Észak-Magyarország, 1964. szeptember (20. évfolyam, 204-229. szám)
1964-09-05 / 208. szám
* BSZAK1WAGTAF.CSSZÄC! Szombat, 1964. szeptember S. Hruscsov és Ffovoíny beszéde a szovjet-csehszlovák közös nyilatkozatról iSpMs berlini utazási egyezményről tárgyalnak Tavaly december óta nem fordult elő, hogy Erich Wendt államtitkár, Horst Korber szenátusi tanácsos, akik az NDK kormányánál: és a nyugat-berlini szenátusnak a megbízásából a berlini utazási engedélyek ügyében folyó tárgyalásokat vezetik, három egymásután következő napon találkoztak volna. E héten azonban szerdán, csütörtökön és pénteken is összejöttek és szo-j katlanul hosszú ideig tárgyak tak egymással. A tárgyalásokon a legtöb^ kérdésben már megegyezési született, de néhány alapvető, probléma még megoldatlan] Ha azonban e problémákban,, megegyezés születik, az újab^. berlini egyezmény aláírásává1! akár órákon belül is számoltf lehet Üj kormány Venezuelában Csehszlovákiai látogatásának kilencedik napján, pénteken délelőtt az N. Sz. Hruscsov- vezette szovjet párt- és kormányküldöttség Antonin No- votnynak, a CSKP KB első titkárának, a köztársaság elnökének és más csehszlovák vezető személyiségeknek a társaságában Brno-ba utazott, ahol megtekintette a kapuit szombaton megnyitó nemzetközi vásárt. A szovjet delegációt Brno utcáin hatalmas tömeg köszöntötte. A szovjet vendégek és a kíséretükben levő személyiségek a vásár megtekintése után visszatértek Prágába, ahol a délutáni órákban ünnepélyes keretek között aláírták a tárgyalásokról készült közös közleményt. Az okmány ünnepélyes aláírása után Antonin Novotny és N. Sz. Hruscsov beszédet mondott. „A most aláirt közös nyilatkozat, amely összegezi a szovjet és csehszlovák párt- és kormányküldöttség tárgyalásainak eredményeit, ismételten aláhúzza, miiven rendkívüli jelentősége volt az önök csehszlovákiai látogatásának a két ország barátságának további megszilárdításában, kapcsolataink elmélyítésében” — hangsúlyozta Antonin Novotny, majd így folytatta. A tárgyalásokon bebizonyosodott. hogy nincs közöttünk semmi ellentét az alapvető nemzetközi problémák megítélésében, és hogy a békéért, a békés egymás mellett élés alapelveinek győzelméért és a szocializmus diadaláért folytatott harc mindkét ország politikájának közös alapelve. Megegyezik a véleményünk abban is, hogy össze kell ülni a kommunista pártok képviselőinek, hogy megtárgyalják a kommunista mozgalomban jelenleg felmerült kérdéseket, tanulmányozzák a forradalmi mozgalom és a világon felvetődött új problémákat, és irányt szabjanak a további haladásnak. \ Mindkét fél megegyezett abban, hogy a Kínai Kommunista Párt politikája és eddigi eljárása a nemzetközi kommunista mozgalom egységének és a proletárinternacionalizmusnak durva megsértése. A nyilatkozat aláírásakor mondott beszédében Hruscsov bevezetőül meleg szavakban emlékezett meg arról a rendkívül szívélyes, igazán testvéri fogadtatásról, amelyben a szovjet párt- és kormányküldöttség tagjait Csehszlovákiában mindenfelől részesítették. Utalt arra, hogy minden kérdésben teljes az egyetértés és a nézetek egysége a két nép között. Elmondotta, hogy a két küldöttség a következő kérdéseket vitatta meg: a két párt és a két ország baráti kapcsolatainak további fejlesztése, a jelenlegi nemzetközi helyzet, a kommunista világmozgalom egységének megszilárdítása. Megelégedéssel állapította meg, hogy a Csehszlovák Kommunista Párt következetesen harcol a proletárnemzetköziség elveinek győzelméért, nagymértékben hozzájárul a szocialista közösség és az egész kommunista világmozgalom egységének megerősítéséhez. A két ország továbbra is harcolni