Észak-Magyarország, 1964. augusztus (20. évfolyam, 179-203. szám)
1964-08-20 / 195. szám
ES2AKMAGYAKOKSZAO Csütörtök. 1964. augusztus 30. B—BW——a A Pravda a ciprusi helyzetről A Pravda szerdai számában N. Bragin kommentálja a ciprusi helyzetet. Megállapítja, hogy a békeszerető erők egyöntetű véleménye szerint a Ciprus elleni katonai kalandok megfékezésében döntő szerepet játszik a Szovjetunió állásfoglalása, amely Nyikita Hruscsov frunzei beszédében és a szovjet kormány augusztus 16-i nyilatkozatában öltött világos formát A NATO-nak a ciprusi eseményekben játszott alantas szerepét elemezve a cikkíró megállapítja, hogy Görögország nem enged partnerei nyomásának. Csapatainak egy részét visszahívja a NATO kötelékéből. A NATO törzskarához beosztott görög tisztek egy csoportja már vissza is utazott hazájába. JUSA-intervenció Kongóban Amikor tegnapelőtt az USA kenyai nagykövetsége előtt tüntetők tiltakoztak a kongói intervenció ellen, azt kiáltották: nem tűrik, hogy az amerikaiak második Dél-Vietnammá változtassák Kongó földjét. Adott a hasonlóság azért is, mert akárcsak Dél-Vietnam- ban, Kongóban is egyre reménytelenebbnek látszik a népi erők ellen fellépő amerika- barát csoportocskák és az amerikai katonai körök szövetségének háborúja. Scgni állapota íoráblira is sú!yos Segni köztársasági elnök egészségi állapota — a legújabb orvosi jelentés szerint továbbra is súlyos, egyik pillanatról a másikra rosszabbodás várható. Az elnöki palotában jelenleg is tart a kezelőorvosok konzíliuma. Rosszahlíodoií Togliatti állapota Palmiro Togliatti egészségi állapotában kedden délután hirtelen rosszabbodás állt be. Palmiro Togliattit súlj'os agyvérzés érte. A beteg állapotát megnehezíti, hogy komplikációk léptek fel a hörgőkben. A kezelőorvosok egyetértettek az eddig alkalmazott és a jövőben alkalmazandó gyógymódban is. Alkotmányunk ünnepén (Folytatás az 1. oldalról.) téssel, a feltételek biztosításával alapozzuk meg az őszi betakarítási és vetési munkákat. Az elmúlt év őszi vetési és betakarítási munkáinak sikerei ebben az évben terméseredményekben jelentkeznek. Most valamennyi mezőgazdaságban dolgozónak, mezőgazdasági termelést irányítónak az a feladata, hogy a tavalyi őszhöz hasonlóan ugyanolyan területen és minőségben vessük el a kenyérgabonát. Ezzel megalapozzuk zavartalan kenyérellátásunkat. Az aszályos időjárás csökkentette terméskilátásunkat, ezért minden kapás- és takarmánynövényt össze kell szedni. A mélyszántást november végéig el kell végezni. Az ipar, a mezőgazdaság, a kereskedelem feladatainak zavartalan ellátását nagy mértékben segíti a szállítás zavartalan lebonyolítása. A következő hónapokban nagy feladat hárul.a közlekedés és a szállítás dolgozóira. Szervezett, tervszerű munka szükséges ahhoz, hogy az őszi csúcsforgalomban az ipari és mezőgazdasági termékek’ a téli tüzelő szállítása, a termeléshez szükséges üzemanyag, vetőmag eljuttatása időben megtörténjék. Ezeknek a munkáknak jó elvégzését mindenkinek segítenie kell. Társadalmi összefogással kell fáradoznunk a közös munkán. A célok, a feladatok világosak, jó hozzáállással, jó szervezéssel, a feltételek