Észak-Magyarország, 1970. augusztus (26. évfolyam, 179-203. szám)
1970-08-19 / 194. szám
Szerdö, 1970. aug. 19. ÉSZAK-MAGYARORSZÁG 5 Tanácskoztak a tejipar szociaiista hrí^ádvezetői Hejőcsabai tűzoltók Ország ss második helyen A y. iparág munkájának eredményeit, fogyatékosságait vette számba, a közeljövő és a IV. ötéves terv feladataiból tárgyalt kedden az í-DOSZ-székházban a tejipar szocialista brigádvezetőinek IV. országos tanácskozása. A tejipari üzemek az idén fél év alatt 7,8' százalékkal több tejet, 8,7 százalékkal több vajat és 13 százalékkal több tejterméket hoztak forgalomba, mint tavaly, azonos időszakban. 1070-ben 42 százalékkal. •tOO millió literrel több tejet vásárolnak fel, mint 1965- óen, a belföldi forgalom különféle tejtermékekből 30— ?0 százalékkal növekedett ez 'öő alatt. A tejipar fő fei- sdata a következő években is yáltozatlanul a lakosság mind Jobb ellátása. Ezen belül to- vább kell növelni a termék- választékot, fejleszteni a A Hazafias Népfront sátor- aUaújhelyi városi bizottsága tognap megvizsgálta a városi tanács lömegkapcsolatainaik helyzetét, s ezen belül a ta- oácstagok választókerületi tevékenységét. A Hazafias Nép- ü'ont részletesen tájékoztatja a tanácstagokat az őket érdeklő kérdésekről és értékeli ^unkájukat. A tanácstagok a .választókerületekben, a tanácsüléseken és különböző állandó bizottságokban aktion tevékenykednek. Az elmúlt időszakban a jnnácsüléseken nemcsak a hozzászólások száma nőtt, hanem javult azok színvonala, ötletgazdagsága is. Ez elsősorban abból következik, hogy a tanácstagok, akik a csomagolást. A feladatok végrehajtásához egyebek között a jelenlegi 3,2 millió literről 4,5 millió literre növelik a tejipar feldolgozó-kapacitását. Arra törekednek, hogy a mezőgazdasági üzemektől a csúcsforgalomban is minden tejet zavartalanul átvegyenek. Ezért fejlesztik az üzemek és a termelő gazdaságok közötti együttműködést, s elősegítik a mezőgazdasági nagyüzemek feldolgozási tevékenységét is. A tanácskozáson ériékelték a tejipar szocialista briA visszafejlesztés alatt álló Somsályi Bányaüzem régóta az Özdvidéki Szénbányák naponta találkoznak választóikkal. így rendszeres a véleménycsere. A tanácstagi fogadóórákat megtartják. Az állandó bizottságok a város gazdasági és kulturális életének egészét megvizsgálták és a tapasztalt hiányosságok megszüntetése érdekében 74 javaslatot terjesztettek a tanácsülés elé. A Hazafias Népfront városi bizottságának ülése megállapította azt is, hogy a városi tanács jó kapcsolatban van azokkal a vállalatokkal és intézményekkel is. amelyek nem a tanács felügyelete alatt tevékenykednek. Takács Imre gádmozgalmának fejlődését. Az elmúlt időszakban több mint 4600 fővel 343 brigád teljesítette a követelményeket, jelenleg több mint 500 taggal 380 brigád vesz rész a mozgalomban. A szocialistr brigádok a kiváló szakmai munka mellett az elmúlt hónapokban részt vettek az árvízkárosultak megsegítésében, a károk pótlásában. Az értekezleten további felajánlásokat tettek, hogy a tejipar megfelelően járulhasson hozzá a nemzeti jövedelem nölegegyenletesebben, s legmeg- bízhatóbban termelő üzeme. Hónapok óta 100 százalék fölött teljesítik tervüket. Mint arról már korábban hírt adtunk, az I. fél évben 92 630 tonnás tervüket 3557,9 tonnával, azaz 3 százalékkal teljesítették túl. Július hónapban is a megszokott lendülettel dolgoztak a somsályi bányászok, s az év első hat hónapjában szerzett előnyüket további 549,8 tonnával növelték. A hetedik hónapban a teljesítményük 104 százalékos volt. E krónikához hozzátartozik, hogy a 80-as front átállásánál egy régi vágatot kereszteztek, s a tápvíz elöntötte az új frontfejtést. A biztosításnál okozta a legnagyobb gondot a víz, mert az acél- tárnok a nedves talajon süly- lyedtek. A fejtésnél is csak állandó szivattyúzással tudták a zavartalan munkafeltételeket biztosítani. A 80-as front brigádjai a nehéz körülmények között is