fog a békéért, a békés együttélés elveinek alkalmazásáért. — Ellenezzük azokat a módszereket, amelyeket a háború és béke kérdéseiben a kínai szakadárok próbálnak reánk kényszeríteni — folytatta Hruscsov. — Olyan állításokig süllyedtek, hogy a termonukleáris háború nem is veszélyes, s hogy a világháborús romokon az emberek majd egy új civilizációt teremtenek. Ez a kalandorság útja, amelynek alapja: .nem hisznek a nép erőiben, a szocializmus erőiben. A marxistáknak, a leninistáknak harcra kell mozgósítaniuk a népeket az agresz- sziv imperialista erők ellen. A béke és a szocializmus erői képesek megvédeni a világbékét, megakadályozni a termonukleáris világháborút. Meggyőződésünk, hogy a szocializmus győzedelmeskedni fog a tőkés renddel folytatott békés gazdasági versenyben. A szovjet kormányfő ezután rámutatott, hogy az imperialisták minden módon igyekeznek kiaknázni a kínai vezetők szakadár cselekményeit. Az, hogy az amerikai imperialisták aktivizálódtak Dél- kelet-Ázsiában, fegyverrel törtek a Vietnami Demokratikus Köztársaságra, beavatkoznak Laosz belügyeibc, arra vall, hogy ellenfeleink igyekeznek kiaknázni a kínai szakadárok akciói által előidézett nehézségeket. Hruscsov szólt arról, hogy az elmúlt időszak értékeléséhez és az új feladatok kidolgozásához szükség van a marxista—leninista pártok nemzetközi értekezletére. . A testvérpártok többsége megérti az értekezlet szükségességét, egyes pártok vezetői azonban eléggé furcsa módon foglalnak állást ebben az ügyben. — A Kínai Kommunista Párt vezetői hosszú ideig úgy I tüntették fel önmagukat, mint akik kezdeményezik a kommunista és munkáspártok értekezletének mielőbbi összehívását. Most azonban, amikor a kínai vezetők megérezték, hogy a marxista—leninista pártok felismerték -- ő szakadár elgondolásaikat és nagyhatalmi törekvéseiket, 180 fokos fordulatot hajtottak végre. — Egyre világosabbá válik, hogy a pekingi szakadárok szétzilálni igyekeznek a kommunista cs munkásmozgalmat, nem csekély segítséget nyújtanak a nemzetközi imperializmusnak. Nem véletlen, hogy a burzsoá propaganda oly tevékenyen támogatja azoknak a rágalmazó irományoknak a terjesztését, amelyeket a szakadárok írnak össze az SZKP és a többi testvérpárt ellen. — Kinek használ ez? — kérdezte Hruscsov, majd rámutatott, hogy mindez csak a legszélsőségesebb amerikai katonai klikknek, a nyugát-né- metországi militarista, revans- vágyó erőknek kedvez. — Most, amikor már konkrét' javaslatok megvitatása folyik az értekezlet összehívásáról, a kínai vezetők azt állítják, hogy a tanácskozás útja szakadékba vezet. — Miért változtattak taktikát? Azért, mert időt akarnak nyerni a kommunista világmozgalomban végzendő szakadár akcióikra; meg akarják teremteni támaszpontjaikat, amelyek felhasználásával aztán dezorganizálhatnák és be- folvásuknak rendelhetnék alá a testvérpártokat. Most otthon suba alatt ösz- szehozzák a szakadár csoportok tanácskozását, minden erőfeszítésüket arra összpontosítják, hogy megrágalmazzák a Szovjetuniót, a többi szocialista országot, a testvérpártokat. — Nyilvánvaló, hogy ilyen feltételek között az egyetlen ésszerű és helyes megoldás: üljenek össze mindazoknak a testvérpártoknak a képviselői, akik a nemzetközi kommunista mozgalom sorainak egybe- forrasztását kívánják — mondotta 'Hruscsov, majd hangoztatta, hogy következetes marxista—leninista munkára van szükség az egység érdekében, mozgósítani kell a forradalmi erőket az osztályellenség ellen. Le kell leplezni a szakadáro- kat, mégpedig nem szitkozó- dással — amire a pekingi vezetők és bizonyos bűntársaik szakosodnak —, hanem a forradalmi tanítás