Észak-Magyarország, 1971. november (27. évfolyam, 258-282. szám)
1971-11-18 / 272. szám
1971. nov. 18., csütörtök ÉSZAK-MAGYARORSZÁG 5 Országos vagy onmegál lapítás Mcoszíínik a (richkönyv — Leltárba veszik a folyók adatait is Huíasz Péter, a MÉM Országos Földügyi és Térképészeti Hivatalának vezetője a múlt héten sajtótájékoztatón ismertette a telekkönyvre vonatkozó jogszabályok módosítását, és az új nyilvántartási rendszer kialakítását. Mint mondotta: a földekről Magyarországon jelenleg két átfogó nyilvántartást vezetnek: a földhivatalok az állami földnyilvántartást, a bíróságok a telekkönyvet. Ezeket még a múlt század közepén dolgozták ki, s a jelenlegi szocialista viszonyok között, amikor a földek nagy részének a társadalmi, gazdasági életben betöltött szerepe alapvetően megváltozott, a két különálló nyilvántartás további fenntartása már nem indokolt. Gépi adatfeldolgozás A kormány az idén szeptemberben határozatot hozott, mely szerint a telek- könyv és az állami földnyilvántartás összevonásával új, a gépi adatfeldolgozásra alkalmas, egységes ingatlan- nyilvántartást kell létrehozni. Ezzel a döntéssel egy több mint százéves jogintézmény, a telekkönyv szerepét az új ingatlan-nyilvántartás veszi át. A tájékoztatón elmondották: az új ingatlan-nyilvántartást úgy kell kialakítani, hogy annak . vezetése az állami, társadalmi és gazdasági életben az ingatlanokra vonatkozó jogokkal kapcsolatban bizonytalanságot ne okozzon, és joghátrány senkit ne érjen. Ez a nyilvántartás a nemzeti ingatlantulajdon megbízható leltára lesz, mely kitérjed az ország egész földterületére, az épületekre; a társasházakban és szövetkezeti házakban levő lakásokra, és a nem lakás célját szolgáló helyiségekre is. Ily módon az ingatlan-nyilvántartás teljessé válik, mert a „leltár” a földek, házalt, utak, vasutak, még a folyók adatait is tartalmazza majd. Áttekinthetőbb adatok Haszna ennek több oldalú. Mindenekelőtt egyszerűbbé, áttekinthetőbbé válik a nemzeti ingatlantulajdon leltára; lehetőség nyílik a korszerű gépi adatfeldolgozásokra, ugyanakkor a népgazdasági II társadalmi munka elismerése Patakom Sárospatakon a Hazafias Népfront városi bizottsága a nöbizottsággal együtt rendezett ülésén napirendre tűzte a nagy múltú város fejlesztésének időszerű kérdéseit. Tóth József, a városi tanács elnöke részletesen ismertette a folyamatban levő, és a IV. ötéves terv következő éveiben megvalósuló építkezéseket. Gyors ütemű fejlődésre van szüksége a gazdag történelmi és kulturális hagyományokkal rendelkező Sárospataknak ahhoz, hogy valóban városiassá váljék az arculata. Ennek figyelembe vételével készítette el a tanács végrehajtó bizottsága Sárospatak fejlesztési tervét, melynek a közművesítéssel, az egész- légügyi és művelődésügyi feladatokkal kapcsolatos célkitűzéseit a megyei tanács is magáévá tette, és olyan nagy anyagi támogatással segíti azok megvalósulását, amilyenben a városnak korábban egy fél évszázad alatt sem volt része. Ha sikerül a szükséges építőipari kapacitást is biztosítani — erre minden remény megvan —, a tervidőszak végén — nyugodtan állíthatjuk — Sárospatak valóban nagyot lépett a régóta kívánatos urbanizá- fódás útján — hangsúlyozta Tóth József elvtárs. Elismeréssel szólt arról az eredményes társadalmi munkáról is, amelyet a város Ákosai az utóbbi két-három év alatt a parkosítás, útjavítás, vízvezeték, járdák, sportpálya és játszóterek építésében kifejtettek a pártEzulán a tanácselnök a társadalmi munkában élenjáró 62 dolgozónak átnyújtotta a Közösségért elnevezésű kitüntetés arany-, ezüst- és bronzfokozatű jelvényeit. (h. j.) tervezésnél, a statisztikai adatgyűjtésnél, az üzemi , nyilvántartás kialakításánál valamennyi adat egységesen rendelkezésre áll. Néhány gyakorlati kérdés. Az új nyilvántartást állam- igazgatási egységenként (községenként, városonként) külön hozzák létre. A munka 1973-ban kezdődik, és előreláthatólag 1980 végéig tart. A telekkönyvi