Észak-Magyarország, 1964. március (20. évfolyam, 51-75. szám)

1964-03-08 / 57. szám

8 BSZAKMAGYARORS55ÁG Vasárnap, 1964. március R. r » HÍREK Kétszeres milliomosok lettek Szombaton délelőtt az OTP Győr megyei fiókjában jelent­kezett Ágoston Lajos győri üzemi kovács, s bemutatta a 10. játékhét telitalálatos lottó­szelvényét. A nyertes elmon­dotta, hogy sógoraival közösen lottózik, s a nagy nyeremé­nyen 30 tagú család osztozik inajd. Ágostonék egyébként majd­nem kétszeres milliomosok lettek. — Nem végleges meg­állapítás szerint — „tisztán” 1 924 563 forint nyereményt kap kézhez a győri család. — DOBI ISTVÁN, az Elnö­ki Tanács elnöke táviratot in­tézett II. Konstantin görög: ki­rályhoz, amelyben kifejezte a Magyar Népköztársaság Elnö­ki Tanácsának és kormányá­nak részvétét I. Pál, Görögor­szág uralkodójának elhunyté­val kapcsolatban. — ÓNODON kisvendéglőt nyitott a földművesszövetkezet, a régi italbolt helyén. A vásá­rairól híres községben nagy ételforgalomra számítanak a kisvendéglőben. A községben új italboltot is létesítenek. — A NYÉKLÁDHÁZ1 föld­művesszövetkezeti szeszfőzdé­ben 10 996 hektoliler-fok kis­üsti pálinkát főztek az elmúlt évben, többet. mint a három böcsi szeszfőzdében együttvé­ve. Egyszer már felvetettük... (Levelezőnktől.) Január 1-től a magyar— csehszlovák turistaforgalom­ban örvendetes változás tör­tént. Ez ideig az encsi járási rendőrkapitányságon több mint háromezer határátlépési engedélyt adtak ki. Magam is szemtanúja voltam, amint egy nap alatt 1400 ember ment át a határon. Nem szükséges te­hát különösképpen utalni rá. hogy a megnövekedett utasfor­galom milyen nagy feladato­kat ró a határon szolgálatot teljesítő szerveinkre. A határ átlépése tehát nem ütközik nehézségekbe, azonban ugyanez már nem mondható e! a pénzbeváltásról. Az ezzel kapcsolatos ügyeket továbbra is Miskolcon intézik. Márpedig ez egyáltalán nem célszerű! Az érdekeltek számára ez csak felesleges kiadást, költ­séget és időveszteséget jelent. Az encsi járás az ország egyik legnagyobb járása. Cél­szerű lenne, ha az itt "élő dol­gozók a járás székhelyén is ki­elégíthetnék valuta igényüket. Ez egyben a pénzbeváltással foglalkozó miskolci szervek tehermentesítését is jelentené. Reméljük, hogy kérésünk ezúttal meghallgatásra talál, ugyanis nem először vetjük már fel ezt a lap hasábjain. dr. Pásztor Sándor Encs Vízszintes: 1. Diderot bölcs megállapítása a nőkről. (Folyt, a vízsz. 26., függ. 15., 22., 26. és 36. sorb.) 12. Két szó: ez a nap és mutató névmás. 13. Fürdőszo­bában van. 14. Kazahsztán­ban élő szarvasfajta. 15. Jól vág. 18. Fordítva: esik rá az eső. 19. Talál. 20. Szépirodalmi műfaj. 24. Kérdőszó tárgyesete. 25. E. K. 27. Kettőzve ameri­kai fegyintézet. 29. Egymást követő mássalhangzók. 30. Fe­jen van. 32. A hét vezér egyi­ke. 33. Folyadék. 35. C. K. 36. Műveitető képző. 38. Mutató-1' szó. 39. Német prepozíció. 40. Tehát, latinul. 41. Görget. 42. Esz. 43. Gallium vegyjele. 44. Énekhang, 46. Német névelő. 47. Helyet foglal. 48. Szovjet repülőgép betűjele. 49. Fehér­nemű. 50. Lárma! 51. Azonos magánhangzók. 53. Keleti ál­lam. 56. Gazdag vidék. 58. F. J. 59. Glória fele. 61. Görög betű. 63. Baráti állam pénze. 64. Angol hosszmérték. (+’)• 66. A telefon feltalálója. 67. Régi sírkövek felirata. 69. A 63. sor többese. 71. Hű társa. Függőleges: 1. Becses tárgy. (—’) 2. Kelta néptörzs. 3. An. goi helyeslés. 4. Mutató név­más. 5. Egyszerű gép. 6. Hir­telen mozdulatot tesz. 7. Ró­mai számmal 4S5. 