Észak-Magyarország, 1972. augusztus (28. évfolyam, 179-205. szám)

1972-08-08 / 185. szám

a ÉSZAK-MAGYARORSZAG 4 1972. augusztus 8., kedd Anyanyelv-gyakorióban Sárospatakon A diákdalokban annyiszor megénekelt pataki iskolá­kért „bólogató'' fái között megbúvó. Erdélyi János kol­légium most, a nyári vaká­cióban is tanuló fiatalok ta­nyája. A tantermi foglalko­zások szünetében szapora leánycsevegéstől, s a fiúk mutáló hangjától zsong a fo­lyosó. Csak az feltűnő, hogy az itt megszokott magyar be­szédbe most időnként angol szavak keverednek. Amerikából jöttek ezek a nyári tanulók — többségük­ben a „második generáció­ba” tartozó, magyar szárma­zású fiatalok — hogy szüleik nyelvét az eredeti környe­zetben gyakorolják. A szülőföldtől különféle okokból — és különböző időkben — messze szakadt, a nagyvilágban szerte élő magyarokat egymással, s az egykori hazával a megőrzött anyanyelv köti össze. A ki­vándoroltak, emigráltak gyer­mekei, unokái azonban már új hazájuk nyelvi környeze­tében nőnek fel. A második, de még inkább a harmadik nemzedék magyar nyelvis­meretének a megtartása csak tiszteletre méltó tudatosság­gal. nem könnyű szellemi erőfeszítéssel sikerülhet ki- nek-kinek. Hizlaló vállalkozás A realitások felelősséggel való számbavétele késztette a Magyarok Világszövetségét arra, hogy a lehetőségekhez képest segítsen a különböző országok területén kisebb közösségekben, vagy a más nyelvi közegben teljesen el­szigetelten élő. a magyarsá­gukhoz érzelmileg ragaszko­dóknak a magyar nyelv módszeres művelésében. Ezt az üdvös célt szolgálja pél­dául a nyelvészeink közre­működésével \ létrehozott Anyanyelvi Konferencia szervezete. Az idén pedig újabb — s a jövőt tekintve különösen biztató — vállal­kozás tágítja a lehetőségek körét. Az említett két testület és Sárospatak városa együtte­sen szervezte meg a nyári kollégiumot külföldön — fő­leg az angol nyelvterületen — élő, magyar származású fiatalok részére. Patakon igen kedvezőek az adottsá­gok: a történelmi tapaszta­latokat korszerűen kamatoz­tató gimnázium angol nyelvi tagozatos osztályaiban tár­salgási szintig jutnak a diá­kok. Az angolul jól tudó lá­nyok, fiúk közül többen szí­vesen vállalkoztak arra, hogy a nyári, szünidőben 4 hetet együtt töltenek a velük egykorú amerikai magyar fiatalokkal, hogy átsegítsék őket a számukra szokatlan környezethez való alkalmaz­kodás nehézségein. Magyar népdal Bulláiéban Az egyvágású fiatalok ha­mar összebarátkoztak. A kö­tetlen baráti beszélgetés leg­alább annyit csiszolt a mesz- sziről érkezettek nyelvi kész­ségén, magyar hangsúlyozá­sán, mint a kedvvel folyta­tott, elmélyült kollégiumi tanulás. A viszonylag rövid tanfolyamöt a négy főhivatá­sú nevelő — Juhász Ferenc, Molitor Edina, dr. Soós Ist­vánná, s a szomszédos Sá­toraljaújhelyről átjáró Ko- váts Dániel — úgy tölti meg tartalommal, hogy a távol élő, más ismeretkörbe kap­csolódott fiatalok a szorosan vett nyelvi képzésükön felül tájékoztatást kapjanak a magyar történelem főbb ese­ményeiről, tudományos és művészeti eredményeiről is. Ezért illesztették a kollégiu­mi foglalkozások közé a na­gyon kedvelt énekórákat is — amikor Ecsedy Zoltánná szakavatott irányításával is­merkednek az amerikai ta­nulók a