Észak-Magyarország, 1968. augusztus (24. évfolyam, 179-204. szám)
1968-08-28 / 201. szám
\L^ Nj Világ proletárjai, egyesüljelek! Ä MAGYAR SZOCIALISTA MUNKÁSPÁRT BORSOD MEGYEI BIZOTTSÁGÁNAK LAPJA XXIV. évfolyam, 201. szám Ara: 70 fillér Szerda, 1968. augusztus 28. Swob^da és Dubeeh benxéde Közlemény cs —csehszlovák tárgyalásokról A TASSZ az alábbi közleményt hozta nyilvánosságra a szovjet—csehszlovák tárgyalásokról: 1968. augusztus 23—26. között Moszkvában szovjet— csehszlovák tárgyalások folytak, amelyekben részt vettek: Szovjet részről: Leonyid Brezsnyev, az SZKP Központi Bizottságának főtitkára, Alek- szej Koszigin, a Szovjetunió Minisztertanácsának elnöke, az SZKP KB Politikai Bizottságának tagja, Nyikolaj Podgornij, a Szovjetunió Legfelsőbb Tanácsa Elnökségének elnöke, az SZKP KB Politikai Bizottságának tagja, Andrej Kirilenko, az SZKP KB Politikai Bizottságának tagja, az SZKP Központi Bizottságának titkára, ■Dmitrij Poljanszkij, az SZKP KB Politikai Bizottságának tagja, a Szovjetunió Minisztertanácsának első elnökhelyettese, Alekszandr Selepin, az SZKP KB Politikai Bizottságának tagja, a Szovjet Szak- szervezetek Központi Tanácsának elnöke, Pjolr Seleszt, az SZKP KB Politikai Bizottságának tagja, az Ukrán Kommunista Párt Központi Bizottságának első titkára, Mihail Szuszlov, az SZKP KB Politikai Bizottságának tagja, az SZKP Központi Bizottságának titkára, Gennagyij Voronov, az SZKP KB Politikai Bizottságának tagja, az OSZSZSZK Minisztertanácsának elnöke, Konszlantyin Katusén, az SZKP KB titkára, Borisz Po- nomarjov, az SZKP KB titkára, Andrej Grecsko, a Szovjetunió honvédelmi minisztere, Andrej Gromiko, a Szovjetunió külügyminisztere.' Csehszlovák részről: Ludvik Svoboda, a Csehszlovák Szocialista Köztársaság elnöke, Alexander Dubcek, a CSKP KB első titkára, Josef ■Snirkovsky, a Csehszlovák Szocialista Köztársaság Nem. zetgy ülésének elnöke, a CSKP KB elnökségének tagja, Old- rich Cernik, a Csehszlovák Szocialista Köztársaság kormányának elnöke, a CSKP KB elnökségének tagja, Vasil Bilak, a CSKP KB elnökségének tagja, a Szlovák Kommunista Párt Központi Bizottságának első titkára, Frantisek Barbirek, a CSKP KB elnökségének tagja, _ a Szlovák Nemzeti Tanács elnökhelyettese, Jan Pillér, a CSKP KB elnökségének tagja, Emil Rigó, a CSKP KB elnökségének tagja, Josef Spa- cek. a CSKP KB elnökségének tagja, Oldrich Svestlca, a CSKP KB elnökségének tagja, Milos Jakes, a CSKP KB Központi Ellenőrző és Revíziós Bizottságának elnöke, Jozef Lenárt, a CSKP KB elnökségének póttagja, a CSKP KB titkára, Bohumil Simon, _ a CSKP KB elnökségének póttagja, Gustav Husák, a Csehszlovák Szocialista Köztársaság kormányának elnökhelyettese, Alois Indra, a CSKP KB titkára, Zdenek Mlynar, a CSKP KB titkára, Martin Dzur vezérezredes, a Csehszlovák Szocialista Köztársaság honvédelmi minisztere, Bo- huslav Kucera igazságügyminiszter, Vladimir Koucky, Csehszlovákia moszkvai nagykövete. őszinte, elvtársi vita keretében megtárgyalták a nemzetközi helyzet jelenlegi alakulásával, az imperializmusnak a szocialista országok ellen irányuló fokozódó mesterkedéseivel, a legutóbbi csehszlovákiai helyzettel és az öt szocialista ország csapatainak a Csehszlovák Szocialista Köztársaság területére történt ideiglenes bevonulásával ösz- szefüggő kérdéseket. A felek kifejezték azt a szilárd kölcsönös meggyőződésűiket, hogy 1 a jelenlegi helyzetben a legfontosabb azoknak a közös döntéseknek megvalósítása, amelyeket az ágcsernyöi találkozón fogadtak el, továbbá azoknak az elveknek és tételeknek megvalósítása, amelyeket a pozsonyi tanácskozás fogalmazott meg, valamint mindazoknak a gyakorlati lépéseknek következetes