időbeni biztosításával kell segíteni a kedvező végrehajtást. Igen, feladataink világosak, ahhoz azonban, hogy terveink, céljaink megvalósuljanak, az szükséges, hogy nemzetközi téren is biztosítva legyenek a kedvező feltételek, örvendetes számunkra, hogy mindinkább szélesednek nemzetközi kapcsolataink. Növekvő mértékben vesszük ki részünket a nemzetközi feszültség csökkentéséért, a békés egymás mellett élésért vívott harcból. Viszonyunk a Szovjetunióval, a KGST-országokkal s a többi szocialistá orázággal internacionalista. baráti, azt megbontani nem engedjük. E testvéri kapcsolatok ápolása mellett, bővülnek diplomáciai és kereskedelmi kapcsolataink a kapitalista s az ázsiai és afrikai országokkal. Nemzetközi tekintélyünk növekedése és a kapitalista országokhoz fűződő viszonyunk javulása annak eredménye, hogy társadalmi rendünk szilárd, népünk a párt és a kormány mögött áll. Nem engedünk. beavatkozni bel- ügyeinkbe, a szuverenitás alapján állunk, szilárdan a békés egymás melleit élés politikájának vagyunk hívei. Kedvező politikai és gazdasági sikereink eredményeként mind több nemzetközi szervezetben választanak meg számottevő tisztségekbe magyarokat. Ugyanakkor sajnálattal állapítjuk meg, hogy a Kínai Kommunista Párttal viszonyúnk nem kedvező. Dogmatikus, szektás politikájával nagyhatalmi törekvései vannak. A kínai néphez baráti érzelmek fűznek bennünket, a kínai vezetők álláspontjával, politikájával azonban nem értünk egyet. A magyar dolgozók, köztük Borsod megye dolgozói soraiban sem találnak támogatásra a Szovjetuniót támadó kínai vezetők. Saját tapasztalatunkból tudjuk, hogy ez a politika súlyos károkat okoz a szocializmus építésének, a dolgozó népnek. z a politika, amelyet a Szovjetunió Kommunista Pártja képvisel, megfelel a nemzetközi munkásmozgalom követelményeinek, elősegíti annak egységét. Azért támogatjuk, mert a dolgozó nép érdekeit, az elnyomott népek felszabadítását szolgálja. A Szovjetunió Kommunista Pártja XX. kongresz- szusána-k szelleme hatja át azt a politikát, amelyet mi helyesnek tartunk. E politika mögé sorakozik népünk, ez az alapja szocializmusba vetett hitének. Ez a politika teremtette meg a párt és: a tömegek közötti bii zalmat, szilárdította meg az alkotmányban rögzített, népi hatalmat és gyorsította meg fejlődésünket. Ez a politika záloga annak, hogy a népköztársaságunk alkotmányában előírt célokat mielőbb megvalósítjuk. Az alkotmányban biztosított jog és szabadság, az emberiség javát szolgáló dolgos összefogás az alapja, éltetője fejlődésünknek. É mellett a politika mellett következetesen kitartunk. Ez a politika biztosítéka annak, hogy a következő esztendőkben még nagyobb eredményekkel, gazdagabban és vidámabban köszönthessük az alkotmány ünnepét. Oe&0e£</ MMuzJkf •* IPE6CNEK XXII. Mindenki az arcát bámulta kétkedve, mert az kifejezéstelen maradt mindvégig, míg a parázs ki nem aludt. A lány iszonyodva nézte. Ismerte már annyira, hogy meglássa, mozdulatlan arca, s csupán egy vonallal tágabbra nyíló égszínkék szeme menynyi vadságot, megfejthetetlen idegénséget fedett fel a különös párbaj pillanataiban. Be- leborzongott. Kezdettől