alapján, a tények talaján. — Nem félünk a vitától, készek vagyunk vitatkozni az igazság tisztázása végett, de csak vitatkozni! A szitkozódás nem segít, hanem csak súlyosbítja a nézeteltéréseket. Ellenezzük ezt a módszert, mert nem a kommunistáknak, hanem osztályellenségeinknek kedvez. — Hisszük, hogy az összes igazi marxista—leninista pártok, az összes forradalmi erők leküzdik a szakadárok által előidézett nehézségeket, egyesítik erőfeszítéseiket a szocializmus, a kommunizmus nagy müvének győzelméért vívott harcban. A Szovjet és a Csehszlovák Kommunista Párt — amint erre a közös nyilatkozat is rámutat —, határozottan elitéli a KKP vezetőségének a kommunista világmozgalom egysége ellen irányuló veszélyes és tűrhetetlen frakciós tevékenységét. Hruscsov befejezésül méltatta a csehszlovák népnek az ország építésében elért nagy eredményeit, majd újabb sikereket kívánt a csehszlovák dolgozóknak és éltette a megbonthatatlan szovjet—csehszlovák barátságot, a béke és a szocializmus világméretű diadalát. Csütörtökön ünnepélyes keretek között felavatták a Hin- dukus-hegységen átvezető, szovjet segítséggel épült utat, amely összeköti az afgán fővárost az ország északi körzeteivel. Ez lehetővé teszi, hogy jobban felhasználhassák az északi körzetek természeti kincseit, ami okvetlenül nagy hatást gyakorol majd Afganisztán egész nemzetgazdaságának fejlesztésére. Az ünnepségen Muhammed Raul Leoni venezuelai elnök többhónapos tárgyalások után megállapodott a Republikánus Demokrata Unióval és a Nemzeti' Demokratikus Fronttal az új koaliciós kormány megalakításáról. Az új kabinetbe nem kerülnek be a vezető pártok képviselői — a keresztény-szocialisták és a jobboldali függetlenek. A baloldali pártok megalakították az ellenzéki frontot azzal a A Szovjetunió Minisztertanácsa Állami Kereskedelmi Bizottságának elnöke meghívására pénteken Tausz János miniszter vezetésével belkereskedelmi delegáció utazott a Nguyen Khanh, aki csütörtökön visszatért Saigonba és átvette újból a kormányfői tisztséget, megérkezése után minisztertanácsi ülést hívott egybe. A hatórás tanácskozásról a miniszterelnökség szóvivője nyilatkozott a saigoni rádióban, s cáfolta az államcsíny lehetőségéről szóló híreket. Zahir sah, Afganisztán királya mondott ünnepi beszédet. Alekszej Koszigin, a Szovjetunió Minisztertanácsának első elnökhelyettese az ünnepségen elhangzott beszédében rámutatott, hogy Afganisztán példáján lemérhető, mennyire gyümölcsöző az az egyenjogúságon alapuló baráti gazdasági együttműködés, amelyet a Szovjetunió folytat Ázsia és Afrika nemzeti államaival. céllal, hogy aktívabban szembehelyezkedjék Leoni kormánya politikai irányvonalával' A baloldali pártok rámutatnak, hogy az új kormány elsőrendű feladata a politikai elitéltek azonnali amnesztiája Ezenkívül követelik a fegf veres összetűzések befejezéséi és az ország újjáépítését célzó új politikai program kidolgozását. Belkereskedelmi delegáció utasolt a Ssovjetunióba ígérgetések Dél-Víetnamban Szovjetunióba, a két orszáí kereskedelem szervezési ta pasztalatainak kicserélésért illetve belkereskedelmi árú csere tárgyalások folytatás« céljából. Khanh a szóvivő szerint meg nyerte a buddhisták támogató sát azzal, hogy ígéretet tel fő követeléseik kielégítésért E követelések: a buddhistái letartóztatásainak megszüntetése, az utóbbi hetek esemé nyei során letartóztatott szí mélyek szabadon bocsátása. 