végrehajtása, amelyek a tárgyalások során eiért megállapodásból fakadnak. A szovjet fél kijelentette; hogy megérti és támogatja a CSKP, valamint a Csehszlovák Szocialista Köztársaság vezetőségének álláspontját* amely a CSKP Központi Bizottsága januári és májusi plénumain a társadalom irányítása módszereinek tökéletesítése céljából, a szocialista demokrácia fejlesztése és a szocialista rendszer marxi— lenini alapokon történő megerősítése céljából elfogadott határozatokból szándékszik kiindulni. Megállapodás született azokról az intézkedésekről, amelyeknek célja a Csehszlovákiában kialakult helyzet mielőbbi rendezése. A csehszlovák vezetők tájékoztatást adtak tervbe vett legközelebbi intézkedéseikről, amelyeket e célból határoztak el. Csehszlovák részről kijelentették, hogy a párt- és állami szervek egész munkáját valamennyi síkon olyan hatékony intézkedések biztosítására irányítják, amelyek a szocialista hatalmat, a munkásosztály és a kommunista párt vezető szerepét, a Szovjetunió és az egész szocialista közösség népeihez fűződő baráti kapcsolatok fejlesztésének és megerősítésének érdekeit szolgálják. A szovjet vezetők, kifejezésre juttatva, hogy a Szovjetunió népei a szocialista Csehszlovákia népeivel barátságra és testvériségre törekszenek, megerősítették azt a készségüket, hogy a legszélesebb körűen és őszintén együttműködjenek a kölcsönös tisztelet, az egyenjogúság, a területi sérthetetlenség, a függetlenség és a szocialista szolidaritás alapján, A szövetséges országok csapatai, amelyek ideiglenesen Csehszlovákia területére léptek, nem fognak beavatkozni a Csehszlovák Szocialista Köztársaság beiügyeibe. Megállapodás született e csapatok kivonásának feltételeiről, amely a csehszlovákiai helyzet rendezésének megfelelően megy végbe. A csehszlovák fél közölte, hogy a csehszlovák fegyveres erők főoarancsnoka megfelelő parancsokat adott a fegyveres erőknek azzal a céllal, hogy ne tűrjék cl az incidenseket és a konfliktusokat, amelyek a nyugalom és a közrend megsértéséhez vezethetnének. Utasította továbbá a CSSZK katonai parancsnokságát, hogy tartson fenn érintkezést a szövetséges csapatok parancsnokságával. Azzal kapcsolatban, hogy az ENSZ Biztonsági Tanácsában megvitatják az úgynevezett csehszlovákiai helyzet kérdését, a CSSZK képviselői kijelentették: a csehszlovák fél nem kérte, hogy a Biztonsági Tanács megvizsgálja ezt a kérdést, és követeli, hogy vegyek le a napirendről. Az SZKP és a CSKP vezetői megerősítették azt az eltökéltségüket, hogy a nemzetközi színtéren megingathatatlanul olyan politikát folytatnak, amely a szocialista közösség szolidaritása megszilárdításának, a béke és a nemzetközi biztonság megvédésének érdekeit szolgálja. A Szovjetunió és Csehszlovákia, akárcsak korábban, _ h atározott visszautasításban részesíti a militarista, reve nsisí a és neonáci erőket, amelyek arra törekednek, hogy felülvizsgálják a második világháború eredményeit, megsértsék a fennálló európai határok érintlietct- Ienségét. Ismételten megerősítették azt az eltökéltségüket, hogy feltétlenül teljesítik mindazokat a kötelezettségeket, amelyeket a szocialista államok között kötött több és kétoldalú szerződések alapján vállallak, hogy erősítik a szocialista közösség katonai erejét, fokozzák a védelmi Varsói Szerződés hatékonyságát. A tárgyalások nyílt, elvtársi és baráti légkörben folytak. /Ytfoy érdeklődés, színvonalas előadások Megkezdődött a műemléki albizottságok ötödik országos értekezlete Hazánk újszülött városa, a műemlékekben gazdag Sárospatak három napon át ad otthont és szíves kalauzolásban részesíti a műemléki albizottságok ötödik országos értekezletére érkező vendégeket. A