Észak-Magyarország, 1966. július (22. évfolyam, 154-180. szám)

1966-07-07 / 159. szám

4 ÉSZAKJMAGYARORSZAG Csütörtök, 1368. július 1. W Uj tantervek az iskolákban A művelődésügyi miniszter rendelkezésben szabályozta az általános iskolák, a gimnáziu­mok, valamint a közgazdasági szakközépiskolák új tantervei bevezetésének 1966—1967 tan­évi ütemezését Eszerint az új tanévben az általános iskolák­ban minden tárgyat ennek alapján oktatnak. A 7.-ben és a 8.-ban a történelem, a szám­tan—mértan, az orosz nyelv; a 8.-ban a magyar nyelv és iro­dalom, a földrajz, a fizika, a kémia és az ének-zene oktatá­sának új tanterve lép életbe. A gimnáziumok 1. osztályá­ban az 1966—67-es tanévtől szintén minden tárgyat a re­formterv szerint tanítanak. A 2. osztályban a magyar iroda­lom és magyar nyelv, az orosz nyelv, a fizika és a kémia, a biológia és a földrajz új tan­terve lép életbe. Az osztályfő­nöki és a testnevelési órákat Valamennyi évfolyamban szin­tén már az új tanterv alapján tartják. Átmenetileg az eddi­gi anyagon kívül az újkor kez­dete és a Magyarország a feu­dalizmus késői korszakában című, a 3. osztály tananyag- beosztásában szereplő fejeze­teket is oktatják a második osztályokban, ahol ennek figye­lembe vételével növekszik a történelem órák száma is. A 4. osztályra is érvényes egységes óraterv művészettör­ténet, vagy ábrázoló geometria tanítását írja elő. Az iskola igazgatója dönti el, hogy a ket­tő közül melyik tárgyat oktat­ják a negyedikben, illetve pár­huzamos osztályok esetén me­lyikben tanítanak művészet- történetet és melyikben ábrá­zoló geometriát. A továbbiakban a miniszteri rendelkezés részletesen intéz­kedik arról, hogy milyen köz­ismereti tárgyak oktatásánál lép életbe az új tanterv a szak- középiskolákban, illetve tech­nikumokban. Az új tantervek­hez új tankönyvek és munka­füzetek is készülnek. Uj termék a Camping rádió A székesfehérvári műszaki üzletekbe került a villamos­sági-, televízió- és rádiókészü­lékek gyárának új terméke, a Camping elnevezésű hordozha­tó. tranzisztoros autó-táskará­dió. A fogantyúval ellátott, tet­szetős kivitelű táskarádió rö­vid- és közép-hullámon kívül jól vesz ultrarövid hullámon is. Állítható, csuklós teleszkó­pos antennával látták el. A Camping rádió 2500 fo­rintos áron kerül forgalomba­A gyermekek egészségéről van szó! Tarthatatlan körülmények közölt működik az edelényi óvoda Színes francia. Széles! 11—IS 1W» gánélet. Színes francia. Széles! Csal 16 éven felülieknek! K.: hétköznflf 5 és f. 8, vasárnap f. 5 és \ M.: 10. f. 11-kor! A Noszty esete Tóth Marival. TÁNCSICS 7. (Csak délután f. 5-kort) J Ten kés kapitánya I—-n. Magya* Széles! 8. Vihar Ázsiában. Magy* rul beszélő szovjet. 9—10. A száf nyas Fii!. Magyarul beszélő traf* cia. Széles! 11—12. Szakadék ff lett. Szovjet. K.: hétfő, kedd. pérf tele, szombat, vasárnap f. 5 és * M.: ío-kor. özvegy menyassa^ nyolc. SÁG VARI 7. Micsoda éjszaka. Magyar. Pardaillan lovag. Színes francia*' olasz. Széles! 10. Tolvajok sziget* Lengyel. 11—12. Vihar Ázsiába!* Magyarul beszélő szovjet. K.: n*i ponta f. 5 és hn. 7-kor! SZIKRA 7. Minden kezdet nehéz. Magy**jj Széles! 