Észak-Magyarország, 1965. november (21. évfolyam, 258-282. szám)
1965-11-21 / 275. szám
Tí*6S, november Sí'. ßSZ AKM AGY AR.ORSZ ÄG 9 LAKAS 196 S Feljegyzések egy kiállításon Bár hazánkban, és sok más európai államban egyik legnagyobb gond a lakásigények kielégítése, évről évre többen jutnak új lakáshoz, nagy többségében korszerű, új lakótelepeken. E korszerű, új lakások egyik szembetűnő jellemzője, hogy kisebbek a századforduló környékén, vagy akár a húszas-harmincas években épült bérházak lakrészeinél, s ennélfogva más berendezést, sőt, bizonyos mértékig más életmódot is kívánnak. Hosszú évek óta folyik a vita, és még előreláthatóan sokáig tart, hogy a kereskedelem elsősorban a több évtizedes ízlést követő, sötét tónusú, nagyméretű, célszerűtlen és modern lakásokban szinte el sem férő bútorokat árusítsa-e, vagy mind többet nyújtson választékban és minőségben egyaránt az új lakásokhoz illő és célszerű kisbútorokból, amelyekkel berendezetten a kislakás is nagyobbnak hat, és jobban ki is használható, szellősebb, derűsebb, otthonosabb, barátságosabb lesz. E modern bútorok részben kis számban kaphatók, részben bizonyos közönségnyomásra igen sók elavult berendezés kerül forgalomba. Mindezt el kellett mondani akkor, amikor a Miskolcon megnyílt, Lakás 1965 című kiállítást megnéztük. Az Ipar- művészeti Tanács, a Belkereskedelmi Minisztérium, az Építőipari Tudományos Egyesület cs több szerv rendezésében megszervezett kiállítás hasznosan, és igen szemléltetően szolgálja a lakáskulturális tudatformálás nemes célját, jó példákat ad a korszerű otthon megteremtéséhez. A rendező szervek mellett elismerés illeti Miskolc város tanácsát, amiért a befejezés előtt álló Kossuth utcai új bérház földszinti üzletsorát és első emeletének nyolc lakást a kiállítás céljaira átengedte, mert hasznosan csak így, ilyen környezetben, mai, korszerű, és tegyük hozzá: kisméretű lakásokban tudjuk érzékeltetni, hogy így lehet és így jó berendezni otthonunkat. A földszinti öt üzlethelyiségben egybefüggő kiállítás- sor látható. A korszerű lakásépítés anyagait, technológiáit, adatait mulatja az egyik helyiség anyaga, a modern lakás dísztárgyait a másik, a textíliákat a harmadik, és így tovább a műszaki felszereléseket, háztartási kisgépeket stb. Ez á rész az általánosabb. A nagyobb érdeklődést az emeleti nyolc lakás váltja ki, mert a rendezők minden lakást úgy rendeztek be, mintha mindegyikben más-más létszámú, összetételű, foglalkozású és érdeklődési körű családok élnének. A lakások mérete kis eltéréssel egyező (hat teljesen azonös, egy kisebb, a nyolcadik pedig, építészeti adottságainál fogva, egy fekhely- nyivel nagyobb a többinél), s bár valamennyi viszonylag kicsi, a korszerű, kisméretű, világos bútorokkal történő berendezés mellett kellemes, barátságos otthonok lesznek, míg a korábbi sötét, tömör berendezéssel túlzsúfoltak, mozgást, életfunkciókat le- hetetlenítők lennének. A bemutatott bútorok és egyéb lakberendezési tárgyak mind belkereskedelmi forgalomban vannak, nagyobb részük Miskolcon kapható, néhány darab viszont a mi vidékünkön ismeretlennek tűnik. Igen kívánatos lenne, ha a bemutatott darabok mindegyikét állandóan meg lehetne vásárolni az egész országban, mert a jó tanácsot megfogadni csak akkor lehet, ha a lakását korszerűsíteni, vagy újonnan berendezni akarónak rendelkezésére is állnak a javasolt berendezési tárgyak. A kiállítás rendezői kutatják a közönség véleményét is. Kérdőíven várják a válaszokat részben a látottakkal, részben a közönség kívánalmaival kapcsolatban, hogy a legérdekeltebb, a nagyközönség javaslata is érvényesülhessen a jövőbeni lakás-, illetve lakberendezés-tervezésben. A nyolc lakás közül szívesen láttunk volna legalább egyet, amely nem belkereskedelmi bútorokkal, hanem egyéni terv-megoldásokkal bíztatja önálóbb elképzelések megvalósítására, egyedi darabokból történő válogatásra a szép lakások kedvelőit. Úgy érezzük, hogy valamennyi rendező szerv egészében