tanítóképző dísztermében közel 200 jelenlevő szakember és aktivista hallgatta meg dr. Papp Lajosnak, a megyei tanács végrehajtó bizottsága elnökének köszöntőjét, megnyitó szavait. A díszemelvényen helyet foglalt dr. Bodnár Ferenc, az MSZMP Központi Bizottságának tagja, a Borsod megyei Pártbizottság első titkára, dr. Szabó János. az építésügyi és városfejlesztési miniszter első helyettese és dr. Molnár János művelődésügyi miniszterhelyettes. — Örömmel és a házigazda büszkeségével fogadom tisztelt vendégeinket hazánk műemlékekben egyik leggazdagabb megyéjében — hallottuk Papp Lajostól. — Megyénkben az elmúlt. két évtizedben igen eredményes volt a műemlékvédelem. A megyei tanács határozott erőfeszítéseket tett az értékes műemlékek helyreállítá- sára, hasznosítására. Mindehhez az Országos Műemléki Felügyelőség tiszteletre méltó támogatást nyújtott. Az értekezlet részvevői munkánk egy részét a helyszínen és kirándulásunkon megismerhetik. A közelmúltban helyreállított Rá- kóczi-vár, az egykori trinitá- rius kolostorból kialakított Borostyán vendégfogadó, a vártemplom megújítása jelentősen gazdagítja Sárospatak látnivalóit. Karcsa román kori templomának, Pácin szép reneszánsz kastélyának megóvása, a sátoraljaújhelyi Kossuth tér romantikus, eklektikus házsorának felújítása a szemnek, az értelemnek, az örömnek szép forrásai. Boldogkő lovagvárának helyreállítása, Vizsoly páratlan értékű freskóinak megóvása és a monoki várkastély részleges helyreállítása szintén jól példázza a megyei műemlékvédelmi munkát. A diósgyőri vár, Ernőd, Girincs, Tállya, Abaújkér, Sála és Sa- jókaza kastélyai és kúriái hely- reállításuk után kulturális és egészségügyi célokat szolgál. A restaurálás, az építkezés mindenütt sommás összegeket emésztett fel, de megérte, mert igen kiterjedt hasznot hajtanak szellemi életünknek. Népi emlékeink megmentése Dr. Szabó János, az építésügyi és városfejlesztési miniszter első helyettese arról a nagyszabású műemlékvédelmi munkáról beszélt bevezető előadásában, amely az elmúlt évtizedekben hazánkban végbement. Elmondotta, hogy a kétévenként ülésező műemléki albizottságok aktívái számot adnak a végzett munkáról, és a sárospatakihoz hasonló országos tanácskozáson keresik a kibontakozás mind eredményesebb lehetőségeit. Dr. Szabó János ezután hangsúlyosan foglalkozott a népi emlékek megmentésének szükségességével. Beszélt a skanzenek létesítéséről, közöttük a göcseji nagy sikerű szabadtéri néprajzi múzeumról. E roppant látványos múzeumok fenntartásán kívül nagy gondot kell fordítani a népi épületek helyszínen történő megóvására. A miniszter első helyettese némi rezignációval beszélt róla. hogy a közvélemény nem mindig becsüli meg az áldozatos műemlékvédelmi munkái; cgy-egy helyreállított műemléki épület nyomán csillogóbb, romantikusabb látványt várnait, nem számolnak a műemlékvédelem eredeti céljával, a történelmi hűséggel. Népszerűbb propagandát Dr. Molnár János művelődésügyi miniszterhelyettes a műemlékvédelem és hazafias nevelés kapcsolatait elemezte előadásában. Elmondotta, hogy történelmi épületeinkben, köveinkben, népi kincseink tárházában történelem húzódik meg. Ezeket értően, okosan ki kell bontani, hogy az utókor, a Csehszlovák—»agyar együttműködés Épül a miskolci panelhás Sssafesadi a határátlépés A MÁV-tól kapott tájékoztatás szerint a hazánkban tartózkodó valamennyi külföldi turista számára megnyitották 0 határokat. A lengyel és az NDK-állampolgárok .Csapon keresztül utazhatnak haza. Vonatjuk a Keleti pályaudvarról 1 óra 57 perckor, a Nyugatiból 1 óra 05 perckor, 14 óra 25 perckor és 21 órakor indul. A csehszlovák állampolgárok a Nyugati pályaudvarról bármelyik