8. A hazug lány. Magyar^ beszélő francia. Széles! Csak 1'; éven felülieknek! 9. Idegen vé* Magyarul beszélő szovjet. ^ (Csak délután f. 6-kor!) Vörös # fekete I—II. Színes francia. Csaj 16 éven felülieknek! 11—12. (Cs** délután n. 6-kor!) A fekete tutf pán. Színes francia. Széles! 11—1* (Csak este f. 8-kor!) A szisztémái Magyarul beszélő angol. Széleit Csak 18 éven felülieknek! K.: cstf törtök, péntek, szombat n. 6 \ f. 8. M.: 10. f. 11-kor! HaIF Japán! PETŐFI 7—8. Kék rapszódia. Amerikát 9—10. A Saint-Tropez-i csendéi Színes francia. Széles! 11. A1 arany fej. Színes magyar—amefi kai. Széles! 12. Pardaillan lovsi| Színes francia—olasz. Széles! K-f hétfő, csütörtök, vasárnap f. 9 # 7, kedd, péntek, szombat csak ^ M.: io. io-kor! A pénzcsinálóu ADY — Tapolca (terem) 9—10. Minden kezdet nehéz. W* gyár. 11—12. A szárnyas Fifi. W gyárul beszélő francia. K»: ked^ szerda, szombat, vasárnap 6-kor! ADY — Tapolca (kert) 7—8. Fantomas. Színes ''franci* Széles! 9—10. Minden kezdet n? héz. Magyar. Széles! 11—12. A szárnyas P'1 fi. Magyarul beszéli francia. Széles! K.: naponta est1 t. 9-kor! BÜKK (Miskolc-IIámor) 9—10. Üjra élünk. Lengyel. 12—1^ Nyári bolondságok. Magyarul bé" szélő olasz. Széles! Csak 1« éven felülieknek! K.: kedd, szerd*' szombat 7, vasárnap hn. 5 és í M.: 10. 11-kor! Felmegyek 4 ui* niszterhe*. i BfiKE 7—13. Siágerrevü. Színes angol. Széles! K.: naponta f. 4, hn. 6 és 8. M.: 10. f. 10 és f. 12. Dunai ki­rándulás. KOSSUTII-filmszfnhás délelőtti műsora 7. A titok. Magyarul beszélő jugoszláv. Széles! 3—9 és 11—12. Slágerrevü. Színes angol. Széles! 13. Három lépés a földön. Lengyel. K.: vasárnap kivételével naponta délelőtt f. 11-kor! KOSSUTH-filmszínhá* délutáni műsora 7—10. A titok. Magyarul beszélő jugoszláv. Széles! 11—13. Három lépés a földön. Lengyel. K.: na­ponta 4 és f. 7. M.: 10. f. 10 és f. 12. A generális. ^ FÁKLYA 7—8. Vihar Ázsiában. Magyarul beszélő szovjet. 9—10. Fantomas. —- Idővel a borok is megöre­gednek. Súlyos tévedés azt hinni, hogy mennél régibb a bor, annál jobb. a bor az érés folyamán 2, 3, 4 év alatt alko­holban, illatban, ízben, zamat­ban eléri a csúcsot, amit „har­móniának'* nevezünk. Legto­vább tart az aszú érése, erre általában 1—2 évvel több idő szükséges, mint ahány putto­nyos az aszú. Ezután a borok fo­kozatosan „megöregednek”, vagyis a „harmónia** állapo­tából veszítenek, romlik a minőségük. Igen fontos fel­adatuk a borászoknak, hogy a fogyasztásig a „csúcson” tarthassák a borokat. Ezt a könnyű borok esetében egy­szerű eljárásokkal el lehet érni, a nehéz hegyaljai bo­roknál azonban már bonyo­lultabb feladat, ezen a téren további kísérleteket folytat­nak a ,|borlaboratóriumok^ ban”. FENN a TERASZOS földe­ken kapálnak, permeteznek, kötöznek a szorgalmas hegyal­jai szőlőművesek, de lenn a mohos pincékben is dongnak a hordók, csörrennek a kádak, zúgnak a motorszivattyúk: borászok, pincemesterek féltőn őrködnek a nemes italok Illa­tos „harmóniáján*’, hogy együtt tartva bennük a tüzet, ízt, zamatot: védjék, tovább öregbítsék rangos borunknak, a tokajinak hírnevét. Hegyi József Idővel a borok is