Észak-Magyarország, 1966. július (22. évfolyam, 154-180. szám)
1966-07-07 / 159. szám
4 ÉSZAKJMAGYARORSZAG Csütörtök, 1368. július 1. W Uj tantervek az iskolákban A művelődésügyi miniszter rendelkezésben szabályozta az általános iskolák, a gimnáziumok, valamint a közgazdasági szakközépiskolák új tantervei bevezetésének 1966—1967 tanévi ütemezését Eszerint az új tanévben az általános iskolákban minden tárgyat ennek alapján oktatnak. A 7.-ben és a 8.-ban a történelem, a számtan—mértan, az orosz nyelv; a 8.-ban a magyar nyelv és irodalom, a földrajz, a fizika, a kémia és az ének-zene oktatásának új tanterve lép életbe. A gimnáziumok 1. osztályában az 1966—67-es tanévtől szintén minden tárgyat a reformterv szerint tanítanak. A 2. osztályban a magyar irodalom és magyar nyelv, az orosz nyelv, a fizika és a kémia, a biológia és a földrajz új tanterve lép életbe. Az osztályfőnöki és a testnevelési órákat Valamennyi évfolyamban szintén már az új tanterv alapján tartják. Átmenetileg az eddigi anyagon kívül az újkor kezdete és a Magyarország a feudalizmus késői korszakában című, a 3. osztály tananyag- beosztásában szereplő fejezeteket is oktatják a második osztályokban, ahol ennek figyelembe vételével növekszik a történelem órák száma is. A 4. osztályra is érvényes egységes óraterv művészettörténet, vagy ábrázoló geometria tanítását írja elő. Az iskola igazgatója dönti el, hogy a kettő közül melyik tárgyat oktatják a negyedikben, illetve párhuzamos osztályok esetén melyikben tanítanak művészet- történetet és melyikben ábrázoló geometriát. A továbbiakban a miniszteri rendelkezés részletesen intézkedik arról, hogy milyen közismereti tárgyak oktatásánál lép életbe az új tanterv a szak- középiskolákban, illetve technikumokban. Az új tantervekhez új tankönyvek és munkafüzetek is készülnek. Uj termék a Camping rádió A székesfehérvári műszaki üzletekbe került a villamossági-, televízió- és rádiókészülékek gyárának új terméke, a Camping elnevezésű hordozható. tranzisztoros autó-táskarádió. A fogantyúval ellátott, tetszetős kivitelű táskarádió rövid- és közép-hullámon kívül jól vesz ultrarövid hullámon is. Állítható, csuklós teleszkópos antennával látták el. A Camping rádió 2500 forintos áron kerül forgalombaA gyermekek egészségéről van szó! Tarthatatlan körülmények közölt működik az edelényi óvoda Színes francia. Széles! 11—IS 1W» gánélet. Színes francia. Széles! Csal 16 éven felülieknek! K.: hétköznflf 5 és f. 8, vasárnap f. 5 és \ M.: 10. f. 11-kor! A Noszty esete Tóth Marival. TÁNCSICS 7. (Csak délután f. 5-kort) J Ten kés kapitánya I—-n. Magya* Széles! 8. Vihar Ázsiában. Magy* rul beszélő szovjet. 9—10. A száf nyas Fii!. Magyarul beszélő traf* cia. Széles! 11—12. Szakadék ff lett. Szovjet. K.: hétfő, kedd. pérf tele, szombat, vasárnap f. 5 és * M.: ío-kor. özvegy menyassa^ nyolc. SÁG VARI 7. Micsoda éjszaka. Magyar. Pardaillan lovag. Színes francia*' olasz. Széles! 10. Tolvajok sziget* Lengyel. 11—12. Vihar Ázsiába!* Magyarul beszélő szovjet. K.: n*i ponta f. 5 és hn. 7-kor! SZIKRA 7. Minden kezdet nehéz. Magy**jj Széles! 