8. Gábor Miklós. 9. Tibeti háziállat. 10. Első hegedű. 11. Hely a siva­tagban, ahol élet van. 16. Iza­bella, becézve. 17. Hozzáér. 20. Arab törzsfő. 21. Névelő. 23. Kis Antal. 28. Jávái zenekar ütőhangszerekkel. 31. A föld­művelés istennője. 34. Kor­szak. 37. Állat, németül — fo­netikusan, 39. Vonatkozó név- mái. 45. összetett szavakban földműveléssel kapcsolatos. 47. Hírt küld. -52. Mélyebben. 54. Azonos a 39, sorral. 55. Ige­kötő. 56. Kis patak. 57'. Régi görög törzs. 58. Válaszol. 60. Fordítva: igazságügyi közeg. 62. Németországi kikötőváros. 63. Bolgár . pénzegység'. 65. Csonthéjas. 66. Budapesti Ipari Vásár. 68. T. R. 69. Mint a 44. sor. 70. Középen sima! 71. Ma­gához szólít. Beküldendő az idézet meg­fejtése, március 14-ig. A hibát­lanul megfejtők között könyv­jutalmat sorsolunk ki. A rejt­vényben az o, ó, illetve az ö, 6 között nem teszünk különbsé­get. Az elmúlt heti számban közölt rejtvény megfejtése: Az érzés és annak kifejezése a fődolog, ß művészetben, ez maga a művészet. Könyvjutalmat nyertek: László Jenőné Miskolc, Felsza­badítók u. 30. sz., Kiss Katalin Tárcái, Fő u. 96. szám, Tóth Nándorné Miskolc, II., Tavasz u. 6. sz. A könyveket postán küldjük el. — VJ KÖNYVEKET Is vásárolnak a községfejlesztési alapból Szegilongon. Kétezer forintot fordítanak a könyviár fejlesztésére. — MÁRCIUS 6-1 számunk­ban a miskolci járás tavaszi felkészüléséről szóló cikkbe számhiba csúszott, be. A járás területén nem 50 vagon, ha- ne/n csak 50 mázsa lucerna­magra van még szükség. — A MISKOLCI Herman Ottó Múzeumban március 9- én, hétlön délután fél 6 órai kezdettel XVI.—XVIII. száza­di Borsod megyei hímzések címmel Molnár Vera muzeoló­gus tart előadási, — A TARCALÍ törpevízmű társulás a napokban megkezd­te a községben a csőhálózat lefektetését. A múlt évben mór több, mint ezer méter csövet lefektettek, a munká­kat csak a fagy állította1' le. — BELGA, francia és finn építészet, és gépészet címmel filmvetítést rendez március 9- én, hétfőn délután fél 5-kor az Építőipari Tudományos Egye­sület miskolci csoportja az MTESZ nagy előadótermében. — DUSNOKPUSZTÁN, a közigazgatásilag Sajószentpé- terhez tartozó településen száz­ezer forintot költenek az idén a művelődési otthon felújítá­sára. — VERDI: Traviata cím.ű operája szerepel a TIT Értel­miségi Klubjának legközeleb­bi, március 11-én, szerdán este fél 8-kor tartandó hanglemez- estjén. — AZ ORSZÁGOS Kisipari Szövetkezetek Szövetségének és a KISZ budapesti bizott­ságának rendezésében- szom­baton az OKISZ Népköztársa­ság úti bemutatótermében megnyílt a szövetkezeti ipari tanulók vizsgaremekeinek ki­állítása. — A TISZATARDOSI Szőke Tisza Termelőszövetkezetben nagy építkezésekbe kezdenek az idén. Dohánypajtút, 300 négyzetméteres gépszínt, gép­javító műhelyt és garázsokat építenek, s felújítanak egy is­tállót. — SZOMBATON a Rózsa­dombon felavatták az Express Ifjúsági és Diák Utazási Iroda 30 millió forint költséggel épí­tett és berendezett új szállo­dát, a Hotel Ifjúságot. A kor­szerű, jól felszerelt új szállo­da négyemeletes, 102 összkom­fortos szobájában 400 személy részére van hely. Első vendé­gei a Német Demokratikus Köztársaságból érkeztek — A KERESKEDELEM is felkészült a húsvétra. Az el­múlt évinél 20 százalékkal több, csaknem 120 vagon kö­tözött és csontos sonka, va­lamint a füstölthúsok nagy vá­lasztéka kerül boltokba. To­jásból h"«'-ót h őében 3 millió darabb"! ‘aw-iot hoznak '’irga­lomba. GYERMEKEKNEK ..... "■■■■■■"■MM««—........... F ehér Felhő és Hópehely E. OSZTROVSZKAJA: A kerge cica NAGYON-NAGYON RÉGEN történt, hogy Tűzóriás felesé­gül vette a szépséges-szép Fe­hér Felhőt. Tűzóriás barlangja a hatalmas hegyekben volt, és ide zárta be feleségét, akinek soha nem volt szabad egyetlen percre sem kilépnie a barlang­ból. Fehér Felhőnek egyetlen öröme volt kislánya, akit Hó- pehelynek neveztek el. Egy napon vadászatra indult Tűzóriás, de hogy, hogy nem, a barlangot elfelejtette bezárni. Észrevette ezt Fehér Felhő, nagyon megörült, és késleke­dés nélkül kiröppent. Arra gondolt, szétnéz egy kicsit a világban, aztán visszatér. De alig ért ki a szabadba, az ar- rafutó szél karjába kapta és messze, nagyon messze röpült vele. Amikor Tűzóriás a va­dászatról hazatért, és feleségét nem találta a barlangban, nagy haragra gerjedt. Toporzé- kolt dühében, ordítozott harag­jában. Minden lábdobbantá- sára megreniegett a föld, min­den ordítósóra kráter nyílt a hegy tetején, és mindannyiszor lángok törtek elő, s óriási "kö­vek röpültek a magasba. Tűzóriás leányának, Hópe- helynek is megtiltotta, hogy akár csak egy percre is, kilép­jen a barlangból. Amikor pe­dig vadászatra ment, egy kicsi törpe gondjaira bízta. Múltak az évek és Fehér Felhő egyszer mégis arrafelé szállott, ahol Tűzóriás barlangja "volt. De hiába kereste Hópelyhet, nem láthatta, nem találkozott vele. Emiatt keservesen sírt, könnyei hullottak a földre és az emberek azt mondták: esik a hó. És annyi könnye hullott, hogy a hegyi patakok vize megduzzadt tőle; folyók,-folya­mok keletkeztek és olykor el. öntötték a völgyeket. így ment el hosszú-hosszú idő. Tűzóriás egyszer észrevet­te messziről Fehér Felhőt, de nem juthatott a közelébe. És Fehér Felhő is egyre csak sírt leánya után. Egyre több­ször szállott most már az óriás hegyek felé, és mindannyiszor megkérte a törpét, hogy csak legalább néhány percre enged­je ki leányát. A törpe azonban hajthatatlan maradt. Egyik éjszaka azonban mégis meg­esett a szíve a törpének, és amikor Tűzóriás mélyen aludt, együtt kiszöktek a barlangból, de csak néhány percre. Most már Hópehely is édes­anyja után vágyott. Egyik reg. gél arra ébredt, hogj' a bar­lang nyílásán napfény surrant be a barlangba. Hópehely még sohasem látta a napfényt. Ez a picinyke fény azonban elég volt Hópehelynek, hogy nem tudott ellenállni: a fény után kiszökött a barlangból. Csodá­latos volt a kép, ami a szeme elé tárult.. Széles mezők, ma­gas hegyele, zöldellő rétek, pompázó virágok, csobogó pa­takok fogadták... A Nap ekkor emelkedett ki a hegyek mögül. Hópehelyke elindult a csodálatos fényesség felé, egyre magasabbra szállt, és egyre boldogabb lett. De egyre gyengébbnek is érezte magát. Leült hát egy sziklára pihenni. Ebben a pillanatban szállt arra édesanyja, Fehér Felhő. Amikor megpillantotta kislányát, meg akarta őt vé­deni a Nap perzselő sugarai ellen. Amikor éppen föléje ha­jolt, erős szél ragadta el, és messze sodorta. Hópehely pe­dig ott ült a sziklán és olyan kedves, olyan szép volt, hogy egy napsugárka odaröppent hozzá és megcsókolta. Ebben a pillanatban azonban Hópe­helyke elolvadt. ÉS AMIKOR Tűzóriás lánya keresésére indult, a sziklán már csak egy parányi, kris­tálytiszta vízcsöppet talált... Indián mese. Fordította: Antalfy István T Nem is e lépcsötéri Különös akadálytól, A jíHtápIálí cicától Akad cl ütünk, furcsa módon, — De hisz o!" szívhez szólón rtlmnnkodón mlákol S hol minket, hol meg az ajtót nézi. Hogy