legszebb magyar népdalokkal, s műzenénk je­lesebb darabjaival. — Sok magvar népdalt megtanultunk ám odahaza is — mondja a kisebbik Mechtler fiú, Laci. — Ná­lunk, Buffálóban annyian vagyunk magyarok,- hogy szombatonként külön magyar iskolába is járhatunk. Bátyja, a hosszúra nőtt Pista, még hozzáteszi: — Van magyar ház is, ahol összejöhetünk. És Kossuth Lajosról neveztük el az egyik parkot. Magyar újsá­got Torontóból járatunk, mert egész közel vagyunK Kanadához. .Ott is sok ma­gyar él. Mf is laktunk ott. Azelőtt meg Ausztráliában voltunk. Mindketten ott ;s születtünk. Folyl-ilás jövőre Az is szeszélyes rendezése az életnek, hogy a Buffaloíól 2000 kilométerre, délre, a Georgia állambeli Jonesbo- i-óban lakó Haraszti Pálma Sárospatak jóvoltából ismer­kedett meg amerikai magyar fiatalokkal. Pálma az idén érettségizett, ősztől már or­vosi egyetemre jár. Az igazi nagy nyári élménye a pata­ki iskolakert: A pataki nyári kollégium igazi sikerét jelzi, hogy már most érkeznek előjegyzések a jövő évi tanfolyamra, s a tengerentúlról annyian ígér­keznek, hogy különrepülőgé- pet bérelnek majd az ideút- ra. Berecz József TV-JEGYZET • • Ut mini meg egy maxi történet Mini-történetek címmel Palotai Borisi. öt aprósága került a képernyőre. Az apróság meghatározás 'nem túlzás. A szerző rövidke bevezetőjével együtt mindössze negyven percig tar­tott az egész, de a;, apróság nemcsak az időtartamra, az egyes darabok tartalmi értékeire is áll. Nem nagy igényű, de kellemesen ható mai anekdoták, kis karcolatok, napjaink kis villanásai váltották egymást, s igen rangos színészgárda bevonásával, Bánki Iván hangulatos rendezésében összessé­gükben jól szórakoztattak. Ha azonban az összeállítás címé­ben is jelzett minit tagadva, a szerző nem törekedett volna a dramatizált jelenetkék oktalan elhúzására, jobb lett volna. Különösen szembetűnt ez az első és az utolsó történetnél, A protokoll csillár és a Baleset címűeknél, amelyeknek vé- f konyha poénjéhez — még az abszolút számokban rövid per­ceken át is — hosszú, oktalan kitérőkkel terhes úton. kanya­rokon jutott el a cselekmény. Az egészet mégis örömmel fogadtuk, mert a jól kihegyezett, apró, rövid, csattanós anek­dota eléggé hiánycikk a képernyőn. * A Színházi album című adásban egy óra hosszat bolyong­hattunk dr. Váradi György kalauzolásával a nyári szabad­téri színpadok produkciói között. Gyuláról, Fertőrákosról, Szegedről és a Körszínházból kaptunk tájékoztatást néhány méternyi film, meg eg.v-egy interjú, illetve Gyulán egy rövid interjúsorozat segítségével. Szegedről meg úgy kaptunk ké­pet. hogy egy pesti próbát filmeztek le. holotl a Dóm-téren már több produkciót: bemutattak az adás idejéig. Igaz, az ígéretes Rómeó és Júlia próbája megérte a bemu­tatást. A nyári körkép, a szüneti Színházi album így is érzékletes volt. A Téka című ifjúsági műsorajánlat nem győzött válogatni a nyári műsorok között. Kár, hogy a bő­ség arra készteti e műsor szerkesztőjét és közreműködőit, hogy egyik-másik ajánlott tárlatról, koncertről, egyébről csak tőmondatokban tegyen említést. Komlós János műsora ismert témához nyúlt. Örömmel fo­gadhattuk. hogy Komlós a maga sajátos modorában állí­totta pellengérre egyes idegenforgalmi szerveink