szervezetet azonban a földhivatalokkal már 1972. január elsejével összevonják, ettől az időtől kezdve a földhivatalok, mint a tanácsok szakigazgatási intézményei gondoskodnak a telekköm'vi ügyek intézéséről, mert mindaddig, amíg az új, egységes nyilvántartás meg nem valósul, a jelenlegi kétféle nyilvántartást az eddigi szabályoknak megfelelően tovább kell vezetni. r l!j hatáskör Az új kormányrende]et értelmében tehát valamennyi telekkönyvi ügy intézése jövő év január 1-től kezdve az ingatlan fekvése szerinti illetékes városi, járási földhivatal hatáskörébe tartozik. Pelhívjuk tehát olvasóink figyelmét, hogy ettől az időponttól kezdve a telekkönyvben nyilvántartott valameny- nyi jog (tulajdoni, kezelői, használati, szolgalmi, jelzálogjog stb.) és valamennyi tény (kiskorúság, gondnokság, perindítás, kisajátítás stb.) bejegyzése, megváltoztatása, vagy törlése iránti kérelmeket ne a bíróságokon levő telekkönyvi hatósághoz, hanem a földhivatalhoz címezve nyújtsák be. (Önodvári) A KA VÉ Lili ■m.vPs : - - . 1 Egykori kézi pörkölő, daráló és kávésedény i; :yf: íV ä£ii, iÄt’. !: ■ A szállítás! bemutató tabló egy része Foto: Szabados György Nagy sikere volt a MTESZ miskolci székházában a szombaton befejeződött kávé- történeti kiállításnak. Mint. la púnkban korábban már hírt adtunk róla, a Magyar Kereskedelmi és Vendéglá- lóipari Múzeum, anyagát tartalmazó kiállítást néhány napon át megszemlélhették megyénk lakói is. A Borsod—Heves megyei Élelmiszer és Vegyiáru Nagykereskedelmi. valamint a Miskolci Élelmiszer Kiskereskedelmi Vállalat közös rendezésében megtartott kiállítás jól érzékeltette a kávé termelésének, szállításának, feldolgozásának útját, amelyet kis túlzással a kávé hódító útjának is nevezhetnénk. A kiállított dokumentumokból. megismerhettük azt az utat, amelyen Magyarországra is eljutott ez a ma már „nemzeti italunknak” tekintett élvezeti szer. A történelmi adatok szerint 1570. december 16-án hozta először hazánkba egy Beharam nevű török kereskedő, akinek letelepedési engedélyt adtak Budán. Azóta a kávé szédületes karriert futott be napjainkig. Erről egy kiragadott példát: Miskolcon csupán egyetlen szaküzletben 160 000 duplának megfelelő kávét adtak el havonta a fogyasztóknak. A hozzáértő kávéfogyass- tók szerint igen lényeges a kávé főzési módja, ami biztosítja a megfelelő aromát. Természetesen száj-mazási helye, a pörkölés módja mind-mind befolyásolja a kávé izét, zamatot, így érthető, hogy hatalmas világcégek versengenek az emberiség e nagy szenvedélyének kielégítéséért, A kávé útja a fogyasztóig című kiállítás megismertette a miskolci közönség előtt az Afrikából, Közép- és Dél- Amerikából hozzánk kerülő kávé útját, valamint bepillantást engedett „történelmének” egy darabkájába is. hív 'zottság. tanács és a ^épirontbizottság állal közö- s®h meghirdeteti Tiszta virágos Sárospatakért és a Dol- Q°zz egy napot városodért! Mozgalom folyamán. Granadai palotákban MÁK A BARCELONAI pályaudvar sem sok jóval kecsegteti az embert a spanyol vasutakat illetően. Nincs váróterem, az emberek százai ülnek csomagjaikon, a íiatalabbjai a pályaudvar- előtot a földön várja a vonat indulását. A várócsarnokban elképesztő a hőség, elképzelhető milyen meleg lehet a pályaudvarra betolt szerelvényen. Tekintve, hogy a vasútjegy érvényesítésénél csak a vagonszámot adták meg, helyszámot nem, jgy hát egy órával előbb kellett a helyet elfoglalnom. Van gyorsvonat is, ami légkondicionált, de hiába szól rá a jegyem, ha nincs hely. Marad hát a döcögő személyvonat, 30 kilométeres átlagsebességgel. Az út Valenciáig délután négytől éjjel egy óráig tart. Valenoiában azért szakítom meg utamat, hogy ne kelljen Granadáig 27 órát utaznom ezen a szörnyű vonaton. Valencia hangulatos, kedves hely, de komolyabb benyomást csak a belváros neves épülete, a selyemtőzsde, a Honja de la Seda gyakorolja rám. Az építmény gótikus stílusú, a XV. század végén épült. A hatalmas termet a