jó szolgálatot tett a kiállítás megrendezésével, segített a dolgozók lakáskulturális érdeklődésének, észté-1 tikai érzékének fejlesztésében, a korszerű, jobb, mai életünknek inkább megfelelő megoldások népszerűsítésében. Sok szervet, sok dolgozót és társadalmi munkást kellene megdicsérnünk e kiállítás megteremtéséért. Hosszú felsorolásra nincs módunk. Mégis ki kell emelnünk az ÉM. Borsod megyei Állami Építőipari Vállalat dolgozóit az építészeti mun-' kákért, az Iparművészeti Tanács képviseletében igen sokat tevékenykedő Filep Istvánt, és az egész kiállítás társadalmi szervezőjét, irányítóját: ifj. Horváth Bélát. Végérvényesen persze majd a nagyközönség ítél, amely észrevételeivel, kifogásaival, javaslataival segíti a jövőbeni jobb lakásberendezések megteremtését. Nem lesz érdektelen a kiállítás után e közönség-véleményt tanulmányozni. Benedek Miklós Az épület életveszélyes, de a termelés zavartalan A beruházás egy éven belül megtérülne Sátoraljaújhely egyik legje-’ lentösebb üzeme, a Hegyalja Ktez ruhagyára néhány esztendő alatt fejlődött kis szabó szövetkezetből Észak-Magyar- ország konfekció iparának egyik bázisává. A ma már több száz embert foglalkoztató üzemben nemcsak a termelés növekszik. Az elmúlt négy esztendő alatt 35 százalékkal tudták növelni a munka termelékenységét, (ami a konfekció iparban szinte egyedülálló), úgy, hogy közben évről évre növekszik a gyártmányaikkal kapcsolatos minőségi igény. Négy esztendővel ezelőtt. csak 4 milliós volt. az exportjuk, az idei exportterv pedig már 26.5 millió forint. Az elmúlt évi exportból 5.8 millió forint értékűt küldtek nyugati megrendelőknek, az idén viszont már a 10 milliót is meghaladja az Angliába, a Belgiumba. a.z Ausztriába, a Német Szövetségi Köztársaságba és a Norvégiába irányított női ruhanemű értéke. Bizbny, nem volt könnyű meghódítani az igényes nyugati piacot. Napjainkban egyre több az úgynevezett „visszatérő” megrendelőjük. Az egyik angol cég például a közelmúltban rendelt újabb 12 ezer női ruhát az újhelyiektől. És mindezt olyan körülmények között érték el, hogy legjelentősebb üzemépületüket évekkel ezelőtt életveszélyesnek nyilvánították. A termelés azonban ilyen körülmények között is zavartalan. Az idei milliós ex portier vxe az év végéig még mintegy 5 milliót rá is ígérnek. Az „életveszélyes” üzemrész nemcsak a Hegyalja Ktsz vezetőinek, hanem Sátoraljaújhely városának is gondokat okoz. Kétféle megoldásról lehet szó ugyanis. Az egyik az, hogy átépítik, felújítják a régi, eredetileg nem is üzemnek készült épületet. A másik, sokkal ésszerűbb elképzelés, amelynek már tervei is elkészültek: 4 és félmilliós beruházással új, korszerű üzemrészt építeni. Az első megoldás, a felújítás sem lenne sokkal „olcsóbb” mint az új üzem építése. S ebben az esetben az is súlyos gondot okozna, hol helyezzenek el az átépítés több hónapos időszakára mintegy 300 dolgozót. Helyiségek hiányában nem is tudnák őket foglalkoztatni. És nemcsak ez a körülmény szól amellett, hogy a toldozga- tás-foldozgatás helyett a 4 cs félmilliós beruházás lenne az ésszerű megoldás. A Hegyalja Ktsz abban az esetben, ha korszerű üzemet kap, ahol szalagrendszerű termeléssel sokkal jobban ki tudja használni értékes gépeit, mintegy 20 millió forinttal nagyobb exportmegrendelést vállalhatna évente. Kiszámították, hogy a beruházás nem egészen egy esztendő alatt megtérülne a népgazdaságnak. Az újhelyiek most az ész szerű, végső döntést várják. S ez remélhetően nem késik soká, mert az „életveszélyes” épületben most már valóban nem termelhetnek sokáig zavartalanul. (p. s.) földmű vessző vei kezet versenye Megyénk földművesszövetkezetei, mint ismeretes, egész éves felszabadulási versenyt kezdeményeztek megyénkben. A MÉSZÖV legutóbbi értékelése szerint számos földművesszövetkezet igen szép eredményeket ért el a versenyben. Több ezerrel növelték a taglétszámot, jelentős összegű részjegyet vásárolt a tagság, társadalmi munkában • szépítették a