Észak-Magyarország, 1968. december (24. évfolyam, 282-306. szám)

1968-12-15 / 294. szám

iárnap, 1908. december Í5. SS3!AKMARVAROWS*A<K „Ha rám az egész várost teleíes fen ém \Telefon a térében Csupa vibrálás. . szenvedélyes érdek­lődésem azt a fiatal generá­ciót kíséri figyelemmel, amelyikben feltámadt, vagy sikerült feltámasztanom a belső bitet a munkához.** (Bernátli Aurél) villód­zás ! minden képe. Színei csaknem I szikráznak. Nemcsak az arany- i sárga és a narancsszín, ha­nem az égőpiros, a harsány- zöld, sőt a fekete és a kék is. ÍVlintha valami nagy reflektort próbálgatna rávillogtatni a ”>'lág sokszínű jelenségeire. De ugyanez a vibrálás, villódzás velítődik elénk grafikáiból: a finom vonalakból, melyeknek szövevényéből meglepően ér­dekes, egyéni stílusban bonta­koznak ki az arcok, az alakok. Mert ezt kedveli, a figurális képet. Fő témája az ember. Az ember bonyolult érzelemvilá­gának sokféle hullámzásából szeretne felfogni minél többet n maga művészetének rádió­vevőjével és továbbítani a mű­vészet sajátságos adójával. — Ezért is örülök, hogy Ka­zincbarcikára kerültem, ahol sokféle ember él. Kiss Attila festőművész még esak keveset ismerhetett meg közülük. Mindössze néhány hete költözött Budapestről az dj városba. De máris érdekes- hek találja a várost és a sok­féle embert. Jorge Amadótól topjunk egy hasonlatot. A lif­tes brazil író azt tartja hazá­járól, hogy az emberiség kohó­ja: a világ legkülönbözőbb ' észéből származó emberek öt­vöződnek Brazilja lakosságá­ban. ' Kazincbarcika ilyen „ko­hó” kicsiben: a hazánk kü­lönféle tájairól idesereglett emberek ötvözete. Nem kis fel­adat itt a „vegyelemzés”. Na­gyon szép feladat azonban egy fiatal festőművész számára, ßs Kiss Attila mindössze 27 ‘-vés. Korát nem hátrányként, sőt azért hangoztatjuk, hogy értékelje ő maga, de új kör­nyezete is: lesz ideje, energiája egy ilyen szép feladat kibonta­koztatásához. Merthogy képes­sége van, azt az a tény is bi­zonyítja, hogy Bernáth Aurél tanítványaként sokat dolgozott 1 mester mellett. „Mellékesen” pedig néhány konkrétum az életéből: már 12 éves korában kiállították egy kópét a Műcsarnokban; a kép­zőművészeti gimnázium után főiskolát, majd Népművészek című pályamunkáját értékelve, felvették a művész továbbkép­zőbe. Végbizonyítványa: .jeles. Rajzai megjelentek már euró­pai lapokban és csaknem min­den magyar újságban is. Sok­féle műfajhoz ért: a reklám­rajzoktól, karikatúráktól a freskóig. Sőt. zománcozott ke­rámiaképet, mozaikot is ké­szít. Egyik lapunkban ilyen vallomása olvasható: ni intézmények, üzemek, ak­kor a művészetszeretet öröme megoszlik majd az alkotó és a szemlélők között. Egyelőre azonban ebbe az örömbe üröm is vegyül: még nem igényel­ték munkáját. Pedig a mű­vésznek is élni kell valamiből. A szép, műtermes otthon (Ka­zincbarcika új büszkeségeként két ilyen lakás is épült) lakbé­re 972 forint. Gáz- és villany­számla nélkül. ÁSS snu Vét Művész-portréhoz nem illik a panaszkodás. De a szükség olykor sok mindent megvál­toztat. Bár Kiss Attila tiltako­zik: — Nem akarok hibáztatni senkit. Hiszen itt igazán nagy szeretettel fogadtak a pártbi­zottságon éppúgy, mint a tá- nácson. Remélem, hogy a ka­zincbarcikai nagyüzemek, vál­lalatok kulturális ügyintézői sem zárkóznak el, és adnak majd munkát És bízom