Észak-Magyarország, 1965. április (21. évfolyam, 77-101. szám)

1965-04-18 / 92. szám

északmagtarorszAg Vasárnap, IfJSS, äjwffls 18. ■flHOOamnnaD Rárohbantásos páncélkaparós frositfe|tés REFLEKTORFÉNYBEN Gé^cm Gyula SSm&KKM Vati József rajza Ismerik kollegák, barátok, ismerősök ás ismeretlen isme­rősök. Mindenki Gyula bácsija. Még az ismeretlen ismerős szá­mára is van néhány derűs­bölcs szava, jótanácsa. Érthető: aki nyolc évtized súlyát hor­dozzál a vállán, annak a. szava, élettapasztalata, hogy mondani szokták: aranyat ér. Különösen akkor, ha lelkében megőrizte az ifjúság tüzél, lelkesedését. Reá senki sem mondhatja.. hogy olyan, akár a morcos medve. Legfeljebb a színpadon, amikor a szerep kívánja úgy. A neve hallatára színházi- és [il mszerepek hosszú sora vonul el előliünk. Láttuk egé­szen fiatalon — a filmszalagok megörökítették kiteljesülő mű­vészetét —, és meglelt férfi­ként, kiforrott művészként a színpadon. Szerepeinek hosszú sorából mégis Csehov: Ványa bácsijának Tyelegin-e maradt meg a legemlékezetesebben. A kevés szöveg ellenére is meg­rázó erővel játszotta el az öreg llja Iljics éleiének tragé­diáját. Alázatos tekintete, meg­roggyant járása, szomorú-eset­len gitárjátéka mindent el­mondott erről a furcsa kis öregről, aki nélkül talán nem is lenne teljes ez a csehovi re­mekmű. Most, amint együtt, ülünk a rádió „Pagodájában”, derűs szóval emlékezik a megtett útra. — Hatvanhárom esztendeje játszom a színpadon — mond­ja tűnődve. — Hogy mit ját­szottam? — élénkül hirtelen a hangja: — Mindent. Népszín- - művet és francia vígjátékot, magyar drámát és bécsi ope­rettet, görög tragédiát és olasz operát. Közben egy-egy derűs mo­sollyal vagy baráti kézfogással válaszol a ráliöszönöknek, úgy folytatja: — A déli vidéken kezdtem pályafutásomat. Zombor, Nagy- becskerelc, Pancsova, Nagyki- Icinda, Herkulesfürdö, Nagy­várad, Kolozsvár mind egy- egy jelentős állomása volt éle­temnek. Hogy milyen szere­pekben játszottam ez idő alatt? L/una grófját énekeltem a Trubadúrban, Bagót a János vitézben, s Armond voltam a Traviatában. Nagyon szeretem és szerelem-ben.; Kétszáz­hatvanszor játszottam a Nem­zeti Színházban... Igen, játszani ___ A színpad s zámára — élet. S jó szerepek­ben az elmúlt étiekben semi szenvedett hiányt. Mesterházi Lajos: Ütközet című drámájá­nak öreg bányászát formálta meg hiteles erővel. Játszott a Budai Nagy Antal-ban, a Sza­badság első napjá-ban, a Rá­dióban Miljutyin: Juanita csókja című operettjében Flippe-l alakította. S néhány I „ügyekül“ az asszonyokig A női sajtó a női divat .őshazájába»? Bacsánjd János híres vers sora a francia forradalom ide jén, hogy „Vigyázó szemete] Párizsra vessétek” nemcsak : világ . forradalmárainak szol gált tanulságul akkor és mé| jó sokáig, szinte a Nagy Ok tóberi Forradalom idejéig, án az asszonyoknak is, ha csíno san akartak öltözködni. Pá rizs azonban nemcsak a nő divat irányításában figyelem re méltó szinte a XVIII. szá zad második fele óta, hanen abban, is, hogy a nők számár; készült sajtó is napvilágot Iá tott ugyancsak az 1750-e: években. Evelyne Sullerot, fi­atal francia asszony vállalko zott most arra, hogy megírj; ennek a sajtónak történetét a L’Humanité Dimanche cí­mű lap bő ismertetést közöl róla legutóbb. A Höfgyújságtói a nők jogainak deklarálásáig 'hz 1758-ből fennmaradt Új­donságok Kurírja című nő: hetilaptól eltekintve az _ else rendszeres lap Hölgyújsa-í volt, amely 1759-től 1778-ig je­lent meg és hírt adott mind­arról, amit hölgyek írtak vágj hölgyekről írtak akkor Fran­ciaországban. Persze „kellő­en” cenzúrázták is, a lapot, éí például Voltaire írásából ki­hagyták, amit