boltok környékét, sőt, több községben az új üzletek építésénél is jelentős társadalmi munkát vállaltak. Az értékelés szerint a legjobb eredményeket eddig a csernelyi, a homrogdi, a halmaji, a hangácsi, a borsodivánkai, a miskolci, a mezőkövesdi és a sa- jószentpéteii föld mű vesszővé t- kezet érte el. Az LKM-ben nem oHoz zavart a korán iieHsszöntöü fé! (Tudósítónktól.) A Lenin Kohászati Művek közlekedési gyárrészlegének dolgozói idejében felkészültek a korán beköszöntött, rendkívüli időjárás okozta nehézségek leküzdésére. Tudott dolog, hogy a téli időszak megnehezíti a közlekedést. A késedelmes szállítás érzékenyen érinti a termelő üzemeket. Nem közömbös az sem, hogy a félkész és kész termékek időben megérkezzenek a, rendelőkhöz. Vállalatunk dolgozói az év utolsó negyedét forradalmi negyedévvé nyilvánították, hogy elősegítsék az éves termelési, kiszállítási, selejtcsökkcntcsi terv teljesítését. A közlekedési gyárrészleg a forradalmi negyedévben négy gőzmozdonyt állandóan készenlétben tart, az említett időjárási nehézségek okozta, a termelést és szállítást zavaró körülmények elhárítására. A pálya- fenntartási üzemben hóeltakarító brigádot szerveztek. A rakodóüzemben az anyagok le- és felrakásának fokozott biztosítására ölven fővel növelték a létszámot. A gőzmozdonyok tüzelőanyagának biztosítására 3000 tonna szenet tároltak. A közlekedés dolgozói nemcsak a vasútforgalom, hanem a vállalat közútjainak biztosítására is felkészültek. Többek között máris szerelik a vállalat egyik gépkocsijára a hóekét. A megfontolt, előrelátó munka, a gyors intézkedés biztosíték arra, hogy a szállítás dolgozói sikeresen elősegítik a termelőüzemek munkáját Nagy Gusztáv VARÁZS Az íróasztal csodálatos dolog, nem holt ja, nem bútordarab, hanem. varázslatos tulajdonsággal rendelkező valami, amely olykor pillanatok alatt megváltoztatja annak az embernek a jellemét, aki mögéje ül. A jó barátból némelykor gőgös vezető lesz, a jó emberből rossz, a szívélyességet ridegséggé formálja. Itt van például. Murányi, aki régebben jó barátom volt. Sokáig vem láttam, és amikor újra találkoztunk, előadó volt a Vegyesforgalmjnúl. Amikor elmondtam neki. hogy unokahúgom pont a Vcgycsforgalmihoz akar kerülni, megígérte, hogy beszél a főelőadóval, az nagyon jóba van az igazgatóval, és reméli, hogy lesz a dologból valami, ö nagyon igyekszik majd. Harmadnap ködölte, hogy a főelőadó kiesett az igazgató kegyéből és rettenetesen sajnálja, de ö, aki olyan kis pont, nem tehet semmit. Egy idő múlva unokahúgom elpanaszolta, hogy még mindig a régi helyén ■van és változatlanul szeretne a Vegyesforgalminál dolgozni. Újságolta azt is, hogy Murányi barátom egy év alatt szédületes karriert futott be. Előbb főelőadó, majd igazgatóhelyettes lett, két hete pedig ő a Vegyesforgalmi igazgatója, Rohantam Murányihoz, de csak a titkárnőig jutottam el. Bejelentett, majd sajnálkozva közölte, hogy az igazgató ebben a hónapban nem fogadhat. Három hét múlva jelentkezzem telefonon, akkor talán adhat terminust. Erre írtam neki egy érzelmes, szemrehányó levelet> hivatkoztam gyermekkorunkra, fiatal éveinkre, kirándulásainkra és későbbi barátságunkra is. ' Murányi azt válaszolta, pontosabban rrálaszoltatta, hogy bármennyire sajnálja, de ebben az évben egy perc időt sem tud számomra biztosítani. Lett volna ugyan öt szobád perce novemberben, de azt is fontosabb ügyre kellett beütemeznie. Próbáljam meg egykét év múlva — javasolta. Tegnapelőtt a Filodendron eszpresszóban találkoztam. Murányival. Legnagyobb csodálkozásomra megölelt, megcsókolt és határtalan örömének adott kifejezést, hogy ilyen régi jó baráttal, mint én, beszélgethet, Elmondta, hogy megfúrták és áthelyezték a segéd- hivatalba. Azután megkérdezte: — Mi van az unokahúgoddal? — Még mindig a régi helyén van. Sajnálkozva jelentette ki: — Milyen kár. hogy a segédhivatalba kerültem és semmit sem tehetek az érdekében. A mostani igazgató azelőtt rendes ember volt, de képzeld, most