1 buddhisták elleni mindé-1 kampány és intézkedés b® szüntetése nemcsak Saigon ban, hanem Dél-Vietnafl egész területén. A Reuter meÉ bízható forrásokra hivatkozó azt jelentette, hogy Tre1 Thien Khiem hadügyminiszt® felajánlotta lemondását, met egyike azoknak a vezetőiméi akiknek távozását a buddhií ták követelik. A Triűmvirátú másik tagját, Duong Va< Minh-et állítólag felkértéi hogy újból vállalja az állató fői tisztséget. Nguyan Ua1 Oanh, alá az elmúlt öt nap ban a miniszterelnöki teendő két ellátta, azt ígérte, hogy katonai junta feloszlik és h® Megnyitották a Hindukus hegységen átvezető utat . lyét két héten belül 15 taf? f bizottság foglalja el. Oeúgeű/ MUzáltf •• XXXV. — Akkor valósággal elrabolt?! — így volt... Azután már semmit sem tehettem, mert nem engedett a közeledbe sem, és a bíróság neki ítélt. Még azért is pereskednem kellett vele, hogy néha . meglátogathassalak . .. Az első ott-töltött karácsonyodra küldtem egy fenyőfát és egy nagy, barna mackót, de a következő karácsonyi ajándékaimat már visszaküldte apád... Az első években mindössze néhányszor láttalak, egy-két órára. Nagyon kegyetlen volt hozzám, mintha tudta volna, hogy azzal állhat rajtam bosszút, ha megfoszt tőled. — De mama, én ezt nem így tudtam! Én mindent másképpen tudtam! — kiáltott fel a fiú. — Miért nem mondtad el már korábban? Miért mesélte másképpen apa? — Ö, kisfiam! De megkínoztak téged is! — mondta sírással küzdve az anya. Odament a fiúhoz, és megcsókolta. A fiú nem vonakodott, de lem is viszonozta a csókot, C5A megsimogatta a föléje hajló arcot. — Mama. akkor engem rettenetesen becsaptak!... Miért hazudott apa? Miért hazudott össze-vissza? — Mert mégiscsak szeretett téged, fiam! Ne felejtsd: az apád! — Miért véded őt? Ezek után már nem érdemel semmi szeretetet!... És kérem, hogy mindenről mondd el nekem a, teljes igazságot, mert gyűlölöm a hazugságot! Az anyát meghökkentette a fiú hirtelen szembefordulása apjával. Megriasztották indulatos szavai, mert fékezhetetlenséget, az apára emlékeztető nyers ösztönösséget érzett bennük. Csitította a fiút. de azt minden újabb szó csak jobban feltüzelte. Talán már nem is figyelt rá. Odament az ablakhoz, kibámult rajta, sokáig nem reagált magyarázó szavaira, csak legvégül mondta tompa, monoton hangsúlyával: — Gyűlölöm a hazúg embereket! Amitől az anya félt, bekövetkezett; a fiú ellenségesen állt szemben az apával, pedig az anya nem is leplezte le, hisz nem mondhatott el mindent a gyereknek. Az anya boldog lehetett volna, mert ime. visszakapta a fiát. Mégsem adhatta át magát maradéktalanul az örömnek, mert a lelkében ott lapult a kétely; múltjuk feltárása, leleplezése, képes-e megváltoztatni a zárkózott, elidegenedett fiút.- 34. A fiú ezen az estén Szöszi révén került Züzüékhez. Szöszi boldog volt. mert csak vele táncolt a fiú, pedig mások is szívesen vettél: volna, ha felkéri őket. öt azonban mindez nem érdekelte. Azért engedett Szöszi hívásának, hátha találkozhat Borával, Bora csak később érkezett egy fiúval. Mikor fölfedezte őt, odasúgolt valamit kísérőjének, de az egyetlen értetlenkedő mosollyal, s tagadó fejmozdulattal válaszolt. Züzü itatta őket, háromszor is töltött egymás után, hogy pótolják a lemaradást. Aztán táncoltak. Géza most már csak a lányt nézte. Eddig is tudta, most azonban láthatta is. Bora mennyivel több Szöszinéi. Hogy másfajta lány. olvan. akire 6 vágyott. Mert Szöszi felszínes, sekélves léleknek bizonyult, s a fiút ez nem elégítette ki. Hogy itt láthatta a lányt, teljes erővel támadt fel a vágya, a magány fojtogató érzése. melynél kínzóbbat nem ismert. S most, hogy anyjával megtörtént az első érzelmi találkozás, csak annál jobban szenvedett, hogy szívének ezt a másik vonzalmát nem viszonozták. Soha ilyen szépnek nem látta a lányt. Kirítt a többi közül, az arcén, tartásában, gesztusaiban annyi báj. annyi