megmagyarázhatatlan erőknek engedelmeskedve vonzódott a fiúhoz, de ime, idgen volt a lényegében, ami taszította, az most roppant erővel tört fel benne. S ebben a pillanatban félni kezdett tőle. önkéntelenül is hátrált előle, kicsúszott a za- jongó gyűrűből. Egy jóalakú, erős mellű, szalmaszőke hajú leány odament a fiúhoz, és szájon csókolta. — Haláli voltál! — mondta a szőke. Mindenki tapsolt. Végre Bajnok is elvigyorodott, kezet adott. — Rendes haver vagy: szevasz! Kezetfogtak, de a fiú él sem mosolyodott. Züzü már behozta az étolajat és a steril gézt, mintha mindez elő lett volna készítve. Aztán ittak. Valaki ismét megindította a magnót. A fiú a lányt kereste szemével. — Hagyd, biztosan kiment — mondta a szőke. — Gyere, táncoljunk! A szám véget ért, a fiú Bora keresésére indult. Vele tartott a szőke is, mintha nem látta volna, hogy eltávozott. Nem találták a lakásban. A szőke, akit a többi csak Szöszinek szólított, belekarolt, visszavezette a szobába. — Ugyan, mit keresed! Biztosan megfájdult a feje, és hazament... Láttam, hogy sápadozott, amikor beoltottad a cigit. Táncoltak. Szöszi hozzásimult, hogy a fiú úgy érezte, szédül. Egy, még közelebb fészkelődő mozdulatra, szorosan zárta körül karjával. — Ügy, úgy! — durúzsolta Szöszi. — Nem Bora való te- hozzád, aki rosszul lesz egy cigi kioltásától, hanem én! A fiú hallgatott, nem értette világosan Szöszit, De jó volt vele táncolni, borzolta idegeit a fiatal nő felajánlkozása. S már nem érezte anynyira Bora hiányát. A pálinka és az előbb aratott győzelem is részegítette. Látta, hogy azzal az egyetlen mozdulattal elfogadtatta magát a társasággal. 21. Tíz órát fújtak a gyár dudái, de az asszony még ébren volt. öntudatlanul is odafigyelt a kürtök ismerős kórusára, és külön kihallotta belőlük a keleti villamosközpont lágy dallamú tercét, mely mindannyiszor gyermekkorára emlékeztette, a Pokolhegy tetején álló barakkra. Apjára emlékeztette, a fekete, lobogó tekintetű, különös emberre, akit oly nagyon szeretett. Mindössze hét esztendős volt, amikor anyja egy választási gyűlésen csendőrtűz áldozata lett, s apjuk a három gyereket is magával hozta Zsábarétről Endrődtelepre. A hosszan kitartott tere most is a gyermekkor képeit hívta elő, de emlékezete ernyőjén nem tudtak megélesedni a képek, mert elfedték őket mai gondjai. Ott, állt a nagyszoba ablakában, mely szembenézett a gyárakkal. A toronyház nyolcadik emeletéről ritka szépségű látvány volt az éjszakai város. Tíz óra elmúlt, és még sem fia, sem férje nem jött. meg. Férjéről sejtette, hogy szüleinél van, de hol lehet a fia ilyen későn? Hogy mostani, nyugtalan idegállapotában is ennyi minden felmerült emlékeiből, nyilván annak a következménye volt, hogy estefelé becsöngetett hozzá gyermekkori barátnője. Ladó Mártonné, a kisebbik Kökény-lány. Ott laktak egymáshoz közel, ők a Pokolhegyen, lakásokká s legényszállóvá átalakított világ- háborús tifuszbarakkban, Irjj- nék a Pokolvölgyben. A Pokolvölgy, a Víztorony-domb, a temetőkert, a Lindák-erdő volt gyermekkoruk színtere! Ladóék az autósztráda túlsó oldalán, mostanában kaptak 'lakást, s hallotta, hogy