megöregednek vegővel. A kármentőből mo­toros szivattyú pumpálja át egy újabb hordóba, de ezt a műveletet már zárt csőrend­szerrel végzik. A levegőztetés­nek az a célja, hogy a borban levő, még ki nem erjedt cu­koranyagok gyorsabban ala­kuljanak át alkohollá, így te­hát meggyorsítják a bor éré­sét, sőt a levegőztetéssel a benne levő esetleges káros szagokat is el lehet távolítani. IGEN FONTOS tudománya a borászatnak a borok össze­házasítása is. Erre a külön­böző típusborok előállítása céljából van szükség. A háza- sítási eljárások közé tartozik, ha például egy színdús fajtát, •leggyakrabban valamilyen vörös bort, egy kevesebb szín­anyagot tartalmazó borral vegyítenek össze. De tulajdon­képpen a savtalanítás is háza- sítás, amikor egy savas bort lágy borral tompítanak meg­felelő keverési arány alap­ján. Ez idén sűrűn alkalma­zott módja a házasításnak, hogy a tavaly szüretelt gyen­gébb minőségű furmintot ré­gebbi évjáratúval házasítják össze, így az ó-furmint kelle­mes ízét, zamatát, erejét az új bor átveszi és közepes mi­nőségű bort kapnak a tavalyi rosszból. zik a leveleket, hogy idejé­ben elejét vegyék a perenosz- pórának. De nem szünetel a munka a „föld alatt”, a mohos szikla­pincékben sem. Sátoraljaúj­hely, Sárospatak, Bodrogke- resztúr. Olaszliszka, Tolcsva, Tokaj, Tárcái, Mád, Tállya és Abaújszántó pincéiben, ame­lyekbe többnyire 80—100 lép­csőfokon lehet leballagni, sok ezer hektoliter aszú, szamo­rodni, pecsenyebor érik, s ezek gondozása hozzáértést, szaktu­dást kíván. Az idősebb borá­szok, pincemesterek mellett egyre több fiatal szakember dolgozik a pincékben, akik féltő gonddal vigyáznak a tokaji bor hírnevére. — A legfontosabb pince­munkák ilyenkor nyár idején a fejtés, borlevegőztetés, „házasítás”, savtalanítás — tá­jékoztat bennünket Vida Já­nos agrármérnök, a hegyaljai szőlő- és gyümölcskertészet fiatal szakembere. — Nem­csak a tavalyi, hanem a régeb­bi borokat is át kell időnként fejteni, általában 4—5 fejtésen mennek keresztül addig, amíg palackéretté válnak. — A levegőztetés úgy törté­nik, hogy a bort a hordóból kármentőbe eresztik, közben természetesen érintkezik a le­TENYÉRNYI KÖVfiR leve­lek zöldellnek a furmint- és hárslevelű-venyigéken. A fürt­képződés biztató. Valamivel kevesebb termés mutatkozik ugyan a tőkéken a tavalyi­nál, hiszen a vesszők kicsit megsínylették a múlt évi pe- renoszpórát, és a hűvös, esős időjárás miatt nem tudtak be­érni kellőképpen, de ami a levelek közül kikandikál, az szépnek, ígéretesnek mond­ható. A bogyók fejlődése a korai tavaszodás és virágzás miatt 2—3 héttel is élőbb van a szokottnál. Ha kedvező lesz a nyár és lesz elegendő nap­sütés, idejében megindulhat a cukrosodás, mézízű must csurranhat majd Simon-Juda táján a sajtoló gépekből. Szorgalmas munka folyik végig egész Hegyalján a sző­lőföldeken. Az állami gazdasá­gok, termelőszövetkezetek, hegyközségek és az egyéni termelők minden szükséges munkát megadnak a szőlő­nek, ahogy azt meg is kíván­ja. A „lapos’’ kapával végzett talajmunka után most főképp a kötözés,, permetezés folyik. Nem egy helyen már negyed­szer permeteznek, s valahány­szor