tisztaság fénylett, hogy a fiúnak fájt, amiért ő is itt van, mert úgy érezte, mindegyiküknél különb. Nem bírt betelni látásával. Szöszivei táncolt, de mindez csupán be- idegzett mozgás volt. — Azért velem is foglalkozhatnál — duzzogott Szöszi. — Legalább ne bámuld! Nem akarom, hpgy röhögjenek rajtam! — Mi... mi van? — Ö, te rám se figyelsz!... Azt mondtam: nem bámuld olyan feltűnően! Kiesik a szemed! Szünet nélkül szólt a magnó. A nagymama csupán egyszer nézett be hozzájuk elré- vedőn nézte őket. becéző, matató mozdulattal igazított valamit unokája ruháján, aztán visszatért szobájába. Bora és a fiúja sokat beszélt, s Géza ezt is irigyelte tőlük. Szerette volna hallgatni a lányt! Valamin nevettek éppen, Bora hangosan, hosz- szan kacagott, hogy mások is odanéztek. Ez már elviselhetetlen volt számára: beszélnie kellett a lánnyal. > Bocsáss meg! — mondta Szöszinek. Odament a táncoló párhoz, meghajolt. — Szabad? Vetélytársa sem ismerte őt. Meglepődött. aztán kérdőn emelte Borára vidám, bizalmat sugárzó szemét Az egy apró fej mozdulattal] nemet intett. ' A vetélylárs sután rámo-j solygott. ( — Ne haragudj, de látod!...; — És tovább táncoltak. A lány elutasítása kegyet-' lenül fájt. { Maga sem tudta, mit tesz, < csak azt érezte, hogy valamit; tennie kell. Félig öntudatlan-] ul zsebébe nyúlt, kivette az öccsétől kapott zsebkést, sí hogy a következő pillanatban < ismét melléje került a táncoló; pár, villámgyorsan kétszer aj másik fiúba döfte. ' Szklenár felordított, térdre ( zuhant. ( Bora rávetette magát, he-i gyes körmeit arcába vájta .] Mélyen beletépett ai-chúsába,' hogy elöntötte a vér, és azt! kiáltozta: ( — Engem is!... Akkor en-; gém is, te vadállat! Züzü Mirimárival lehúzta ti sebesültről a zakót, szorítókö-' téssel elállította a vérzést. Va-, laki mentőkért telefonált. ^ Géza' eltartotta magától a késpengét, nehogy megsértse a hadonászó lányt. < Aztán Bora az ájuldozó fiú- ( hoz ment, s ő ott maradt egye-, dűl. • . Szöszi egy pillanatra megállt' előtte. ‘ — Te, te, hogy te milyen { ostoba vagy! — mondta, és« elment, hallatszott az előszó-, baajtó csukódása. — Te hülye! Egyáltalán: mi-! re volt ez jó?! — mondta Baj-! nők, de ő sem merészkedett ( hozzá közel. , — Szegény fiú! — mondta' sajnálkozva Mirimárí, s in-' dúlt volna feléje, talán hogy! csillapítsa, de Hosszú vissza-1 tartotta. i (Folytatjuk.) t _____ ► t Török fenyegetés a ciprusi viszály ügyébe ! Inon a török miniszterein^ a nemzetgyűlésben csütörtÖ' kön beszédet mondott, amely® a török rádió is közvetítet1 Bevezetőben ismertette a lei utóbbi ciprusi fejlemények®1 s úgy tüntette fel, mintha a j® ienlegi feszült helyzet oka ciprusi kormány és Makario® elnök álláspontja lenne. Kif® gásolta, hogy Göi rország t«j mogatja Makariosz kormány’ lés figyelmeztetett rá, hogy ® a támogatás háborúra is vez®1 hét Görögország és Töröké1 szág között. „Ha pedig ez [ háború kitörne, akkor Cipf® ^szigete csak egy kis ténye2 Volna benne” — mondotta miniszterelnök. (Ezt a ki jele1 tését ankarai megfigyelők ú£ magyarázzák, hogy Töröké1 szág a háborút kiterjeszted .Görögország területére is ‘ Vem korlátozná Ciprusra.j > !• Malaysia a Biztonsági Tan^ ) összehívását kérte | Malaysia a Biztonsági 'íf ‘nács sürgős összehívását K fte, azzal vádolva Indonézig }hogy „kirívó és nem mentbe: .agressziót követett el bék® 'szomszédja ellen”. , r Az indonéz külügyminisz]' |rium szóvivője kijelentet* ;„Az állítólagos indonéz tab1’ .dásról szóló híreket KU® 'Lumpurban találták ki. ‘ *múlt héten egyetlen nap s®. |múlt el anélkül, hogy Mai® >sia ne közölt volna ilyen .reszteléseket, amelyek aZ° 'ban alaptalanok”*