8. A hazug lány. Magyar^ beszélő francia. Széles! Csak 1'; éven felülieknek! 9. Idegen vé* Magyarul beszélő szovjet. ^ (Csak délután f. 6-kor!) Vörös # fekete I—II. Színes francia. Csaj 16 éven felülieknek! 11—12. (Cs** délután n. 6-kor!) A fekete tutf pán. Színes francia. Széles! 11—1* (Csak este f. 8-kor!) A szisztémái Magyarul beszélő angol. Széleit Csak 18 éven felülieknek! K.: cstf törtök, péntek, szombat n. 6 \ f. 8. M.: 10. f. 11-kor! HaIF Japán! PETŐFI 7—8. Kék rapszódia. Amerikát 9—10. A Saint-Tropez-i csendéi Színes francia. Széles! 11. A1 arany fej. Színes magyar—amefi kai. Széles! 12. Pardaillan lovsi| Színes francia—olasz. Széles! K-f hétfő, csütörtök, vasárnap f. 9 # 7, kedd, péntek, szombat csak ^ M.: io. io-kor! A pénzcsinálóu ADY — Tapolca (terem) 9—10. Minden kezdet nehéz. W* gyár. 11—12. A szárnyas Fifi. W gyárul beszélő francia. K»: ked^ szerda, szombat, vasárnap 6-kor! ADY — Tapolca (kert) 7—8. Fantomas. Színes ''franci* Széles! 9—10. Minden kezdet n? héz. Magyar. Széles! 11—12. A szárnyas P'1 fi. Magyarul beszéli francia. Széles! K.: naponta est1 t. 9-kor! BÜKK (Miskolc-IIámor) 9—10. Üjra élünk. Lengyel. 12—1^ Nyári bolondságok. Magyarul bé" szélő olasz. Széles! Csak 1« éven felülieknek! K.: kedd, szerd*' szombat 7, vasárnap hn. 5 és í M.: 10. 11-kor! Felmegyek 4 ui* niszterhe*. i BfiKE 7—13. Siágerrevü. Színes angol. Széles! K.: naponta f. 4, hn. 6 és 8. M.: 10. f. 10 és f. 12. Dunai kirándulás. KOSSUTII-filmszfnhás délelőtti műsora 7. A titok. Magyarul beszélő jugoszláv. Széles! 3—9 és 11—12. Slágerrevü. Színes angol. Széles! 13. Három lépés a földön. Lengyel. K.: vasárnap kivételével naponta délelőtt f. 11-kor! KOSSUTH-filmszínhá* délutáni műsora 7—10. A titok. Magyarul beszélő jugoszláv. Széles! 11—13. Három lépés a földön. Lengyel. K.: naponta 4 és f. 7. M.: 10. f. 10 és f. 12. A generális. ^ FÁKLYA 7—8. Vihar Ázsiában. Magyarul beszélő szovjet. 9—10. Fantomas. —- Idővel a borok is megöregednek. Súlyos tévedés azt hinni, hogy mennél régibb a bor, annál jobb. a bor az érés folyamán 2, 3, 4 év alatt alkoholban, illatban, ízben, zamatban eléri a csúcsot, amit „harmóniának'* nevezünk. Legtovább tart az aszú érése, erre általában 1—2 évvel több idő szükséges, mint ahány puttonyos az aszú. Ezután a borok fokozatosan „megöregednek”, vagyis a „harmónia** állapotából veszítenek, romlik a minőségük. Igen fontos feladatuk a borászoknak, hogy a fogyasztásig a „csúcson” tarthassák a borokat. Ezt a könnyű borok esetében egyszerű eljárásokkal el lehet érni, a nehéz hegyaljai boroknál azonban már bonyolultabb feladat, ezen a téren további kísérleteket folytatnak a ,|borlaboratóriumok^ ban”. FENN a TERASZOS földeken kapálnak, permeteznek, kötöznek a szorgalmas hegyaljai szőlőművesek, de lenn a mohos pincékben is dongnak a hordók, csörrennek a kádak, zúgnak a motorszivattyúk: borászok, pincemesterek féltőn őrködnek a nemes italok Illatos „harmóniáján*’, hogy együtt tartva bennük a tüzet, ízt, zamatot: védjék, tovább öregbítsék rangos borunknak, a tokajinak hírnevét. Hegyi József