ők is itt laknak; felkereste, mert régen találkoztak. Ladóné leplezetlenül fürkészett. arcában, s megkérdezte: — Mi van veled? Olyan zak- latottnak látszol! — Talán, mert, fáradt vagyok. — Nagyon látszik rajtad. És ne haragudj... mintha el is hanyagolnád • magad! Csak akor nézett végig magán, s vette észre, hogy hazaérkezésekor sietlségébén egy mosásra váró, összegyűrődött pongyoláját vette föl, és a lába is a rosszabbik papucsba tévedt, talpa félig leszakadt, rég ki kellett volna dobnia, de tartogatta, mert takarításhoz megfelelt. gyengébben, s apró villanásokkal fényesé' Volna is hova jönniük, amíg Va pásztázza az alkonyati Barcsa Sándor Gépkocsi nyertesek nem építkeznek. Mi már épí- szürkületet — Jön a lányom a vacsora- '*®* f val... Ma rántott csirke les& 4 meg palacsinta Miután Ladóné elköszönt, a k — Hát akkor Endre bácsitükör elé ült, hosszan vizsgál- * — No, no. Azt már nemta magát. Nem csoda, hogyT Majd megkóstolja, hogy í® úgy beszélt Irén, gondolta,fáz anyjukom. Ne féljen, bősé* valóban elhanyagoltnak lát- 4 gesnek bőséges, még két sze- szik. És az arca is, fedezte fel (, mélynek is... Aztán meg el' meglepetten, az arca is más. a beszélgetünk a lányommal' Fáradt, szeme fénytelen, kis-1 Hátha ő is tud valami okosa* sé lesoványodott, a haja kő- ’ mondani arról: mikor elég«' cos. Hetek óta nem jutott el aVdctt, mikor boldog az emberi fodrászhoz. ^Legalább fiatalodunk egy ki' Ezeket a felismeréseket, écs^ minthogy férje egyre késett, $ lassanként kapcsolatba hozta a az immár ismétlődő kimara-T dósokkal, férjének az utóbbi j időben tapasztalt elhidegülé-V sével. é Éjfél felé'meg jött a fia. Ag-^ gódóan és indulatán uralkod-A va kémlelte. — Szervusz, fiam! — kö-y Az Országos Takarékpénztá* szöntötte, _ s beidegzetten { augusztus 18-án'tartotta a gér csókra nyújtotta arcát. ( kocsi-nyereménybetétkönyvek — Csókolom — mondta Gé-/13. sorsolását. A húzáson ápri' za, éppen csak arcát érintette 1 lis 30-ig váltott és július 31-é” egy pillanatra anyja hűs, si-'még érvényben volt 10.000 # ma arcához, aztán ment be a <5000 forintos nyereménybetét' szobájába. < könyvek vettek részt. A fiú levetette az ingét is, A Ismét kedvezett a szerencSc hogy felvegye pizsamakabát-1 a Borsod megyei betétköny'1 jét, az anya meglátta kezén a tulajdonosoknak. hiszen i kötést. * mostani sorsoláson heten nyef- j — Mi az? mi történt? — < tek gépkocsit. Ezzel az eddig'! sietett hozzá. ^ 13 sorsoláson 63 szerencséi — Semmi. Egy srác vélet- / borsodi nyert gépkocsit, lenül hozzányomta a cigit. ! A nyertes betétkönyvek é5: — Ki kötötte be? Mutasd!’a könyvekre nyert gépkocsi!*': — s nyúlt a kötésért, vékonyt 10.000 Ft-os betétkönyvekre' SÄ “ T War,bur“ t A fiú dühösen elrántotta a > 04 11168 Tiabant 601, 04 1140- kézét. V Moszkvics 403, 04 11707 Wart-' — Hagyd a fenébe! <burg Limousine, megbénult PÍUanatraJ 5000 Ft-os betétkönyvekre: m— Fiam! ...Hogy beszélsz' 04 510252 Moszkvics 403. 