magatar­tását. azt az arcpirító szervilizmust, amellyel a külföldi vendéget körüludvaroliuk, s megteremtjük számára a hazug álromantika gulasch-fokosch-tsikosch illúzióját. Érdemes megemlíteni, hogy a csökkenő idegenforgalom és a ked­vezőtlen idő eredményeként, mint egvik Tv-híradóban hall­hattuk. hívogatlak a hazai vendégekett is egyes balatoni szállodákba. Máskor csak sz^otember közepe után szokták. B 21 a neve a több ember életét követelő vegyi alap­anyagnak és egyben címe a Radványi Dezső és Szemes Ma­rianne írta, Szemes Mihály rendezte kétrészes bűnügyi tv- filmnek. Az összesen százharminc perces játék bizony maxi történetet sejtetett, de két rövidebb folytatás is elég lett volna belőle. Némi tömörítés, az üresjáratok leszűkítése hasznára vált volna. A játék egyébként fordulatos, izgalmat adó volt, mert a második részben eltért az első rész ígérte szokványtól. A színészek többsége jobb ügyhöz méltó buz­galommal alakította figuráját, nem egyszer a szerep kívánta követelményeken túl is. Mostanában — mint a mini-törté­neteknél is — nem vagyunk annyira elkényeztetve magyar tv-játékokkal, hogy ne tudnánk a B 21-et elismerően fogadni, (hm) felemás magyarítás TI étfőn reggel a nyolc óra utáni műsorismertelő- ben ezt hallottuk a rádióban: 15 óra 40: rész­letek Bernstein West Side-i történet című müvéből. Bernstein világhírű müvét szerte a világban West Side story néven ismerik, nálunk .is ezzel a címmel mu­tatták be Szegeden, meg Budapesten, a Fővárosi Ope­rettszínházban. Tagadhatatlan, a story történetei jelent, de ezzel a magyarítási erővel úgy is fordíthatta volna a rádió műsorszerkesztője, hogy Történet a nyugati oldalról, mert a cim szó szerint ezt jelenti és a his­tória New York nyugati, öböl menti negyedében esett meg. Ennél szebb csak az volt. amikor nemrégiben a li­verpooli lóverseny közvetítése közben a televízió sportriportere Great National Versenyről, azaz nagy nemzeti versenyről beszélt. De ha azt valójában Great National Versenynek hívják, elképzelhető, mit kín­lódnak az angolok a név utolsó szavának kimondá­sával. (b) % Üzemek, szövetkezetek, gazdaságok SZÍVES FIGYELMÉBE AJÁNLJUK! 6 kg-os poroltókészülék felfüggesztővei 854 Ft 12 kg-os poroltókészülék felfüggesztővei 1 ’72,60 Ft kapható a FÉMVILL Kereskedelmi Vállalat 1. sz. közületi boltjában, Miskolc, Vásártér u. 13., 2. sz. közületi boltjában, Eger, Nagyváradi út 18. Nagyobb mennyiség vásárlása esetén fenti árakból telepein­ken engedményt adunk. A MISKOLCI PAMUTFONÓ felvételi hirdet fonóátkepzős munkakörbe, 16 évet betöltött női munkaerők számára. Jó kereseti lehetőség! Vidéki dolgozók részére utazási jegyet térítünk. Kedvezményes étkezést biztosítunk. Hétvégi pi­henőnkben a Mályi-tó- nál és a szikszói halász­tanyán pihenési lehető­ségek. A vállalat balato­ni üdülőjében nyári idényben üdülési lehető­ség van. Üzemorvosi szakrendelések üzemen belül állnak dolgozóink rendelkezésére Jelentke­zés a Miskolci Pamutfo­nó munkaerő-gazdálko­dásán, hétfőtől péntekig. 7—15 óra között. Mis­kolc, József Attila u. 74. A Volán :i. SZ. Vállalat kalau- zi munkakörbe nők és férfiak részére felvételt hirdet autó­buszra, Miskolc, Lcninváros és Mezőkövesd szolgálati helyekre. 