Idővel a borok is megöregednek vegővel. A kármentőből motoros szivattyú pumpálja át egy újabb hordóba, de ezt a műveletet már zárt csőrendszerrel végzik. A levegőztetésnek az a célja, hogy a borban levő, még ki nem erjedt cukoranyagok gyorsabban alakuljanak át alkohollá, így tehát meggyorsítják a bor érését, sőt a levegőztetéssel a benne levő esetleges káros szagokat is el lehet távolítani. IGEN FONTOS tudománya a borászatnak a borok összeházasítása is. Erre a különböző típusborok előállítása céljából van szükség. A háza- sítási eljárások közé tartozik, ha például egy színdús fajtát, •leggyakrabban valamilyen vörös bort, egy kevesebb színanyagot tartalmazó borral vegyítenek össze. De tulajdonképpen a savtalanítás is háza- sítás, amikor egy savas bort lágy borral tompítanak megfelelő keverési arány alapján. Ez idén sűrűn alkalmazott módja a házasításnak, hogy a tavaly szüretelt gyengébb minőségű furmintot régebbi évjáratúval házasítják össze, így az ó-furmint kellemes ízét, zamatát, erejét az új bor átveszi és közepes minőségű bort kapnak a tavalyi rosszból. zik a leveleket, hogy idejében elejét vegyék a perenosz- pórának. De nem szünetel a munka a „föld alatt”, a mohos sziklapincékben sem. Sátoraljaújhely, Sárospatak, Bodrogke- resztúr. Olaszliszka, Tolcsva, Tokaj, Tárcái, Mád, Tállya és Abaújszántó pincéiben, amelyekbe többnyire 80—100 lépcsőfokon lehet leballagni, sok ezer hektoliter aszú, szamorodni, pecsenyebor érik, s ezek gondozása hozzáértést, szaktudást kíván. Az idősebb borászok, pincemesterek mellett egyre több fiatal szakember dolgozik a pincékben, akik féltő gonddal vigyáznak a tokaji bor hírnevére. — A legfontosabb pincemunkák ilyenkor nyár idején a fejtés, borlevegőztetés, „házasítás”, savtalanítás — tájékoztat bennünket Vida János agrármérnök, a hegyaljai szőlő- és gyümölcskertészet fiatal szakembere. — Nemcsak a tavalyi, hanem a régebbi borokat is át kell időnként fejteni, általában 4—5 fejtésen mennek keresztül addig, amíg palackéretté válnak. — A levegőztetés úgy történik, hogy a bort a hordóból kármentőbe eresztik, közben természetesen érintkezik a leTENYÉRNYI KÖVfiR levelek zöldellnek a furmint- és hárslevelű-venyigéken. A fürtképződés biztató. Valamivel kevesebb termés mutatkozik ugyan a tőkéken a tavalyinál, hiszen a vesszők kicsit megsínylették a múlt évi pe- renoszpórát, és a hűvös, esős időjárás miatt nem tudtak beérni kellőképpen, de ami a levelek közül kikandikál, az szépnek, ígéretesnek mondható. A bogyók fejlődése a korai tavaszodás és virágzás miatt 2—3 héttel is élőbb van a szokottnál. Ha kedvező lesz a nyár és lesz elegendő napsütés, idejében megindulhat a cukrosodás, mézízű must csurranhat majd Simon-Juda táján a sajtoló gépekből. Szorgalmas munka folyik végig egész Hegyalján a szőlőföldeken. Az állami gazdaságok, termelőszövetkezetek, hegyközségek és az egyéni termelők minden szükséges munkát megadnak a szőlőnek, ahogy azt meg is kívánja. A „lapos’’ kapával végzett talajmunka után most főképp a kötözés,, permetezés folyik. Nem egy helyen már negyedszer permeteznek, s