teljesíteni tudták tervüket. Cementipari országos tűzoltóversenyt rendeztek Dorogon, a Cement- és Mészművek dorogi gyárának szerversében. A csapatok egymásután él veztek Lábatlanról. Hejőusabáról. Selypről és az ország más helységeiből, hogy részt vegyenek az iparág önkéntes tűzoltó testületéinek hagyományos versenyén Délután benépesedett a do-, rogi sportpálya. A díszemelvén.ven a BM Országos Tűzrendészed Parancsnoksága képviseletében helyet foglalt Pető János alezredes és VSgh József, a Cement- és Mészművek vezérigazgatója is. Tizennégy csapat száznál több tagja vett részt a kellemes időben zajló, izgalmakban bővelkedő versenyen. Borsod megyét a hejőcsabai- ak nyolctagú csapata képviselte. A 400 literes kisfecs- kendők férficsapatainak versenyében 348 ponttal második helyre kerültek az eternitgyáriak mögött. Nyolcszáz forint pénzjutalmat és oklevelet nyertek. A jutalmakat Végh József vezérigazgató nyújtotta át. A ,iól sikerült versenyt a helyi Bányász-étteremben társasvacsora és tűzoltóbál zárta be. Papp Dezső Szövetkezeti termék külföldre A Borsod megyei K1SZÖV- höz tartozó ipari szövetkezetek ez év első felében a múlt évinél 3,5 százalékkal több, 29 millió forint, értékű árut készítettek külföldi megrendelésre. Az exporttermékek nagyobb részét ruházati cikkek — női, gyermek, fiú és férfiruhák — teszik ki, jelentős értéket képviselnek a gyümölcsszállíitó ládák, a kerámiaipari termékek. Több szövetkezetben úgy tájékoztattak, hogy az export főleg az év második felében növekszik. Ez vonatkozik többek között a Miskolci Vasas Szövetkezetre, amely gyárat épít Nigériában, s a Magyar Hajó- és Darugyárral kooperálva készít hajódaru alkatrészeket külföldi megrendeié- 1 sek alapján. Universal Spitograph-fal mérik a tüdő térfogatát műtétek előtt az Egyesített Kórházak Csabai-kapui Tüdőkórházában. Foto: Kóbor 'Pál. Tanácstagok tevékenysége Sátoraljaújhelyen v á 1 asz tóke rü 1 ele kiben 1 ak n ak, velesehez. kiemelkedő munka Somsályon Nesn egy templom félig földbe süllyedve hirdeti a mohamedánok azon felfogását: a „hitetlenek” templomai nem lehetnek rangosabbak, magasabbak a mecseteknél. A városka piciny terein egymást érik a fabódék, ahol ajándéktárgyak káphatók. Az emléktárgyakat nem a nyelv, hanem papír és ceruza, vagy kézmozdulatok segítségével értékesítik. Mert, hogy itt tíz emberből' ha egy késztetve az idegent. Nem is beszélve a bizánci stílusban épült templomokról, amelyek tépettségük ellenére lenyűgöző középkori műremekek. Ha hinni lehet az idegenvezetőnek, Neszeberben annyi a bizánci stílusú templom. hogy csak Konstantinápolyban van több a viláírni. Itt minden kő a régi évszázadokat tükrözi. A város egyébként i. e. a VI. században települt, s szinte minden évtizedben más és más uralkodó vette birtokába. A hajdani nehéz idők tanúságainak szinte legké- zenfoghatóbb maradványai a templomok alacsony falai. bolgár, altkor sokat mondok. A régi házak, a templomok szomszédságában meglepően sok a régi időkből ittfelejtett egy és több kupolás török fürdő, melyekből egyik-másikat még ma is használják. Megcsodáltuk a féltve őrzött, egykori, sejtelm« háremek faragásTengerparti nyár (3) V’irilWól délre ‘megint * drildlOl Változik a pj- A Napospart üdülőhevein kevesebb a fa és a Növényzet, s a nap még erősebben perzsel, mint az V'i'unyhomokon. Szaharái táj l°gad! Persze, ez a kifejezés sokáig illik majd a táj- ,.a> mert itt is olyan nagy utemben folyik a szálloda- építés. s a hotelokat övező liJsítás, parkosítás, hogy az entberi kéz rövid idő alatt informálja a természetet. ' estőművész barátom a Szélmalom vendéglő jó kilátást “‘ztosító teraszáról ámulva íe8yezte meg: alig pár év- el ezelőtt, ezeknek a hatalmas szállodáknak még nyo- rria sem volt. ,. A Napospart, s talán nem jűlzok, ha azt írom. az egész Jolgár tengerpart (a román le a törökig) leg- szinte már a mese- aönyvbe illő helye Neszeber, műemlék város. Mái- a /áros fekvése is