar Posta Előfizethető: a helyi postahivataloknál és a kézbesítőknél. Az előfizetés dija egy hónapra 20 forint Index: 25655. Készült a Borsodi Nyomdában. Felelős vezető: SZEMES ISTVÁN. Tizenkét gyermek öröme Karácsony: az ajándékozás, a szeretet és a béke ünnepe. A hagyomány szerint ilyenkor gyertyákkal, fényes > üveggömbökkel feldíszített , lucfenyő köré seregük a család, hogy egymást ajándékokkal lepjék meg. De a karácsony elsősorban a gyer- r:c'"/’c ünnepe. * — Tizenkét tagú brigádunk csak nőkből áll. Többségükben gyermekes asszonyok, mégis vállaltuk a miskolci Gyermekvárosból egy-egy kisgyermek patronálását. Amikor időnk engedi év közben is, főleg a hétvégeken hazavisszük őket családunkhoz. Együtt kirándulunk, játszunk. Elmegyünk egy-egy moziba, vagy valamelyik művelődési ház gyermekelőadására, rendezvényére. A családi ünnepeket együtt tartjuk, a miénket és az övéket is. Kapcsolatunk annyira családias, hogy ha véletlenül a műszakbeosztások miatt egyszer-egyszer nem tudunk találkozni a gyerekekkel, kimondhatatlanul hiányzunk egymásnak. (Peténé, Miskolci Hűtőház, Augusztus 20. brigád.) * December 24-én, kedden este, jobban mondva ■ késő délutáni órákban, amikor minden ember a karácsonyra készülődik, 12 lány és asszony lépi út a gyermek- város kapuját. Mellettük férjeik, gyermekeik, testvéreik ballagnak. Pár perc múlva 12 szépen felöltöztetett 10 év . körüli csöppség rohan hoz- ' zajuk a hosszú folyosón. Nyakukba csimpaszkodnak, és mesélnek ... mesélnek ... * Gyantaillatot lehelő fenyőfák, csillogó-villogó színes üveggömbök, csillagszórók. Minden lakásban, minden családnál ajándékok a karácsonyfa alatt. Ezen a karácsonyon 12 csomaggal több van a városban, 12 boldog apróság a családként szeretett emberek között, 12 családban‘ nézik könnybelá- badó szemmel a magukról és mindenről megfeledkezett, s a játék hevében kipirult arcú apróságokat. Aztán mikor belefáradnak a csillogásba, a játékba, családtagként térnek nyugovóra 12 otthonban a gyermekváros apróságai. Másnap és végig az ünnepek alatt 12 család, 12 boldog gyermek érzi a szeretet, a segítőkészség nagyszerűségét. * Tizenkét boldogan játszó, magáról megfeledkező emberke örül az ünnepeknek, az új családi légkörnek, a szeretetnek. Tizenkét lány és asszony ad olyan segítséget nevelésükhöz, amely nyomán becsületes, hasznos tagjaivá válhatnak évek múlva társadalmunknak. Tizenkét dolgozó nő, akik szabad idejüket áldozzák fel hanyag, meggondolatlan, felelőtlen szülők okozta fájdalmak cl- feledtetéséért. V. L Pár napja 5—6 ezer csomag érkezett és Indult útnak a miskolci 2-es Postahivatalból. Tegnap délben már csak pár darab várt továbbításra. Szabó Andrásék Izsófalván bizonyára nagyon várják már az Egerből érkező küldeményt... Haza? Rokonokhoz? Vendégségbe? Mindegy, — ünnepi látogatás lesz ez. A menetrendi tájékoztató szerint mindjárt indul á vonat, — sieti»' ' -11. Mire együtt lesz a csálád, ők is odaérnek. Szinte kihalt volt tegnap délután a miskolci Tiszai y pályaudvar. Nem kellett szorongani, tülekedni a lép- E csőkön, jutott hely bőven minden utazónak. A bemon- | dó szignálját sem nyomta el a pályaudvari zsibongás. Tegnap reggel még nagy keletje volt a fenyőfadíszék- nek. Szoboszlai Józsika és mamája Erdőbényéről utaztak Miskolcra megvásárolni a karácsonyfára és a fa alá kerülő játékokat, ajándékokat. Arany- és ezüstlelet Sárospatakon Terven felül több bútor A Miskolci Kárpitos Szövetkezet december 12-re teljesítette éves tervét. Így terven felül a 74-es év végéig 1 millió 700 ezer forint értékben több bútort adhatnak a lakosságnak. A helyi szolgáltatási és javítási munkákban is kiemelkedő eredményeket értek el. Az eredmények elérésében jelentős szerepet játszottak a munkaverseny-mozgalom és a XI. pártkongresszus tiszteletére tett felajánlások, amelynek értelmében a szövetkezet dolgozói vállalták, hogy december 17-re teljesítik a 34 milliós termelési tervüket, s ebben az évben 35 millió forint értékben készítenek kárpitosbútort a lakosságnak. Az év utolsó hónapja becses régészeti meglepetéssel szolgált Sárospatakon. A Kö- di Sándor u. 8-as számú telken a vízvezeték bekötő árkának ásása közben Szabó János egy cserépedényt fordított ki a földből, amely 497 ezüst dénárt és egy nagy méretű ezüst tallért rejtett magában. A kötelességtudó megtaláló nyomban bevitte az értékes leletet a Rákóczi Múzeumba. A házban lakó Stefán Györgyi tovább kutatott a már kiásott árok falában s ö még nagyobb kincset talált. Nem messze az első lelettől egy foszlott bőrzacskóban újabb 356 pénzérme került elő és ezek közül 10 igen jó állapotban megmaradt arany forintos, s 13 ezüst dénár volt. A nagy értékű lelet a Magyar Nemzeti Múzeum érmetárolóba került feldolgozásra, megőrzésre. A lelőhely környékén voltak a XVII. században a cseh származású s huszita hitük miatt idemenekült híres habán fazekasmesterek telepei. Feltételezhető, hogy a Wesselényi-féle mozgalom bukása után, a várost megszálló német katonaság elől a habán mesterek ásták el a most napfényre került tetemes összegű arany- és ezüstpénzt. Sárospatak múltjának jobb megismerését segíti elő ez a régészeti lelet is. A Magyar Nemzeti Múzeum érdeme ,* szerint jutalmazta meg a két megtalálót: Szabó János 6 ezer forintot. Stefán Györgyi 10 ezer forintot kapott. —ez— Bárányok «*• Ünnep előtt