a la­kosságban is. Szép, új ottho­nok vannak itt... Igen, és a szép, űj otthono-: kát még sajnálatosan, sokan vásári képekkel „díszítik”.: Egy-egy űj lakótelep szinte ai giccskereskedők paradicsoma.: A jól kereső kazincbarcikaiak: szívesen költenek tehát képek-; re, csak éppen nem mindig! művészi alkotásokra. Tulaj-i donképpen nem ítélhetjük el: őket ezért. Az idősebb és kö­zépkorú munkásgenerációnak: hol volt lehetősége tanulmá­nyozni a művészetet? Ez csak a mi társadalmunkban nevelő- dőknek adatott meg. A kazinc­barcikai ifjúságnak is. Nyilván ezért van, hogy a gyerekek már bekopogtatnak Kiss Attilához is. — Tessék nekünk sz^jl ni a képekről... És a fiatal festőművész be­szél. Aztán nagy kedvvel dol­gozni kezd. Vibráltatja a maga sajátos reflektorát. Művésze­tet akar. Hogy sikerül-e te­remtenie? Hadd biztassuk is­mét nagy mesterének, Bernáth Aurélnak szavaival: „ ... addig nincs végzetes baj, festő barátaim, amig va­lakiben munkakedv lakik!... Ha van munkaszeretetünk, lesz művészetünk is!" Ruttkkay Anna A képernyőn valaki köze­lebb húzza magához a tele­fonkészüléket, — Szíves engedelmükkel most felhívom... Es felhívja. A külpolitikai kommentátor felhívja a Ma­gyar Távirati Irodát, a Tele­sport vezető riportere felhív­ja a Sportcsarnokban tartóz­kodó kollégáját, „A tévé je- lenti‘ -ben is telefonálnak, né­ha a „Halló fiúk, halló lá­nyok i”-ban is Ez a telefenálósdi nekem nagyon tetszik, bizonyára még sok néző igy van vele. Mert ezek a telefonbeszélgetések felfrissítik, változatosabbá te­szik, új színekkel gazdagítják azt a néhány músorszámot, amelyben rendszeresen tele­fonálnak. De miért nem terjesztik ki ezt a hasznos kezdeményezést, miért nem telefonálnak min­den adásban? Legalább egy­szer?! Egy távbeszélgetés f mindegyik műsorszámra ráfér­ne, megtörné az egyhangúsá­gát, izgalmassá tenné. Példákkal is szolgálhatok. Iskola-televízió. Történelem - óra özvegy Pókgyné (korabeli ágyban, korabeli párnák közt fekszik, az éjjeliszekrényen felcseng a telefon. Felül, meg­dörzsöli szemét, a kagylót fü­léhez emeli); Halló? Egy női hang: Jó reggelt, itt Flórlsné a szemközti ház­tömbből. Elnézést a korai há­borgatásért, de talán érdekli a nénit, hogy Báthory István megjött a szentpáli csatából. Most van a felvonulás, ten­ger nép az utcán. Tessék ki­tekinteni az ablakon, aligha­nem a kegyed két szerelmetes fiát viszik éppen rabláncon. özvegy Pókayné: Szép ma­gától, hogy átszólt (felkel és kitekint). felé fordul, vajúdik, töpreng, aztán találomra kiemeli azt a könyvet, amelyből félméte­res jelzőcédula kunkorodik az ég felé. Előbbre jön, kinyit­ja a könyvet, felsóhajt) Márk Tádé: Galaktika mindenütt. Makrokozmosz belül! És kí­vül a mikro! Szédítő moccantalan forgás! Szupernóvák! Szemperno- vák! Aba-Novák! Szaturnusz, Vénusz, Bela- cid? Meddig még? És távolodva közelit az űr! (Lassan összecsukja a köny­vet, meghajol. Aztán a tele­fonhoz lép. tárcsáz egy szá­mot) : Halló. Különleges tuda­kozó? Meg tudnák nekem mondani, hogy miről szól Márk Tádé; Galaktika min­denütt című költeménye? Esíi mese Mesélő... és akkor a király­fi kivezette a tündérszép pasz- torlánykát a hétfejü sárkány várából... Egy pillanat tü­relmet gyerekek, most felhí­vom egyik kis pajtásotokat es megkérdem tőle, hogy sze­rinte mi legyen a tündérszép