a csengőt elérjem, Pajtásom válla éppen Megfelel — lépek fel rá serényen Es csengetek éktelenül, Szívem igazából. A macska meg ,111 £s folyvást miákol. Bácsi nyit ajtót, De hogy kikukkari ósz feje, A macska csak volt, Már hűlt helye! Elvétette az emeletet S elillant. Lám, most én felelek. Hogyan csapta be egymást a görény és a rétifarkas ? Egy halom oldalában, s föld­várában élt a rétifarkas. Egy­szer egy sikertelen vadászatról hazatérőben így beszélgetett magában: — Egész éjszaka éreztem a finom csirkehús szagot, a tyúkól mellett, de egyhez sem juthattam hozzá, most aztán halálra éheztem! Amint hazaérkezett, lefe­küdt, összegöngyöl ödött és horkolni kezdett. Néhány óra múlva azonban felébredt, mert az éhség nagyon gyötörte. — Hogy milyen éhes vagyok, ez kibírhatatlan — nyögött fel. — Mit csináljak? Induljak is­mét vadászzsákmány után? Az éhség elgyötört, lusta, vagyok, de nincs mit tenni, menni kell. És ezekkel a szavakkal ki­ugrott vackából. Addig futott, míg oda nem ért a kukorica- táblához. Ott találkozott a gö­rénnyel. — Hé, hallod! — kiáltott oda a görénynek. — Hová sietsz? Nem zsákmány után? Gyere, menjünk együtt. — Jó — felelte a görény és A daru és a holló Nagy halász volt a daru. Egy napon, mikor már jócs­kán összegyűlt a hal a parton, arra járt a holló — de akkori­ban még tiszta fehér volt. Sze­retett volna néhány halat a da­rutól. azt kunyorálta. — Várj még egy kicsit, amíg megfő — válaszolta a daru: ha­nem. a holló éhes volt és türel­metlen, mindegyre zaklatta a darui, de csak így válaszolt: — Ugyan várj már egy kicsit! Egyszer, hogy a daru há­tat fordított a hollónak, az sem volt rest, odaseltenkedctl, hogy halat csenjen; és már- már csőrében volt a zsákmány, amikor a daru nagyhirtelen visszafordult. Mérgében cső­rébe kapott egy halat és azzal jobbról-balról úgy elcsépelte a hollót, hogy egy pillanatig se látott, se hallott, hanem bele- potlyant a parázsló tűzbe, ahol a halak főttek és ott hemper- gett fájdalmában Amikor ma­gához tért és eltalcarodott, ko­romfekete volt a tollazata, csak a szeme világított fehé­ren. Azóta fekete. Bosszút akart állni a holló a darun, amiért ezt a csúfsá­got telte vele, csak az alka­lomra várt. Hát egy napon javában al- sziic a daru a folyóparton és horkol: jön ám a holló nagy lopakodva, egy halszálkát hoz csőrében, 'és óvatosan bedugja a daru nyelve alá -*- azzal ugyanolyan csendben, mint jött. elsompolygott. Nagysokára, amikor a daru '•■11. s feltátotta csőrét, hogy kedvére ásítozzék,-nyúj­tózkodjék: valami furcsát érez a torkában. Krákog, köhög, prüszköl, megpróbálkozik min­dennel, hogy megszabaduljon tőle — mindhiába: és már csak keserves, krákogó-recsegő, lár­más hangot tudott kiadni: a halszálka bentrekedt torkában. Azért krugat olyan rekedten azóta is. (Ausztráliai népmese.) azon gondolkodott, hogy jó lenne valami haszonra szert tenni a farkassal való találko­zásból, és mondta: — Tudod mit, nem akarnál velem ver­senyt futni? Ha te nyersz, akkor én adom oda neked az ebédemet, ha pedig én győzök, te adod ide az ebédedet. Rend­ben? — Rendtaen — felelte a far­kas, és elkezdett számolni: „Egy, kettő, há-rom!” és fu­tásnak eredt. A görénynek esze ágában sem volt futni. Nagyon jól tudta, hogy a farkas jóval gyorsabban fut, mint ő, éppen ezért nem sietett, és szándéko. san lemaradt a farkastól. Tu­dott egy sokká] rövidebb utat, és így jóval hamarabb a meg­beszélt helyre érkezett, mint a farkas. A farkast a görény már a