négyszögletű torony osztja ketté. A terem csúcsívei, bordázata. érdekesen csavart oszlopai nagyszerű látványt nyújtanak. Az épület napjainkban árutőzsde, mindenekelőtt a narancske- reskedelemmé. A teremben mindenütt írópultok, ldsané. retű kolonial íróasztalok, a tulajdonos nevével. Valahogy nem tudok belenyugodni, hagy ennyi szépség a tőzsdének adjon otthont. Kiszáradt folyómedrek ken még mindig öszvérekkel csépelnek.. Granadához közeledve, az elmaradt mezőgazdasági művelés láttán szinte el sem tudom képzelni, hogy az egykori mór állam gazdagságát elsősorban — fejlett mezőgazdaságának köszönhette. Nagyszerű mezőgazdasági kultúra volt itt annakidején, Elmaradott a földművelés Granada vidékén, gépet még--1 1 <W Ili / A r* rTAMrtíí !nl\-/l! ni n \ elvétve sem látni. mentén halad a vonat Granada feié. Kopár, sivatagos a táj, csak ott élénkebb a vegetáció, ahol szórócsöves öntözést látni, de ez nagyon ritka. Sok a parlagföld, a gépet: még elvétve se látni. Jellemzésként csupán egyetlen momentum; ezen a vidé(A szerző felvétele.) melyet a mórok elsősorban az öntözés segítségével teremtettek. A mórok kiűzésével azonban lehanyatlott a magasszintű földművelés. s az egykor dúsan termő táj sivatagos pusztasággá, szegényes hozamú mezőgazdasági vidékké degradálódott. Spanyol földön, július végén, félkilenc után bukik le a nap. A zsúfolt vonat, a hosszú ideig tartó egyhelyben ülés után mozgás és levegő kell Merre is vehetnem először utamat, mint az Alhambrához. Ennek hatalmas kertje, a zöld fák, friss hús levegőt árasztanak. Az ember néhány perc alatt fel- üdüL Hozzájárul ehhez persze a Sierra Nevada közelsége, hófödte csúcsaival, mely nemcsak nagyszerű klímát teremt, hanem csodálatos látvány is. Az esti kivilágításban már gyönyörködhetem az Alhambra külső szépségében. Itt és így már hajlamos elfelejteni az ember a 17 órás szörnyű utazást, a hőséget. Az Alhambra tulajdonképpen az izlátn utolsó bástyája Nyugat-Európában. Az 1780-as években Washington lrwing fedezi fel újra, s lesz az elfeledett Alhambra helyreállításának serkentője. Az Alhambra Palotát nem kellett feltárni. Hiszen a mórok kiűzése után is viszonylag érintetlen maradt. „Alhambra” Vörös Palotát jelent, nevét a várdomb vöröses talajától kapta. Egyébként nemcsak palota, uralkodó rezidencia, hanem egyben a mór világ kormányzati székhelye is volt. Az Alcázar, az uralkodói rezidencia' a központ. A leg. impozánsabb a mirtuszok udvara, melyet márványból alkottak n\eg ihletűi. A páiió közepén nagyméretű medence hűsíti a levegőt, a víztükör szélén, mirbisaojkka^ virág bokrokkal. Az udvar két oldalát patkóíves oszlopsor zárja le. Innen juthatunk be a különböző termekbe, illetve a 45 méter magas Coma- res-toronyba. A toronyban található az Alhambra legnagyobb terme, a fogadóterem. Kanyargó folyosókon, díszes galériákon át, kisebb szökőkutak mentén jutunk el,a szultánok otthonához, a Két Nővér terméhez. Innen már csak néhány lépés a híres-nevezetes Oroszlán-udvar. Az udvart 6 méter magas galéria öleli körül, ame. lyeket iker-oszlopok tartanak^ gazdagon díszített osz- lopfőkkéL, díszes patkóívekkel. Középen a 12 oroszlán őrizte kút. Itt van tulajdonképpen a palota szíve, annakidején ide már csak maga a mór király, s kegyeltje: juthattak be. A granadai katedráiig más mint a többi spanyol kated- rális. Míg a többiekben középütt valami mindig megszakítja a főhajót, egy oltár, vagy a kórus, addig itt a főhajóban semmi sem zárja el a szemlélő elöl a középső teret, hanem szabadon hagyja, egészen a Capilia mayo- rig. Érdemes szólni a Camilla Reálról, a királyi kápolnáról. ^ Itt van a templom szintiének magasságában Ferdinand és Izabella síremléke. Néhány lépcső vezet 1« egy nyitott helyiségbe, ahoi szabadon áll négy koporsó Ferdinándé. Izabelláé, Szét Fülöpé és Örült Jankáé. GRANADÁNAK MA ÍS( ezer lakosa van, élénk üzleti, kereskedelmi élettel. Ebben a városban, a mór időkben félmillióan is laktak. Boros Bél»