nem tartottal? „üdvösnek” a női szem számá­ra. Ugyanekkor már reklámo­kat közöltek, női holmikat pro- , pagáltak. Ahogy a nagy francia forra­dalom előszele érezhetővé vált, megkezdődött a harc a női sajtóban, a latin tanítás­ért a leányiskolákban is a vá­lás jogáért, és a Divatújsáí kifigurázta azt a hölgyet, akii három szobalány szolgált ki egyszerre. Aztán megjött s forradalom és a felszabadul! sajtó lapáradatában megje­„Cserép-fordffás A borsodi dombvidéket jár­va az utóbbi esztendőkben arra figyeltem fel, hogy meg­változott a táj arculata. Egyik évről a másikra, mintha meg­változott volna a falvak lej­tőkre kúszó határa. Csak hosz- szabb szemlélődés után jöttem rá, hogy mi okozta a változást Szinte derékszögben megfor­dultak a táblák, megvalósítot­ták a talajvédelmi munkát, az erózió elleni harc egyik alapját: a rétegvonalas mű­velést. Amikor az egyik Bélus-völ- gyi termelőszövetkezetben az idős brigádvezetőnek a szé­pen megművelt határt, az élénkzöld őszi vetéseket di­csértem, így szólt: — Igen, megfordítottuk c cserepet, s ez használt... __ -??? A mikor látta, hogy nem ér­tem a választ, mosolyogva magyarázta: — Átformáltuk a határt vS^psmAasm. szántitnkyjajz lentek a rövidéletű, de annál jelentősebb női újságok is. Követelték, hogy a lányokat ugyanúgy oktassák, mint a fiú­kat, adják meg a párválasztás jogát az asszon>roknak, vál­hassanak is el, ha nem meg­felelő férjhez kényszerítették őket szüleik, és kapjanak jo­got közéleti szereplésre. Az­tán megjelenik a legnagyobb újítás: Határozat a. nők jo­gairól. Ezt viseli címében az a deklaráció, amit elkapkod­nak a forradalmi Párizs utcá­in. A szabad nő és az első koedukáció A forradalmat követő reak­ció ismét a konyha és a sza­lon világába kényszeríti az asszonyt, —- ki, milyen társa­dalmi osztályhoz tartozik. 1829-ben jelenik meg Émile Girardin-nek, a híres újság­írónak lapja A divat, amely a szalonok világáról éppen úgy tudósít, mint a kor erkölcsé­ről. Szellemére mi sem jellem­zőbb, minthogy Berry herceg­nő, a királyi család rokona patronálja. Az utópista szocializmus el­ső művei és Saint—Simon fel­lépése meghozza azonban hí­vei kezdeményezésére A sza­bad nő című újságot is. A re­akció persze gúnyolódik felet­te, de ebben a lapban kap Jj hangot először a női méltóságé fogalma, amely semmivel sem? maradhat a férfi mögött, < a lap ítéli el a gyarmato- í sító háborúkat, valamint az 2 Egyesült Államok négereinek J rabságát. Egyben egyenlő $ munkát és egyenlő bért köve- tel a nők számára. « Aztán jön 1848., a párizsi | forradalom és megjelenik Af, nők szava, amelynek lelked Jeanne Heroin, ez a varrónő- 4, bői lett újságíró, aki elhatá-é rozta, hogy tanítónő lesz, és 2 KJ éves korában kezdett ta-y------- I a doisibvIiSélíesi" | olyan, mintha a háztetőn meg-% fordítanánk a cserepet. Amíg♦ lejtő irányában műveltük aZ földet, az eső, a hóié végig-f rohant a táblákon. Most, hogy% fordítottunk a dolgon, úgy jár-t> tunk, mint az, aki a tetőnk megfordítaná a cserepeket. At víz így becsorog a padlásra. 0 A földnek pedig ez kell „Megfogjuk”, tároljuk a csa-t padékot. § 1962-ben megyénkben még* csak 28 480, 1963-ban már 89 £ ezer, az elmúlt esztendőben^ pedig több, mint 123 ezer hold t lejtős területen végeztek ré-'£ tegvonalasan a talajmunlcá- > kát termelőszövetkezeteink.