vissza se köszön. Mióta az én volt íróasztalomnál ül, az a ronda alak, még a legjobb barátját sem akarja megismerni. Palásti László Potya néző <A Quick karikatúrája^!,' A minap a strandon meglepődve vettem észre Brouty barátomat aki a zöld gyepen merész tornamutatványokat végzett, tőle szokatlan buzgalommal. Mivel tudtam, hogy egy Peturra nevű leányzó iránt érdeklődik, áld hasonlít a hollywoodi zenés filmek sztárjaihoz, így szóltam hozzá: — Látom, őrződ a kondíciódat, hogy megfelelj annak a ... ! Brouty megvetően felvonta a vállát és úgy felelt: — Vége a Petuna-ügynek. — Majd leereszkedően hozzátette: Egyébként tulajdonképpen el sem kezdődött. A sport fontosabb, mint ő. Ugyanis, ha nem tudnád, egy leendő olimpiai bajnok áll előtted. Kétkedő arcomat látva még hozzáfűzte:' — Különben egy kicsit Petunának köszönhetem. S anélkül, hogy a ritmlktis mozgást megszakította volna, hozzáfogott a különös történethez. Tudta, hogy Petuna gyakran eljár egy bizonyos bárba, ahol két műsor- szám között táncolni is lehet.. Egyik este, amint odaérkezett, ott találta Pe-' tunát — egy csinos fiatalember társaságában. Az új lovag igen sportszerűen viselkedett, mosolyogva fogadta barátomat és elmondta neki, hogy ő sportintéző, Az a specialitása, hogy új bajnokokat. fedezzen fel, másszóval ő afelé sport tehetségkutató. Amikor Brouty már bevedelt néhány pohár italt, a Térti jól megnézte, aztán így nyilatkozott: — Szerintem, magából bajnak is le-; hét, fiatalember. Brouty dicsekedett: már as elemi iskolában is díszoklw'üri kapott a 25 méteres úszásért, — Bravó! — kiáltott fel az ismeretlen , férfi, aki egyébként Joe Fer- gusson néven mutatkozott be. — No látja, milyen remek szimatom van. Találkozót adott Broutynak másnap 'reggelre az uszodába. Megkérte, űsz- szon, miközben ő maga méri az időt. Amikor Brouty lihegve, elfúló lélegzettel kimászott a medencéből, Joe Fergusson újjongott: — De hisz maga csak tizedmásod- percekkel marad el a világrekordtól, immmiimimmmimiiimmmmmmiim A véleményt Brouty nagyon, de nagyon hízelgőnek találta, — Azonnal szerződést kötünk — mondta a férfi — és biztosítom, ha megfogadja a tanácsaimat, bekerül az olimpiai keretbe. Brouty másnaptól kezdve savót ivott, hogy a medence kétes szagú Vizétől kapott undorát legyőzze. Reggeltől estig úszott, hordónyi vizet nyelt, viszont nem ivott többé egy csepp alkoholt sem. Naponta egyetlen cigarettát szívott, és példás önmegtartóztatást mutatott egyéb tekintetben, mert. Joe Fergusson elmagyarázta neki: a nö a férfi vesztét jelenti .... — Idefigyelj —- szóltam, miután vé- gi ghallgattam a történetet. —. biztos vagyok benne, hogy ez a fickó az orrodnál fogva vezetett- Ilyen úszóból* mint te, tizenkettő megy egy tucatra! Brouty hangos kacajt hallatott — Gyere, győződj meg róla, és mérd le az időmet. Örömmel (ettem. Jelt avftam & Brouty ugrott. Úgy úszott, mint egy tízéves kölyök* csapkodva és köpködve. Amikor le-: úszta a százat, szuszogott, mint egy asztmás orgona. A parton megkérdezte: — Nos? — Hát, barátom, félúton már csak ö$ másodpercnyire maradtál el a százmé- tercs világrekordtól. Csakhogy akkor még csupán 50 métert úsztál. Sértett pillantását látva, hozzátettem: — Te szerencsétlen, háromszor any- nvi idő kell neked, mint az amatőr úszóklub legkiérdemesültebb veteránjának. — De hát Joe Fergusson azt mondta... — Tudod a címét? — Tudom. — Akkor gyerünk. Mutass be fess gém. mint a New York-i Úszó Klub intézőjét. Majd meglátod, miként viselkedik, mihelyt megtudja, hogy ki akar rom próbálni a képességeidet. Találkoztunk Joe Fergusson ház* előtt. Sajnos, a fickó nem volt otthon.' A háziasszonya közölte: éppen nászút on van, Mexikóban egy Petuna nevű leánnyal. Brouty elfintorodott, majd kijelentette: — Hogy az úszással ki, miként ^áll, nem tüdőm, de cselezni biztosan jobban tud nálam! . irtó: Leopold Massierst* Fordította: Zilahi Judit, ’ Francia humorista, a Fon-Rire c. Párizsban iiZüicici» szatirikus hetilap rmmkat&issfcj