menetrendszerű szobi vonattal utazhatnák. Htjukat átszállással folytathatják csehszlovák területen. A szerelvényeket mindenütt a szokásosnál több kocsival indítják, így minden utasnak jut ülőhely. Ausztriába, Romániába, Jugoszláviába a nemzetközi vonatok menetrendszerűen közlekednek. . A Miskolcon — az egykori szűk mesterutcák helyén — felépülő 10 emeletes, 172 lakásos panelház alapjait a VUIS pozsonyi kutatóintézet által kikísér- lctezelt és bevezetett új technológiai eljárással készítik el. A munkákat a kassai magasépítő vállalat dolgozói egy ötletes berendezéssel gyorsan és gazdaságosan végzik el. A „házalapozó” gép egy könnyen mozgatható, hernyótalpas daruból áll, amelynek gémjére nagy teljesítményű vibrátort helyeztek, Ennek segíjőéggvel csövet engednek a talajba, amely kiemeli a földet, és helyét betonnal tölti ki. A talaj- süllyedési adottságokat figyelembe véve a cölöpökkel mindig a biztonságos kavicsrétegig hatolnak be. A miskolci építkezésen például 7 méter mélységű cölöpöket készítenek; Az alkotmánynapi ünnepekre a kassai dolgozók többsége hazautazott, és a közbejött csehszlovákiai események miatt nem tudott visszatérni Miskolcra. így az ügyes gépet nem üzemeltették. Az elvtársi segítség azonban hamar megérkezett. Kedden reggel a Borsod megyei Építőipari Vállalat és a kassai magasépítési vállalat vezetői baráti telefon- beszélgetést folytattak egymással. A kassaiak felhatalmazták a magyar vállalatot, hogy továbbra is használják a gépet, „mint saját magukét”, és a Miskolcon levő három csehszlovák dolgozó munkáját magyar elvtársak segítsék. így a csehszlovák házalapozó géppel újra megkezdik a cölöpök elhelyezését; ma embere mind többet gyarapodjon emberségben, lélekben, a múlt fenyegető hagyományai láttán és nyomán. A műemlékek hasznosítása erősítheti a nemzeti tudatot, ezért nagy szerepe van a közművelődésben, a népművelésben. A várak, kastélyok kulturális hasznosítása, a néptömegek jelenléte e létesítményekben már eddig is nagy szolgálatot tett a művészeteknek, a népművelésnek. A nyári rendezvényeket e várak, kastélyok falai között tovább kell szélesíteni, javítani kell a nagyszerű kezdeményezések propagandáját. Ahol múzeumi kiállítás van a műemléki épületben, ott nem marad el az érdeklődés. Példa erre az egri Dobó-múzeum évi háromszázezer látogatója, A miniszterhelyettes felhívta a figyelmet a munkásosztály hagyományainak néprajzi vonatkozású ápolására, mert mint mondotta: a néprajzi gyűjtés többnyire paraszti környezetben zajlik. Műemlékvédelmünk nemzetközi színvonala Műemlékvédelmünk feladatai című előadásában Merényi Ferenc, az Országos Műemléki Felügyelőség igazgatója a magyar műemlékvédelem nemzetközileg is kiemelkedő színvonalát méltatta. Elmondotta, hogy nem minden országnak adatott meg a kooperációnak és összehangolásnak az a lehetősége, mint ami hazánkban tapasztalható. Nálunk ugyanis a tudományos kutatás összhangot alakított ki a városfejlesztési programokkal, az épí- töművészettel. Ezután Merényi Ferenc elmondotta, hogy Magyarországon 1867 műemlék, 5869 mü- emlékjellegű és 1285 városképi értékű műemlék áll védelem alatt. A legtöbb a barokk és a klasszicista, a legkevesebb a reneszánsz műemlék. Óriási kultúrtörténeti, szellemi, építészeti érték rejlik e műemlékekben. Ezeknek népi szinten történő hasznosítása kultúrpolitikai kötelességünk, A műemlékvédelem hatékonyságának további növelése ne csak az építésügyi tárcára nehezedjék, hanem vállaljanak e ie- herből más tárcák is; a társadalmi szervek is. Az értekezlet ma, szerdán folytatódik. Áz elhangzó előadásokra, korreferátumokra és a tanulmányi kirándulás eseményeire még visszatérünk. (párkányi