pásztorlánykával, jó? (Tár­csáz egy számot): Halló, Ko­vács Pisti? Kovács Pisti: Én vagyok, kézit csókolom. Mesélő: Szervusz, Pisti. Hallgatod a mesét? Kovács Pisti: Hallgatom. Mesélő: Hát akkor szerin­ted, mi legyen a tündérszép pásztorlánykával ? Kovács Pisti: Tűnjön el! Én végig a sárkánynak szurkol - tam! Gyermekjáték Kedves verseim Cuzammen Egon: (A kiváló előadóművész gondterhelten álldogál a dugig rakott köny­vespolc előtt, majd a nézők felé fordul, fájdalmas mosoly- lyal): Egytől egyig a szívem­hez nőttek! És most mégis választanom kell közülük! A sok kedves vers közül melyik a legkedvesebb? Talán.. (Még gondterheltebben a polc Az ezüstegér titka Az egyik dél-vietnami vá­rosban egy amerikai tiszt meg­tekintette a Buddha templo­mot, és ott egy felfüggesztett ezüstegeret látott. Megkér­dezte az öreg vietnamit, ma­gyarázza meg, miről van szó. Az Öreg készségesen hozzáfo­gott: — Valaha régen, a mi váro­sunkban egérinvázió volt. A lakosok megpróbáltak minden eszközt, hogy megszabadulja- függne. nak az egerektől, de semmi sem segített. Egy bölcs taná­csára, ezüstből egeret mintáz­tak, és azt felfüggesztették a templomban. Ezután minden egér eltűnt. — S ön hisz ebben a törté­netben? — Természetesen nem. Ha hinnék,. akkor a templomban már régen ezüst amerikai-ÍHHÍ-JUHUHHHt*******«-***********#******************«.**«*.?:-«-**^******«.** „díszítik”.^ Pont olyan A Tanácsköztársaság év­fordulójára készülő magyar játékfilmek közül a Gyön­gyösi Imre rendezte Virág- vasárnap címűnek néhány jslcnetét a közeli Noszvajon forgatták. A filmben jelen­tős szerepet játszik többek özött— Pákozdy János, a Mis! ci Nemzeti Színház tagja. Szerepe szerint egy nr oalrni intézőt alakit, aki a első világháború előtt és atá'í igencsak komisz te- ’■effytés volt. A külső felvé­geket — mint említettük Noszvajon az egykori ura- sáyi kastély, most üdülő kertjében forgatták. A sta- •Úztériát, a tömeget a hely­beli lakosok köréből, nosz- vdji és környékbeli ^arasz- tök közül toborozták. (A darab szerint alaposan helyben hagyják Kuza inié- ~öt. Pákozdy János, Kuza formálójának kék, zöld a csuklója, mert vastag kötél­istránggal hurkolják össze, úgy rángatják, amíg a tö­meg jól elpáholja. Ezt a je­lenetet többször is el kellett próbálni. A statisztáló pa­rasztok meglehetősen komo­lyan vették szerepüket. Egyikük, egy javakorabeli férfi, a jelenet után oda­ment Pákozdyhoz: — Ne haragudjon, művész úr, de volt itt a felszabadu­lás előtt, ebben a kastély­ban egy intéző. Mindig 6 jut eszembe, ahányszor ezt a je­lenetet próbáltuk. Pont olyan mocsok ember volt, mint a művész úr. Hát ne tessék haragudni, ha egy kicsit na­gyobbat ütöttünk, mert mindig ö járt az eszünkben. Már elnézést kérünk ... (bm) — PROSZIT, igen tisztelt rendőr elvtárs, csak egy kor­tyot... máris mondom! — Szóval úgy kezdődött, hogy elhatároztam: írok egy humoreszket. Kiforgattam a zsebeimet, az agyamat, de nem volt egy fia témám sem. „A téma az utcán he­ver" — ötlött az eszembe a közismert szólam. „Akkor emeljük fel!" — igy én. Es elindultam, hogy megkeres­sem. Mindjárt találtam is egy heverő banánhéjat az utca sarkán, ahol kirakodó­vásáron egyesek frissiben fogyasztják a banánt. Sajnos, nagyot csúszva én kevered­tem le a „banánhéj-téma" mellé. De sebaj, egy sláger- írónak