0* anyáddal! (Folytatjuk) r. 04 510252 Moszkvics 403, j 510759 Moszkvics 403, 04 515185 * Wartburg Limousine. tettünk, az öregemmel, m< Icuskával, a lányommí Majd meglátja, hamarosa jönnie kell a vacsorával. M< torral hozza. Azzal jár t anyja ijesztgetésére. Mert v( dőnő és a másik falu is hoz! tartozik. Miért ne járjon? £ nem ellenzem egy pillanati se, csak az asszony. De ö a: a kertészeti tanfolyamot í akarta .. . — ... Majd így jársz, máj úgy jársz, vén fejjel ilyesmi csinálni, nemhogy mennél éj jeliőrnek. — Ezt hajtogatta Pedig tudta, hogy . mindi vonzódtam a kertészethez, o! is kötöttem ki, amikor két tészkedni kezdett a közös, amit lehetett, ellestem a He vesből szerződtetett atyafitó Bele is jöttem, úgyannyirt hogy amikor kiderült: valari bibádzik az atyafi számolás» nál, és jobb lesz félmondat! a kapcsolatot, tőlem kérdez ték meg — nem tudná-e End re bácsi kézbevenni, mond juk egy tanfolyam elvégzés után. Azután elvállaltam, ma már nem is tudnék kér tészkedés nélkül élni . ■ Amióta élek, most érzet' magam igazán nyiigodtnai elégedettnek. Már csak azét is, mert milliós hasznot adurt! ám évente, ha aszály van. W nincs. Itt a víz, öntözünk, túl járunk az időjáráson, bármi lyen makacs legyen is . .. .... .. fel a lábun! Nyul ugnl( előtt, szürkf labdaként ugrik, pattog át í sötétzöld héjú dinnyék fölött A két kutya játékosan után» Alig néhány másodperc múl va már messziről hangzik vi dám csaholásuk... A távol hegyek mögül már csak fé arcával tekintget körül a' augusztusi Nap, S olyan szí nű az egész határ, mint * bicskával kettévágott görögdinnye ízes-piros húsa. — Ilyenkor a legjobb ízű * dinnye, alkonyaikor. Nekeit legalábbis. Bár lehet, hog) ezt a kor is teszi. Igaz, hog) a hajnalt is éppúgy szereteti' mint az alkonyától. De leginkább a nappalt, mert akko> jönnek a lányok, az asszo- nyok, s megtelik kacagása#! jókedvvel a határ. S a joked'’ jelenti a jó munkát, az meg 3 jó életet. Fene tudja, hog)' van ezzel az ember... Báj annyi bizonyos, hogy ha valald kedvvel dolgozik, ha megéri lés, békesség van körülötte- boldognak kell lennie, legyei öreg, vagy fiatal... T r ... halk zümmS" Tavolro1 gés kúszik hol gyengébben, hol erősebben- •s apró villanásokkal fénycső' va pásztázza az alkonyat! Sí "T E Sí Bt I b? Ö ÖS 1?“ if f I f '<£' *4 xz=& '4 xsí» xak ^ ^ kertészeti tanfolyamra. El is mentem, pedig az asszony .. . Pszt... No né, még fogunk valamit. .. A pisszentés nem ok nélkül való ... A lusta, hullámlalan vízfelületen megbillen a zsinórra húzott parafadugó. Endre bácsi, az öreg kertész kezébe fogja a botot. Feltérdel, ,úgy figyeli a zsinór ingadozását. Aztán egy rántás, s az alkonyatba hajló Nap vöröses fényében megcsillan egy jó félkilónyi súlyú ponty ezernyi ezüst pikkelye ... — Nocsak. Gyere csak, gyere. Biztos te kapkodtál már hajnalban is ... Sajnállak, sajnállak, de régen etetlek, és én is megéheztem egy jó halászlére ... Kis, fedeles fűzfa-kosár nyeli el a ficánkoló pontyot. A kosarat meg a víz. — Hadd éljen holnapig, hátha később párja is akad. Estefelé kapnak leginkább, bár •egy hét óta nem volt szerencsém, mint harmadéven Bazsi Jóskának, a kerülőnek. — Ö is horgászgát? —. Már nem, mert nem kerülő. Az volt a hiba, hogy soha senki nem akadt a horgára, pedig innen is, onnan is hiányzott valami. Később kiderült, hogy nem is