15#72. augusztus 15-i kezdettel a munkaköri teendők elsajátításá­ra taníolyamot indít. A tanfo­lyam ideje alatt havi 1200 forint bért biztosít. A felvétel feltéte­le legalább 18 éves életkor es legalább 8 általános iskolai vég­zettség. Jelentkezni lehet 1972. augusztus 10-én 10 órakor, Mis­kolc, József Attila u. 70. sz. alatt (bejárat a Tüzér utca fe­löl), a munkaügyi főosztályon. Az AGROKONZUM SZKV. I. sz. főraktára. Sajó-parti telepére női dolgozókat raktári munka­körbe, férfidolgozókat árukísérői es rakodói munkakörbe alkal­maz. Jelentkezés az AGROKON­ZUM SZKV. Sajó-parti telepén. Magyar Pamutipar, Budapest, IV. kér.. (Újpest), Erkel u. 30., felvesz 15. életévüket betöltött lányokat szövő, íonó, cérnázó, csévélő betanulóknak. Szállást biztosítunk. Jelentkezés: szemé­lyesen vagy levélben, a gyár munkaügyi osztályán. * Műszaki rajzolásban jártas technikumi tanulókat, szerződé­ses munkára alkalmazunk, augusztus hónapban. Érdeklődni 30-959 telefonon. Mély fájdalommal tudat­juk, hogy a szerető férj. testvér é«s rokon DRAGON MARTON életének 62. évében, rövid szenvedés után elhunyt. Temetécie augusztus 8-an. kedden délután 4 órakor, a perecesi Paxból. A gyászoló család Mély fájdalommal tuda­tom. hogy férjem DIMENY ANDRÁS a Barcikai Erőmű volt dolgozója 69. évében elhunyt. Teme­tése augusztus 8-án 13.30 c rakor, a barcikai ravata­lozóból. Özv. Dimény Andrásné és családja Mély fájdalommal tudat­juk mindazokkal, akik tisz­telték és szerették, hogy BARVA PÁL MA V-n.vugdíjas a munkásmozgalom régi harcosa, életének 71. éve­ben, rövid szenvedés után, 1972. augusztus 4-en, Mis­kolcon elhunyt. Hamvas/.- tás utáni búcsúztatásáról később történik intézkedés. Gyászolják: felesége, gyermekei, testvérei, menyei, vejei, unokái Fájdalomtól megtört szív­vel tudatjuk mindazokkal, akik ismerték és szerették, hogy , KLAR MIKLÓS (Svédországból hazatérve) életének 66. évében, vá­ratlanul elhunyt. Teme­tése 1972. augusztus 8-án, kedden délután 2 órakor, a miskolci DeszJka-temetó- ben. Emlékéit örökké meg­őrizzük. Gyászolj á.k: Felesége, Bátyja: Lajos és felesége (Miskolc) Húgai; Kose Ekstron es férje (Svédország) Jolán és férje (Sydney, Ausztrália) és a kiterjedt rokonsága Mély fájdalommal tudat­juk, hogy a szeretett édes­apa. nagyapa, testvér és rokon FARKAS ISTVÁN (volt fuvaros) életének 66. évében, várat­lanul elhunyt. Temetése augusztus 8-án, kedden dél­után 4 érakor, a Mindszen­ti temel ö ravatalozójából. A gyászoló csalad Fájdalommal tudatjuk mindazokkal, akik ismer­ték és szerették, hogy özv. KŐHALMI JANOSNÉ Pók Mária 71 éves korában elhunyt. Temetése augusztus 9-én délután 3 órakor, a Mind­szenti temetőben. Gyászoló hozzátartozói Mély fájdalommal tuda­tom. hogy felejthetetlen, szeretett férjem KERESZTÉNYI ALBERT nyugdíjas életének 82. évében, boldog házasságának 29. évében, rövid szenvedés után, augusztus 4-én elhunyt. Namvasztás előtti búcsúz­tatása augusztus 8-án. ked­den délelőtt 11 érakor, a Mindszenti temető ravata­lozójából. Gyászoló felesége és rokonsága 1 Vidéki egyszemélyes vegyes­boltunkba szakképzett boltveze^ töt keresünk. Jelentkezés: Mis­kolci ÁFÉSZ, Miskolc, Besenyői út 1. sz., kereskedelmi osztály* / 1 i’és. A Megyei Vezető Kórház iga7' ta]* gatósága felvételt hirdet az aláb'j bi munkakörökbe. 