valahányszor az esőt erősebb napsütés Í követi, a gazdák máris künn láthatók a hegyen, permeteki is jöttek a helyszínre él megígérték, hogy rendbehozat; ják. Intézkedés azonban nett történt. A Borsod megyei Vízmüve* igazgatója, Jekkel Béla elvtárt ezzel kapcsolatban a következőkről tájékoztatta Szerkesztő; ségünket: A tanács csak a kú‘< tisztítását rendelte meg, ezzel szemben a teljes kút kicserélése vált szükségessé. Ha > tanács ezt is megrendeli vállalatunknál, a kút 1—2 napot belül üzemelni fog. Néni jó a sokszori átszállás Kovács Lajos martin telepi olvasónk kifogásolja, hogy * Miskolci Közlekedési Vállala) nem indít közvetlen autóbusz- járatokat a Martintelepről * Szentpéteri-kapui kórházhoz vagy a Tanácsház tér és < Csabai kapu felé. Pedig ezekbe az irányokba a martintele piek közül sokan jámaik dolgozni, munkahelyeiket csal többszöri átszállással és időveszteséggel érhetik ek A levélben közéltekkel lapunkban rövidesein részletesei foglalkozunk. Csiszár Andor Igrici, Márton Ferenc sajóbábonyi, Nag’ Gáspár miskolci, Papp MihálV né hangonyi levélírónk leve* leit kivizsgálásra és intézke désre az illetékes szerveknél továbbítottuk, ahonnan rövV desen választ kapnak. • Ezúton is kérjük olvasóinkat, minél gyakrabban keressék fel leveleikkel szerkesztő ségünket, de ne felejtsék é azokat névvel és pontos címmel ellátni, mert a levele) tartalmával csak így tudun< érdemben foglalkozni. tőnek a sportpálya felőli kapuját. A levél írói jelenleg csak a főbejáratot vehetik igénybe, ha hozzátartozóik sírjához akarnak ellátogatni. Ez a nagy séta azonban ilyen korban már megerőltető. Az idősebb korosztály kérésére ezúton hívjuk fel az illetékesek figyelmét Pótmamák - két hétre A mezőkövesdi járási nőtanács szép kezdeményezéséről számol be levélben Fülöp Mária levelezőnk. „Az elmúlt héten — írja — több mint 30 kisgyermeket kapott a járási nőtanács vezetősége a Megya- szói Gyermekotthonból kétheti nyaralásra. A Ruházati Ktsz szocialista brigádjának asszonyai öt kisfiút és egy kislányt vettek magukhoz. Az első napon a gyermekek kissé idegenkedtek, de az őket körülvevő . szeretet, féltő gondoskodás hamarosan feloldotta félénkségüket. Csokik, labdák, kisingek, ruhák készülnek, szaporodnak szinte órák alatt — mindenki örömei akar szerezni nekik. Szép ez az összefogás, segíteni akarás. Dicséret és köszönet illeti a szocialista brigád asszonyait akik szívvel-lél ékkel magukénak érzik a kicsinyeket, pótolni igyekeznek, ha csak két hétre is, az édesanyai szeretetet özv. Gór Józsefné kazincbarcikai lakostól és még több helybelitől érkezett levelben azt panaszolják levélíróink, hogy a Dózsa György u. 21. számú . ház előtt levő szivattyús kút már négy hónapja használhatatlan, tizenkét család ivóvíz nélkül maradt. Többször jelentették a városi tanács illetékes osztályának, Levélíróink most is több közérdekű bejelentéssel fordultak szerkesztőségünkhöz, s hívták fel a figyelmet a környezetükben tapasztalható hiányosságokra, kérve azok megszüntetését Ezekből közlünk néhányat. Molnár Attila Miskolc, III., Endresz u. 32. szám