foghatott senkit, mert saját magát kellett volna elfognia. Végül az ellenőrző bizottságnak sikerült ... Alighanem az volt nálunk az utolsó magánszorgalomból esett munkaegység-kiegészítés ... De javallanám, hogy kóstoljunk meg egy görögöt. Mármint a dinnyéből. — Ha szabályos. — A közgyűlés engedélyezte. Ha megéhezem, fogyaszthatok. De itt a noteszem, még ezt is bejegyzem. Nehogy ferdét mutassak... Ez lesz az idén a hatodik __ N ekivágunk az ötholdas dinnyetáblának. A tábla közepén terpeszkedő, terjedelmes, „modern” faházikó mellől két fekete puli tápászkodik fel, az éjszakai segítőtársak. — Ilyenkor itt élok, hétszám. Velük, meg olykor a két fiú- unokámmad. Egyik tíz esztendős, a másik, a Laci, már tizennégy. Sajnos, csak ilyenkor, nyáron lehetek velük együtt. Mert a városon élnek. Nem volt bizalma apjuknak a faluhoz. — Talán jobban megtalálták számításukat? — Nem a. A keresetet tekintve én vezetek most az egész családban. De talán nem sokáig. Hívják a fiamat gépcsoport-vezetőnek, jó fizetéssel. Mert szerelő a javából... Volna is hova jönniük, amíg nem építkeznek. Mi már épíaz is jó, Például hogy végre »ékességben éldegélünk. .— Mármint hogy béke van? — No, nem úgy értem. Hanem itt, egymás között. Mert léha két ember hadakozása is ilyan elkeseredettséget tud »kozni szűk körben, mint nagyban a háború. Hát még na tizen, húszán békétlenked- nek. S nálunk volt ilyesmi láronn-négy esztendőn át. — A vezetés miatt, ugye? Wert ez amolyan divattá vált ?gy időben ... Vagy egyik né- nes családfa a másik családfa :llen ... — Így is mondhatná az em- »er, de nálunk más obiigával mutatkozott. Családfán belül. \z elnökünk talpraesett gyedek, ismeri. S hogy elvégezte ízt az akadémiát, nyelve , tőrön, aki rosszat mond rája, inert hazugság. De az elején, ihogy összeszövetkeztünk, a nátyja harapdálta lépten-nyo- non; „így nem ért hozzá, úgy íem ért hozzá. O kivakaródzik majd, mi meg a rongyokra iáiét se keressük meg.”... Sgyszer, hatvanegyben még leki is ment italosán az iccsének. — Megverte? — Nem, csak akarta. A foltosok lefogták, — mert a anyában történt így augusz- usban, — azután a fejőasszo- íyok leöntöttek egy sajtár iÍzzel... De ezzel nem ért /éget. Később a közgyűlésen olytatódott a dolog, s akkor ;em lett jó vége, mert a bá- yust, bizony, kizártuk ott, izonnyonnban. Pedig a végén ejebb adta. de az emberek mintha megbabonázódtak volta. Azelőtt soha nem volt ilyan egységes a falu, mint ikkor. „Elég volt a pocskon- iiázásból... Vagy rendbe- essziik magunkat, vagy gye- ■ünk a nagyvilágnak ,..” Így íz emberek. Még én is neki- luráltam magam. Pedig azelőtt soha nem szóltam. Ki rele, tanulja , meg, mi az élet. 3zt mondtam.-— És kizártak ? — Ki bizony. Két évet tég- agyárban töltött segédmun- :án, míg visszavettük. S ettől tezdve, a torzsalkodás helyét i munka foglalta el. Hogy nitől volt ez a hirtelen vál- ozás? Lehet, hogy valami lapfoltféleség okozta, mert leszélte a rádió, hogy az is látással van az emberekre. De inkább a megdöbbenés, íogy: „no, még engem is ki- esSékelhetnek, ha nem vigyá- ok”. Én magam is akkor löntöttem el, hogy ötvenéves ejjel csak elmegyek arra a