csodálatos. ,JSy tengerbe nyúló íélszige- ,en terül el az ősi település, ariielyet egy keskeny földelvén lehet megközelíteni, földnvelv ma kétsávos j'óióút, a járműveknek azon- Par> nmes helvük a város- an- A tengert feltöltöttek. \ egr narkírozó helyet léte- ' ‘ettek, ahonnét csak °'-a- m^osan lehet továbbjutni a iszonylasj még ma is ép yá- oskaoun keresztül. Űav az ember Neszeber úttal* r°va- mintha egy hasért 88 tfüu’-eumban tárna. A ' Jik utcák két oldalán levő «zak antik görög haníula- é _ árasztanak Az épületek b. ^ "észé kő. felső része ne- fa. Emeletes ház talán teíi Van p háromszáz méter ®l«s és 850 méter hosszú, fzebb. középen hajó alakúan szélesedő félszigeten, a halászati szövetkezeté. Az egy- egy új ház, amelyet a műemlék értékű épületek közé beépítettek, két világ hangulatát árasztja, csodálatra gon. E dísztelennek tűnő, terméskövekből kirakott templomok értékéről, a bennük levő oszloptöredékek ről. sírkövekről, ikonokról, régi írásmaradványokról nem lehet meghatottság nélkül sál díszített szobáit, amelyekről annyi mindenféle hihető és hihetetlen legenda maradt fenn, hogy szinte lehetetlen azokat mind le is jegyezni. Az egyikről például a szájhagyomány még ma is azt tartja, hogy abban éjszakánként gyönyörűséges szép sellők ütötték tanyát, s azok a halászok, akik itt megfordultak, a legközelebbi tengeri vihar áldozatai leltek. „Áldozatok” persze, ma is vannak, csak valamivel modernebb formában. Ellátogattunk például tengerparti tartózkodásunk alatt az úgynevezett Indián faluba, amely az Aladzsa kolostor szomszédságában van. (Egykor itt szent életű szerzetesek laktak, meredek sziklába vájt odúkban.) Az Indián falu egy erdő kellős közepén Van, s a hozzávezető mezsgyeúton a ki- döntött farönköket, a hínárszerű ingoványokat, s egyéb más akadályokat legyőzve, máris „áldozat” az ember. Az Indián falu ugyanis egy első osztályú bárpresszó, ahol sok-sok dinárt el lehet költeni. A nádfedeles, apró kunyhókban fatörzs az asztal, a szék, abból van a hatalmas bárpult, azon játszik a zenekar, abban úszkálnak az aranyhalak. Aki azonban a drága jó földanyánk helyett pliskáját vágj7 sligovi- cáját netán fa tetején akarja elfogyasztani, annak sincs semmi akadálya. Felmászik a létrán a terebélyes fák lombjai közé, s már helyet is foglalhat. A meséből ismert, Piroskáknak öltözött miniruhás, csinos pincérlányok ott is kiszolgálnak. E Piroskákhoz — gondolom a turisták kedvéért — még a farkasokról is gondoskodtak. Picinj7. fehér kötényükre ugyanis hatalmas farkasokat hímeztek. A Piroskák igazi farkasai azonban azok a turisták, akikről sokszor azt sem tudni, milyen nyelven beszélnek. Ezek a „farkas-áldozatok!” Mert itt mindennek tízszeres ára van! Az üres zsebbel „kitántorgókat” újabb meglepetés fogadja. Igazi medvetáncol- tatásban lehet részük. Sok mindenről lehetne még írni. Például a tengeri szigonj'os halászokról (mi is próbáltuk, de eredménytelenül), vagy Burgasz forgalmas kikötőjéről, vagy éppen arról. milyen valódi tevéket és álbeduinokat kaphat lencsevégre az ember az Aranyhomokon. A modernizált kukeri bárról. Ak Azalai baba türbéjéről. a kedvelt haj óbárról is lehetne még írni. Sőt, azt is meg lehetne kérdezni, végig a tenger partján miért csak „Éva-placcokat” létesítettek (természetesen magas kőfallal körülvéve). Hol itt az egyenlőség?’ Egyébként szem- es fültanúja voltam, amint egy lelkes magyar turista a tengeri csúszdáról egy hajót fényképezett, s az őr mindenáron el akarta venni fényképezőgépét, mondván : biztos az Éva-placcot fényképezte. (Dehogy tette, mert mint magyarázta, ő tisztességes nos ember.l i\o, de hál minden látnivalót, élményt nem lehet megírni. Igj7 azt ajánlom a tengerre vágyóknak, hogy töltsék ott jövő évi szabadságukat. Higgyék el, nem kerül sokkal többe — persze, ha az első osztályú éttermeket, no meg az Indián falu szerű bárokat nag.v ívben kikerüli az ember —. mint a Balaton. Fodor László (Mógej