^ Zömmel a hagyományos elvék- t kel végezték a rétegvonalas | szántást, s az eredmény sehol* sem maradt el. Az idén mégf nagyobbak a lehetőségek, sj váltvaforgató, a lejtőkön elő-£ nyösebb munkát végző ekék? is állnak már rendelkezésre t ehhez a munkához. nulni, olvasni munka után. Lapszerkesztés mellett iskolát nyit a nőknek és először va­lósítja meg ott a koedukációt. Ugyanekkor lapjában meghir­deti a nők számára felállítan­dó könyvtár szükségességét is. Ezt a méltatlanul elfelejtett asszonyt, a forradalmat leve­rő reakció azután börtönbe vetette, mégpedig a prostitu­áltak közé. Amikor kiszaba­dult, emigrált és Londonban halt meg. » k mai Heures Cfaires elődjei Á második császárság reak­ciója alatt ismét a divatlapok, könnyed olvasmányok ■ asz- szonylapjai következnek, A képes divat és a Női tanács­adó kora ez. De megjelenik hamarosan, ahogy a reakció engedni kénytelen, A nők joga című lap, amelynek férfi munkatársai között Stuart Mül és Louis Blanc is szere­pei, majd Az asszonyok fóru­ma következik és A polgár- társnő. Ezeknek a hangja már a feministáké, kapcsolódnak a szocialista mozgalmakhoz és elődei a napjainkban nálunk is kapható Heures Claires-nek, a francia nők haladó képes­lapjának. Máté Iván Pillangó flangéroz vidáman És a mezőn szagos virág van. De • egy hűvös szél hirtelen Végigszalad a rózsaágon. Isten veled! Isten veled! Isten veled, ó, boldog ifjú­ságom!” Mintha csak róla írta volna a verset Szép Ernő valaha... Megsejti, mert nyomban tilta- ■ kozilc. — Nem vagyok én még öreg, édes fiam! Szeretnék még egy ideig játszani... Mert tudod, színpad nélkül nem színész a színész. Olyan nagy szerepek után, mint Rostand: Sasfiók-ja, vagy az öreg Miller az Ármány nappal ezelőtt Dobozy Imre: Két találkozás című lv-drámá-, jóban is láthattuk. Áprilisban ünnepli nyolcvan nádik születésnapját. A kér­dés akaratlanul is előtolul: mii szeretne még eljátszani? — Mindegy ... csak jó sze­rep legyen. Igazi hús-vér figu­ra. Aztán filmezni is szeretnék még. Őszinte szívből kívánjuk szü­letésnapja alkalmából, hogy teljesüljön Gyula bácsi kíván­sága. — PP — BÁBOLNA! BÉKESSÉG t- p|. M a§as, vékonytestú fér- % fyf fivel találkoztam a jg /f| falu alatt. Az utat | nemigen nézte, mert . száraz volt minde- rnütt, tekintete inkább a falu Jelső házsorát csapkodta, mint >a hazatérő embereké általá­éban. Van abban valami mág- í»nes, valami húzó erő, hogy az tember látja a szélső házakat. ►Az út egyre rövidebb, minden ►lépés leszakít belőle egy ki­csit, és közeledik az otthon. ►Nemcsak az emberben, az álla­gokban is van ilyen hazaigyek- |vő ösztön ... ► A férfi arca barna volt, ^egészségesen barna, a tavaszi »•napfény kvarcolta. Tömött ba­juszának két ága kicsit lelo­pott és félkörbe fogta a sza­rjál. Hóna alatt fejszét szo­rongatott, hosszú lábaival ki­adósakat lépett. Amikor meg­láttam, Maxim Gorkijra gon­doltam, az orosz nép nagy író­jára, akit ugyanilyen magas­ának, vékonynak, bajuszosnak ► és 'mélabeszédűnek ismertem vmeg a filmekről, önéletrajza­iból, képekről és mások leírá- ?sáből: | A falu szélén felbukkant a >tábla, rajta a falunév: Tiszabá- £bolna. A házakban kigyúltak \n lámpák, néhány ablak már > fénylett, s mintha tükörkép henne az ég, az alvadó homály­ából kibuggyant, néhány csillag ►fénye. A férfi végre válaszolt j, kérdésemre. > — Nem, az idén nern hozott ^árvizet a Tisza. Nyugodt tava­szunk volt, nejp forogtunk ál­landóan a folyó felé. eé. És lűár abífifeettstó ­— Sorjában: Amit kellett i már el. ; áss** raktor közeledett mö- H göttünk, erőszakosai §f dübörgött, mintha ki’ I. abálna, hogy álljunl c meg. Egy pillanata ■ meg is álltunk, visszapillantot- - tunk, aztán az út szélére hú- : zódtunk, hadd vágtasson ked- . vére a hangoskodó vascsikó. i — Hogy hívják az elnököt? — Kormos Ferenc — felelt« . a magas férfi és köhintett né­■ hányszor. — Fiatal ember? — Fiatal. . — Idevalósi? í — Ide. Mifajtánk. — Milyen ember? — Jó. Mi nagyon meg va­■ gjnxnk elégedve