alatti lakos arról ír levelében, hogy különösen a külföldiek nehezen igazodnak el Miskolcon egyes útkereszteződéseknél, mivel több helyen nincs jelzőtábla. Véleménye szerint helyes lenne, ha a tanács az illetékesekkel együtt — mint például Egerben és főleg Budapesten — az Idegenek tájékozódását megkönnyítő táblákat helyezne el. Méregdrága a zöldség - késedelmes a szállítás A Kilián-délen lakó Gergely Gyuláné olvasónk a zöldségellátásra panaszkodik. Mint írja „a fűszerbolt előtt levő kis- piacon többször méregdrágán lehet csak vásárolni. Ha az eladók meglátják az ellenőrt, addig nem árusítanak, amíg az el nem megy, mert előtte nem mernek olyan magas árat kérni. Miért nem látják el úgy boltjainkat, hogy ne legyünk kénytelenek fáradtan messzebbre menni a zöldség- féleségekért, vagy a kényszernek engedve, méregdrágán vásárolni ?” Ugyancsak a zöldségellátá't, illetve a késői szállítást kifogásolja ifj. Kovács Ferenc izsófalvi levélírónk is. A 119- es zöldségbolt hiába rendeli meg előző nap a szükséges árut, a kazincbarcikai kirendeltségről induló gépkocsi majdnem mindig délre, vagy egy órára hozza csak meg. Húsz—harmic háziasszony várakozik több órán át, hogy hozzájusson az ebédhez szükséges zöldségféleséghez, s mivel a községben csak az üzletben vásárolható, bosszúságot okoz, hogy sok esetben eredménytelenül várakoznak, mert az is előfordul, hogy még egy órakor sem érkezik meg az árut szállító gépkocsi. A Lévay József utca és környékének idősebb lakóitól harmincöt aláírással érkezett levél, amelyben arra kérik szerkesztőségünket, legyünk segítségükre, hogy a délutáni órákban meghatározott ideig újra nyissák ki a Mindszenti temeNAPI POSTA is ebből főz és iszik. Havonta 1000 forintot fizetnek a tsz-nek, amiért naponta két hordó vizet hoz. Eddig több mint negyvenezer forintot fizettek ki vízhordásért. Hogy miért nem vezetik be a néhány száz méterre levő fővezetékből a vizet?! Azért, mert még mindig nem dőlt el, milyen célra használják majd a kastélyt, s a tanács nem akar áldozni rá. Pedig ami rossz a közületi konyhának, az föltétien rossz a családi konyhának is. Ez az évek óta húzódó vízkérdés már nagyobb figyelmet érdemelt volna! A. L boltív előtt, innen csak néhány lépés a sportpálya. Hiába! A tanács végre megígérte, hogy tiltó táblát tesz a kapu elé — behajtani tilos! Mindeddig azonban ez csak ígéret! Állítólag már festik a táblát, de igen lassan készül! E%er forint ivóvízért A kastélyban van víz, amiről az egészségügyi szervek megállapították, hogy szeny- nyezett, egészségtelen. Az óvoda és napközi konyhája nem használhatja főzéshez. Az épületben lakó több mint tíz család — ahol szintén számos gyermek él —, mai napig Nem bíráló szándékkal látogattam meg az edelényi óvodát. A községi tanácson említették, milyen nagy gondot fordítanak itt arra, hogy minden jelentkező, termelőszövetkezetben dolgozó asz- ezony gyermekét felvegyék. Kovács Istvánná vezető óvónő elmondotta, előfordult már, hogy csak úgy tudták felvenni a tsz-tag gyermekét, ha egy másik, nem dolgozó anya gyermekét kiírták. Minden parasztasszony