1 gyógyszer tej; tári asszisztens, 1 műtős-beteg'; ví2í hordó. Jelentkezés az intézel tál; személyzeti osztályán, (Miskolys^-jj Szentpéteri kapu). jk^t A A Miskolci Vasipari Vállalat kereseti lehetőséggel azonnalid ? belépéssel alkalmaz férfi dóig«1' *^Ó] zókat, fémcsiszolói munkakörbfjéclclj Jelentkezés a vállalat munkíjggL. ügyi osztályán, Miskolc, I., CtefL ^ u. 12—14, A Miskolci Mélyépítő Vállal*] M azonnali belépéssel KubikosokíWelj; felvesz. Bérezés megegyezés s/Tflásj' rint. 44 órás munkaidőben, í( egyszeri étkezés, valamint muő'FSyb kásszállás biztosítva. Jeleni Krista zés: a munkaügyi osztályon, Minket kolc, Partizán u. 2. sz. |^eké rák A Nagymiskolci Állami &a*tQn daság mezőgazdasági gépszc^T löt vesz fel. Jelentkezés a kőJ7ölté ponti javítóműhelynél, Szirmába, Fizetés megegyezés szerint. Fájdalmas szívvel tudat­juk mindazokkal, akik is­merték és szerették, hogy a drága testvér, unokatest­vér. sógor, nagybácsi, ke­resztapa és rokon NYITRAY LAJOS ny. postafőellenőr az All. Bizt. ny. dolgozója eietenek 82. évében. 50 évi házasság után, 6 héttel kir vetve hűséges feleség éti rövid szenvedés után. jú­lius 19-en elhunyt. Drága halottunk hamvait augusz­tus 10-én du. 3 órakor he­lyezzük örök nyugalomra» a Mindszenti temető rava­talozójából, az oltani csalá­di sírboltba. Nyitray, Tóth, Janáky» Némethy, Tárnoky, Gitt* és Ferdinand családod t köszönetnyilvánítás Ezúton mondunk köszö'i netet mindazoknak a ked'j vés ismerősöknek, barátod' nak, munkatársaknak, aki^j Tóth István L temetésén megjelentek, sín jára koszorút., virágot h^L 1 y ezt e k, egy ü tté rz esiikK^1 a család fájdalmát en5" hiteni igyekeztek. A gyászoló család KÖSZÖNKTN Y1LV A MTA§ Hálás szívvel mondtidjj köszönetét mindazoknak] akik felejthetetlen halOM tunk. Mátyás György t6] m elésen megjelentek. sÚ| jára virágot, koszorút hL’) lyeztek és részvétüké] fájdalmunkat enyhite* igyekeztek. A gyászoló család Jl KÖSZÖN ETN YIL V AMT A Mindazoknak, akik felej'1, ' hetetlen halottunk. Of*j veez János temettis.en reSí, vettek, sírjára virágot é lyeztek és részvétükkel fáj dalmunkat enyhíteni igyfj keztek, ezúton mondUF köszönetét. A gyászoló család K O S Z O N E T N Y1L V A NIT A *, (* T. Hálós szívvel mondial köszönetét mlndazokn^f akik szeretett testvérük)- y Delimán Ilona temetés* megjelentek, túrjára kos?' rút. virágot helyezlek. J M fájdalmunkat ezzel enyl] teni igyekeztek. c‘kk Gyászoló tcstvéj J fial küszonhtnyijlvAnitJ & . Hálás szívvel m ondUH köszönetét mindazoknak i rokonoknak, ismerősök11 ‘'•Ói és jó barátoknak, valardjt munkatársaknak, akik j Női halj ^ ’ er lejtheteilen drága haH tunk. Kálna Péter ten^j Fő ek. fáid11, sen megjelentek. fájd inunkat részvétükkel és|r>. megemlékezés virágáéi enyhíteni igyekeztek. J^ A gyászoló csaló; *Gr ^t-iú _J KÖSZÖN ETN Y1LV A N l?) Hálás szívvel mondd köszönetét mindazoknak] rokonoknak, jó báród; nak. munkatársaknak, I merősöknek, akik szerbi feleségem, Ogár Jó/é1, temetésén megjelentek j sírjára virágot helyeztek » hogy fájdalmamat Iffli enyhíteni igyekeztek. 10*, ?fl megköszönöm a Béke d lakóinak ez irányú kezelőket. A gyászoló í és gyeriHf _______L

Next

/
Thumbnails
Contents