vele. Békés ■ természetű, meg aztán érti s • dolgát. Csiszolt esze van. Tud­■ ja a gazdálkodást is, meg min­• den egyebet. Katona is volt, • mert ért a politikához is, em­■ bért és hazát egyszerre szol- : gál. : — Hogy érti ezt? — Úgy, hogy mindennel tö­■ rődik. Azzal is, hogy a dolgos embernek jó sora legyen, meg az ország asztalával is. Azt ■ mondja, emberek, ha nekünk : jó a teli asztal, másnak is jó ■ az. Nemcsak mi, bábolnaiak • élünk ebben az országban, ha­nem még nagyon sokan. Az ; egyéni érdeket sohasem szabad ; elválasztani a népgazdaság ér­dekétől: így mondja, rendben ; is van így, igazat adunk mi a Ferinek. — Mi volt ő régebben? — Paraszt. Vagyishogy, az «íte-8&«St Algáéig tmMi , katonatiszt volt, főhadnagy, vagy talán kapitány, azután • párttitkár is volt,- úgy válasz­l totluk meg elnöknek. — A szövetkezetben is kato­: nás? l — Hát a rendet, azt szereti, ■ meg is követeli, ha szükséges,' • de nem nagyon szükséges, mert ■ rendes ez a nép. A vigyázó szem azonban sohasem árt. Ha nincs parancsnok, a legfegyel­. mezettebb hadsereg is meg­bomlik ... — Kormos szokott paran­csolni? — Nem, parancsolni nem szokott, legfeljebb a munkás­őrségben, mert ott is vezető ember, kiképző tiszt, ha jól tu­dom. Itt azonban nem kell parancsolni. Megkapja minden­. ki a feladatát és azt elvégez­zük. Elvégre magunknak dolgo­zunk, nem Kormos Ferencnek. Beértünk a faluba. A magas férfi felém fordult, majd egy épületre mutatott. — Ez a szövetkezeti iroda. Világosság van, alighanem itt találja az elnököt. Jóéjszakát; — Egy pillanatra visszafordult. — Fia itt nincs, menjen á párt­házba, itt egyenesen, az első ut­cában jobbra. Ott a pártház. Ott mindig van valaki. Ha más nem, akkor a párttitkár... Ä z elnök bent ült az iro­dában, papírfecniket forgatott és három társával beszélgetett. Nemrég jött meg a határból, porosán, kicsit fá­radtan ült a széken. Fiatal, csakugvan fiatal, alig látszik többnek harmincnál, beszéde erandesL kieséi haMc rövid mondatokat fogalmaz és gyak­ran nevet. — Mi újság? — Semmi különös,­— Van valami problémá­juk? — Milyen probléma? *— Mit tudom én :.. Az em­berekkel, a munkával, a gaz­dálkodással ..; valami, bármi; ami feszültséget okoz... Pél­dául: dolgoznak-e az emberek, van-e munkaerőhiány? Nincs. Nálunk minden munkabíró ember dolgozik. A családtagok és az asszonyok is. — Hát akkor más ... Példá­ul ..: takarmánygond .. ? — Nincs. Annyi takarmá­nyunk van, hogy n■(ásóknak is adtunk belőle. Sőt, húsz va­gon abrakot tartalékolunk a következő esztendőre. És van húsz vagon takarmányrépánk is, mondhatnám úgy, hogy a készleten kívül, a tehenek ré­szére, a változatosság kedvé­ért, hogy ne csak silót egye­nek a széna után. — Ezt hogyan csinálták? — Mindig így csináljuk, évek óta, sőt, így csináltuk már az egyéni világban is. Az itteni ember nagyon szereti az álla­tokat, és csak akkor nyugodt, lm két évre elegendő takar­mányt tartalékol. Merthogy az időjárást sohasem lehet kiszá­mítani. — Ez igaz — szóltam köz­be. — És milyen az állatállo­mány? — Nekünk nem tetszik válaszolt az elnök. — Mások azt mondják, hogy nincs ilyen állomány a környéken. Mi azonban még ennél is jobbat szeretnénk. Jelenleg megfelel* de jövőre, jobb lesz. es Népes Is? a zenét. Ha csak tehetem, ma is szívesen énekelek az én ked­ves közönségemnek. No, ter­mészetesen már nem áriákat — kacsint huncutul —, csak egyszerű, régi kedves dalokat, és ilyenkor nagyon jól érzem magam. És szavai igazolására kérés nélkül is dúdolni kezdi egyik kedvenc dalát, amit ö vitt si­kerre annak idején. „Ragyog a nyár,, még süt a nap, A fűben boldoa boaarak.

Next

/
Thumbnails
Contents