kicsijének van helye. Azt is megtették a nyáron, Hogy már most felvették azokat a gyerekeket, akik csak szeptemberben lennének óvodáskorúak. A szülők kérésére, tekintettel a nyári munkákra, naponta kétj órával meghosszabbították a: gondozás idejét. ’ Babaszoba a vizen Saroltban \ Az óvodát a kastély hátsó: udvarán, néhány földszinti’ szobában helyezték el. Tágas, > kényelmes helyiségek, de reo-5 geteg szépséghibával. Már a * folyosón nyirkos, kellemetlent hűz terjeng. Az egyetlen WC-I ben, amely száz (!) gyermekt részére szolgál, szennyvíztől jj Étitatott, vizes a mennyezet. .j A kicsik délutáni álmukat^ alusszák. Belépünk halkan sj az egyik terembe. Hiába tár-* ták ki az ablakokat, érezni jj a falak nyirkos „leheletét”.^ A sarokban alszik a b a baszó- ba-bútor is, körülötte jó mé-íj ternyi magasságban mállik a=j Vizes vakolat. Jj A vezető óvónő és k"* mun-ij katársa szinte egymás szavá-í ba vágva panaszkodnak az egészségtelen körülmények miatt. Az orvos már két esetben bezáratta hosszabb időre az óvodát. Előfordult, nem Ss egyszer, hogy egv-esrv gyermeket egészségi okokból el kellett tanácsolni az óvodából. Ha legalább udvar lenne! Furcsán hangzik, hogy egy hatalmas park közepén levő óvodának nincs udvara. Bent nagyon egészségtelen a levegő, de legalább biztonságban vannak az apróságok. A parkot a Bódva öleli körül, és nincs kerítés. Az épület közelében nem lehet játszani, mert ..ősrégen” tataroznak, és a téglarakás, kőtörmelék ott éktelenkedik éppen a bejárata ajtó előtt. — Minden idegszálunkkal a gyerekekre figyelünk, ha kint Vagyunk, de annyi itt a veszély. hosv nem rajtunk, csupán a véletlenen múlt eddig Is, hogy semmi baj nem történt — panaszkodnak az óvónők! Tiltsák ki a jármüveket Ha átjövünk a kastély boltíve alatt, erre már csak egy sportpálya van. De ez éppen elég bajt okoz. A különféle rendezvények alkalmával tömegesen kanyarodnak be az autók, motorkerékpárok az óvoda előtti térre. Régen kérik már; álljanak meg a jár- 1 bi űvek az első udvaron, a 1 Autó a sorompók között Mindez kedden este háromnegyed hét óra körül történt, a hejőcsabai útelágazásnál. Igazi, „vérfagyasztó” látvány volt! S hogy ki hibáztatható érte? Az autósor „falazott”, nem tudtuk megállapítani. Feltételezhető azonban, hogy a sorompó kezelőjén kívül a Moszkvics vezetője is. Gyakran láthatunk ugyanis olyan jelenetet, hogy a leereszkedő sorompó alatt megpróbálnak átsiklani a gépkocsik. Néhány percnyi várakozás helyett emberéleteket és értélceket kockáztatnak! (R.) Sorompó zárta el a vágányokon áthaladó utat. Az autók szabályos „libasor- ban” álltak a sorompó két oldalán. S a vezetők, akik kiléptek a kocsikból, hogy 'megmozgassák elgémberedett tagjaikat, megrökönyödve látták: egy autó bennrekedt a lezárt sorompók között. Moszkvics 403. típusú volt. Hosszasan, mondhatnánk kétségbeesetten tülkölt — de hiába. A vonat rohamosan közeledett. ilyenkor már nem nyithatják fel a sorompót. Szerencsére az autónak sikerült úgy helyezkednie, hogy a robogó vonat nem sértette meg. i -v. It. .V. -’i. .'í. X- -'i- X- -V- -¥■ V- -V- -1