az esőt erősebb napsütés Í követi, a gazdák máris künn láthatók a hegyen, permete­ki is jöttek a helyszínre él megígérték, hogy rendbehozat; ják. Intézkedés azonban nett történt. A Borsod megyei Vízmüve* igazgatója, Jekkel Béla elvtárt ezzel kapcsolatban a követke­zőkről tájékoztatta Szerkesztő; ségünket: A tanács csak a kú‘< tisztítását rendelte meg, ezzel szemben a teljes kút kicseré­lése vált szükségessé. Ha > tanács ezt is megrendeli válla­latunknál, a kút 1—2 napot belül üzemelni fog. Néni jó a sokszori átszállás Kovács Lajos martin telepi olvasónk kifogásolja, hogy * Miskolci Közlekedési Vállala) nem indít közvetlen autóbusz- járatokat a Martintelepről * Szentpéteri-kapui kórházhoz vagy a Tanácsház tér és < Csabai kapu felé. Pedig ezek­be az irányokba a martintele piek közül sokan jámaik dol­gozni, munkahelyeiket csal többszöri átszállással és idő­veszteséggel érhetik ek A levélben közéltekkel la­punkban rövidesein részletesei foglalkozunk. Csiszár Andor Igrici, Már­ton Ferenc sajóbábonyi, Nag’ Gáspár miskolci, Papp MihálV né hangonyi levélírónk leve* leit kivizsgálásra és intézke désre az illetékes szerveknél továbbítottuk, ahonnan rövV desen választ kapnak. • Ezúton is kérjük olvasóin­kat, minél gyakrabban keres­sék fel leveleikkel szerkesztő ségünket, de ne felejtsék é azokat névvel és pontos cím­mel ellátni, mert a levele) tartalmával csak így tudun< érdemben foglalkozni. tőnek a sportpálya felőli kapu­ját. A levél írói jelenleg csak a főbejáratot vehetik igénybe, ha hozzátartozóik sírjához akarnak ellátogatni. Ez a nagy séta azonban ilyen korban már megerőltető. Az idősebb korosztály ké­résére ezúton hívjuk fel az illetékesek figyelmét Pótmamák - két hétre A mezőkövesdi járási nő­tanács szép kezdeményezésé­ről számol be levélben Fülöp Mária levelezőnk. „Az elmúlt héten — írja — több mint 30 kisgyermeket kapott a járási nőtanács vezetősége a Megya- szói Gyermekotthonból két­heti nyaralásra. A Ruházati Ktsz szocialista brigádjának asszonyai öt kisfiút és egy kis­lányt vettek magukhoz. Az első napon a gyermekek kissé idegenkedtek, de az őket kö­rülvevő . szeretet, féltő gon­doskodás hamarosan feloldot­ta félénkségüket. Csokik, lab­dák, kisingek, ruhák készül­nek, szaporodnak szinte órák alatt — mindenki örömei akar szerezni nekik. Szép ez az összefogás, segí­teni akarás. Dicséret és köszö­net illeti a szocialista brigád asszonyait akik szívvel-lél ék­kel magukénak érzik a kicsi­nyeket, pótolni igyekeznek, ha csak két hétre is, az édes­anyai szeretetet özv. Gór Józsefné kazinc­barcikai lakostól és még több helybelitől érkezett levelben azt panaszolják levélíróink, hogy a Dózsa György u. 21. számú . ház előtt levő szi­vattyús kút már négy hónap­ja használhatatlan, tizenkét család ivóvíz nélkül maradt. Többször jelentették a városi tanács illetékes osztályának, Levélíróink most is több közérdekű bejelentéssel for­dultak szerkesztőségünkhöz, s hívták fel a figyelmet a kör­nyezetükben tapasztalható hiá­nyosságokra, kérve azok meg­szüntetését Ezekből közlünk néhányat. Molnár Attila Miskolc, III., Endresz u. 32. szám alatti la­kos arról