már sikerült szeren­csésen felemelnie. Tovább- sántikáltam. A közeli kapu­aljban a földön sötétlő ala­kot pillantottam meg. „A téma" — biztattam maga­mat és felemeltem. A „té­ma" erre két csuklás közt, némi alkoholbüzzel körítve belebőgte a fülembe: „Egy­szer gyere csak az én ut­cámba”. Miután már erősen sötétedett, nem akaródzort eleget tennem a meghívás­nak. öt tettem inkább vissza a földre. A TÉR SARKÁN kisebb­fajta csődületet találtam. Odacsődiiltem én is, hátha éppen sorstársaim a talált ALIBI témákat szortírozzák? Két lány állt a csődület közepén „minini” szoknyában. Óvato­san megkérdeztem az egyi­ket, melyikük a téma, hogy felemelhessem. Közölték, hogy egyikük Anita, a má­sikuk Marika, semmiféle Té­mát nem ismernek, de azért őket- is felemelhetem, csak úgy kétszázzal több. Amikor magyarázkodni kezdtem, a társaságból egy börzekés fia­talember nem éppen barát­ságosan eltanácsolt onnan Közölte azt is, metre men­jek. Szaporán járt a lábam meg a két szemem, de né­hány eldobott papírfecnin. némi felismer ehetetlen sze­méten és felismerhetően őszi falevélen kívül semmit sem. leltem. Ezeket azonban mi­ért emeltem volna fel. Talál­tam azán egy pár lábat. Pu­haszárú csizmában. Négy lé­pésnyire mehettek előttem. Sajnálkozva néztem utánuk, amikor a sarkon legyalogol­tak egy presszóba RÁJÖTTEM, miért nem találom a témát Ezen a hű­vös őszi estén nem hever az utcán. Bent van. a meleg presszóban. Befordultam én is. leültem. rágyújtottam. és * ü — Tu'aidonképpen festő vagyok, nem grafikus, te­hát a látszat csal. A nagy, morális alkotások, freskók, a monumentális méretű munkák érdekelnek... Ha rám bíznák, az egész várost telefesteném. Minden szabad és e célra al­kalmas felületet. Hogy minden ember együtt éljen a festő- rrjűvészettel... Igen, táblaké­peket is festek. Itt vannak. Aktok, portrék, tájak. Most ezt fűzi e nyilatkozat­hoz: 1 — Ügy érzem, hogy Kazinc­barcikán óriási lehetőség van a monumentális freskók, mo­zaikképek alkotására. Ha pedig Kiss Attila ilyen képességét igénylik is az itte- ___-__ * a banávhé.-kaland fájó em jf lékeit enyhítendő, konyako kértem. Amig kihozták, ala fc posc.n körülnéztem a lémi £ után. Néhány emelkedet s hangulatú Hjú embert ta £ láttam, akik kissé akndoz ■ £ ugyan, de fennhangon, kő £ rusban olvasták a vendéglő $ lóipari vállalat kifüggesztcí k hirdetményét: az új szabói} jj sértési rendeletben a pince s számára kilátásba helyezet £ 5000 forintos büntetés mia >£ ittas emberi nem szolgálna! ki. Ezért előre elnézést két £ nek a pincér nevében is: A < ifjak elnézőek voltak. KÜU * nősen akkor, amikor a pincér, a már kiürült hu- * szonöt üveg sör mellé kiho- * zott íot’ríbbi tíz teli üveget. ? Én is kértem még egy ko- jjí nyakot. Enyhíteni akartam n -i: keresgélés okozta sajgó em- ’j* lékeket. És ez így ment to- £ vább. Konyak — témaköre ;i: sés-enyhités; korénak — te- jj mnkeresés-enyhítés. MOST ITT ÜLÖK apresz- jjj szóban hat üres konyakos- * pohár társaságában, egy fia £ téma nélkül. Fogalmam íj sincs, mi lesz velem, ked . f vcs rendőr elvtárs. Haza se jj mehetek, mert a feleségem ijj nem hiszi el, hogy én csajk jj témát kerestem, és éjjel há- ;£ romig néhány kék folton, ra * la mint erős konyakszagon ki- * vili semmit sem tudtam ősz- K s zcszedni. .?

Next

/
Thumbnails
Contents