ír levelében, hogy különösen a külföldiek nehe­zen igazodnak el Miskolcon egyes útkereszteződéseknél, mivel több helyen nincs jel­zőtábla. Véleménye szerint he­lyes lenne, ha a tanács az il­letékesekkel együtt — mint például Egerben és főleg Bu­dapesten — az Idegenek tájé­kozódását megkönnyítő táb­lákat helyezne el. Méregdrága a zöldség - késedelmes a szállítás A Kilián-délen lakó Gergely Gyuláné olvasónk a zöldségel­látásra panaszkodik. Mint ír­ja „a fűszerbolt előtt levő kis- piacon többször méregdrágán lehet csak vásárolni. Ha az eladók meglátják az ellenőrt, addig nem árusítanak, amíg az el nem megy, mert előtte nem mernek olyan magas árat kérni. Miért nem látják el úgy boltjainkat, hogy ne le­gyünk kénytelenek fáradtan messzebbre menni a zöldség- féleségekért, vagy a kényszer­nek engedve, méregdrágán vá­sárolni ?” Ugyancsak a zöldségellátá't, illetve a késői szállítást kifo­gásolja ifj. Kovács Ferenc izsófalvi levélírónk is. A 119- es zöldségbolt hiába rendeli meg előző nap a szükséges árut, a kazincbarcikai kiren­deltségről induló gépkocsi majdnem mindig délre, vagy egy órára hozza csak meg. Húsz—harmic háziasszony vá­rakozik több órán át, hogy hozzájusson az ebédhez szük­séges zöldségféleséghez, s mi­vel a községben csak az üzlet­ben vásárolható, bosszúságot okoz, hogy sok esetben ered­ménytelenül várakoznak, mert az is előfordul, hogy még egy órakor sem érkezik meg az árut szállító gépkocsi. A Lévay József utca és kör­nyékének idősebb lakóitól har­mincöt aláírással érkezett le­vél, amelyben arra kérik szer­kesztőségünket, legyünk segít­ségükre, hogy a délutáni órák­ban meghatározott ideig újra nyissák ki a Mindszenti teme­NAPI POSTA is ebből főz és iszik. Havon­ta 1000 forintot fizetnek a tsz-nek, amiért naponta két hordó vizet hoz. Eddig több mint negyvenezer forintot fi­zettek ki vízhordásért. Hogy miért nem vezetik be a né­hány száz méterre levő főve­zetékből a vizet?! Azért, mert még mindig nem dőlt el, milyen célra használják majd a kastélyt, s a tanács nem akar áldozni rá. Pedig ami rossz a közületi konyhának, az föltétien rossz a családi konyhának is. Ez az évek óta húzódó víz­kérdés már nagyobb figyel­met érdemelt volna! A. L boltív előtt, innen csak né­hány lépés a sportpálya. Hiá­ba! A tanács végre megígérte, hogy tiltó táblát tesz a kapu elé — behajtani tilos! Mind­eddig azonban ez csak ígéret! Állítólag már festik a táblát, de igen lassan készül! E%er forint ivóvízért A kastélyban van víz, ami­ről az egészségügyi szervek megállapították, hogy szeny- nyezett, egészségtelen. Az óvoda és napközi konyhája nem használhatja főzéshez. Az épületben lakó több mint tíz család — ahol szintén szá­mos gyermek él —, mai napig Nem bíráló szándékkal lá­togattam meg az edelényi óvodát. A községi tanácson említették, milyen nagy gon­dot fordítanak itt arra, hogy minden jelentkező, termelő­szövetkezetben dolgozó asz- ezony gyermekét felvegyék. Kovács Istvánná vezető óvónő elmondotta, előfordult már, hogy csak úgy tudták felvenni a tsz-tag gyermekét, ha egy másik, nem dolgozó anya gyermekét kiírták. Min­den parasztasszony kicsijének van helye. Azt is megtették a nyáron, Hogy már most fel­vették azokat a gyerekeket, akik csak szeptemberben len­nének óvodáskorúak. A szü­lők kérésére, tekintettel a nyári munkákra, naponta kétj órával meghosszabbították a: gondozás idejét. ’ Babaszoba a vizen Saroltban \ Az óvodát a kastély hátsó: udvarán, néhány földszinti’ szobában helyezték el. Tágas, > kényelmes helyiségek, de reo-5 geteg szépséghibával. Már a * folyosón nyirkos, kellemetlent hűz terjeng. Az egyetlen WC-I ben, amely száz (!) gyermekt részére szolgál, szennyvíztől jj Étitatott, vizes a mennyezet. .j A kicsik délutáni álmukat^ alusszák. Belépünk halkan sj az egyik terembe. Hiába tár-* ták ki az ablakokat, érezni jj a falak nyirkos „leheletét”.^ A sarokban alszik a b a baszó- ba-bútor is, körülötte jó mé-íj ternyi magasságban mállik a=j Vizes vakolat. Jj A vezető óvónő és k"* mun-ij katársa szinte egymás szavá-í ba vágva panaszkodnak az egészségtelen körülmények miatt. Az orvos már két eset­ben bezáratta hosszabb időre az óvodát. Előfordult, nem Ss egyszer, hogy egv-esrv gyer­meket egészségi okokból el kellett tanácsolni az óvodából. Ha legalább udvar lenne! Furcsán hangzik, hogy egy hatalmas park közepén levő óvodának nincs udvara. Bent nagyon egészségtelen a le­vegő, de legalább biztonság­ban vannak az apróságok. A parkot a Bódva öleli körül, és nincs kerítés. Az épület köze­lében nem lehet játszani, mert ..ősrégen” tataroznak, és a téglarakás, kőtörmelék ott éktelenkedik éppen a bejára­ta ajtó előtt. — Minden idegszálunkkal a gyerekekre figyelünk, ha kint Vagyunk, de annyi itt a ve­szély. hosv nem rajtunk, csu­pán a véletlenen múlt eddig Is, hogy semmi baj nem tör­tént — panaszkodnak az óvó­nők! Tiltsák ki a jármüveket Ha átjövünk a kastély bolt­íve alatt, erre már csak egy sportpálya van. De ez éppen elég bajt okoz. A különféle rendezvények alkalmával tö­megesen kanyarodnak be az autók, motorkerékpárok az óvoda előtti térre. Régen ké­rik már; álljanak meg a jár- 1 bi űvek az első udvaron, a 1 Autó a sorompók között Mindez kedden este há­romnegyed hét óra körül történt, a hejőcsabai útel­ágazásnál. Igazi, „vérfa­gyasztó” látvány volt! S hogy ki hibáztatható érte? Az autósor „falazott”, nem tudtuk megállapítani. Fel­tételezhető azonban, hogy a sorompó kezelőjén kívül a Moszkvics vezetője is. Gyakran láthatunk ugyanis olyan jelenetet, hogy a le­ereszkedő sorompó alatt megpróbálnak átsiklani a gépkocsik. Néhány percnyi várakozás helyett ember­életeket és értélceket koc­káztatnak! (R.) Sorompó zárta el a vágá­nyokon áthaladó utat. Az autók szabályos „libasor- ban” álltak a sorompó két oldalán. S a vezetők, akik kiléptek a kocsikból, hogy 'megmozgassák elgémbere­dett tagjaikat, megrökö­nyödve látták: egy autó bennrekedt a lezárt sorom­pók között. Moszkvics 403. típusú volt. Hosszasan, mondhatnánk kétségbeeset­ten tülkölt — de hiába. A vonat rohamosan közele­dett. ilyenkor már nem nyithatják fel a sorompót. Szerencsére az autónak si­került úgy helyezkednie, hogy a robogó vonat nem sértette meg. i -v. It. .V. -’i. .'í. X- -'i- X- -V- -¥■ V- -V- -1

Next

/
Thumbnails
Contents