meg­beszélt helyen várta. — Te győztél — mondta a farkas, odafutva a görényhez. — Nem gondoltam, hogy a gö­rények ilyen jól futnak! Nevetett a görény. — Gyerünk, add gyorsan az ebédedet! — Várjál kérlek, egy kicsit, még semmit sem sikerült fog­nom! Ekkor a farkas teljes erejé­ből futni kezdett. Amikor már jók távol volt, elkezdett hango­san hahotázni: — Hadd várja a görény az ebédet ítéletnapig- Ügysem kap semmit. Most aztán jól becsap­tam. Az ostoba farkasnak nem jutott eszébe, hogy a görény is becsapta őt. Mexikói népmese Fordította: Sigér Imre SZÍNHÁZ MISKOLCI NEMZETI SZÍNŰ AZ Március 8: Anna-bál (délelőtt M óra). Az ember tragédiája (délután 3 óra). Játék és igazság (este fél 8) Déryné bérlet. Március 9: Debreceni Csokonai Színház vendégjátéka, este 7 óra­kor, Puccini: Pillangókisasszony. Március 10: Anna-bál (7). Jászai bérlet. Március 11: Don Quijote (7). Cse­hov bérlet. Március 12: Játék és igazság fi). Erkel bérlet. Március 13: Annal-bál (7). Vörös­marty bérle.t. Március 14: Anna-bál (3). Arany J. ifj. bérlet. Don Quijote (fél 8). Gorkij bérlet. Március 15: Don Quijote (de. 18). Ady E. bérlet. Anna-bál (3). Bérlet­szünet. Az írógép (este fél 8). Bér­letszünet. «AMARASZ1NHA2 Március 8: Bekopog a szerelem (7). Március 9—13-ig nincs előadás. Március 14: Bekopog a szerelem (7). A Magyar Rádió és Televízió miskolci stúdiójának műsora (A 188 méteres hullámhosszon 18—iy óráig.) Vasárnap Mezőcsáti zenés képeslap. A nap megyei sporteredményei­ből. Hétfő Hírek, riportok, tudósítások. Interjú a műsorirodán. Gratulálunk . . . Ajándék muzsika. Iskola, család, társadalom . .. Könyvek becsülete és becsülésc. Ellesett pillanatok. Bemutatjuk legújabb lemezein­ket. Megyei sporteredmények. Ország-világjáró!* estje járók Baráti Köre és a Magyar Autóklub miskolci csoportja közős rendezésében hétfőn. 9-én este 7 órakor Ausztriai útiképek címmel Magyari Gábor, a jósvafő-aggtelelci barlang igazgatója tart előadást színes diavetítéssel a Szakszerve­zetek Megyei Tanácsa székhazának klubhelyiségében. (Magyar—Szov­jet Barátság tér 1. sz., földszint.) Mogemiétós Gaiíieirol A Tudományos Ismeretter­jesztő Társulat Borsod megyei szervezete csillagászati szak­osztályának rendezésében Ga­lilei születésének 400. évfordu­lója alkalmából Apostol Ince szakosztály elnök és Hnisz László, a városi tanács műve­lődésügyi osztályának csoport- vezetője tart előadást. Az emlékestet hétfőn este tél 8 órai kezdettel tartják meg az Értelmiségi Klubban. A hasonmás gyölrelmei A londoni D. Provent min­denkinél jobban tudja, mi­lyen keserves dolog túlságosan hasonlítani valakire. A rend­őrség ugyanis immár 33-ad- szor tartóztatta, le és eresztet­te szabadon, mert megtévesz­tően hasonlít egy bűnözőre. Fantasztikus filmek fesztiválja Triesztben július 9—18 kö­zött rendezik meg a tudomá­nyos-fan tasztikus filmek má­sodik nemzetközi fesztiválját. A zsűri a'legjobb tíz filmet ju­talmazza majd az „Aranyűrha- jóval”. A trieszti fesztiválon áttekintést adnak a tudomá­nyos-fantasztikus filmek eddi­gi fejlődéséről. Negyven év óta ugyanazon a munkahelyen Negyven évvel ezelőtt ült le először az írógép mellé a Ma­gyar Távirati Iroda vidéki osztályán Garamszegi Sándor- né és negyven év óta ugyan­ott. ugyanazon a munkahelyen dolgozik frissen, fiatalon. Nem volt. aki oly gyorsan tudott volna fogalmazni, mint ami­lyen sebesen gépelt az azóta Manci nénivé komolyodott Kiss Margitka, aki az MTI- ből ment férjhez és úgy tekin­ti ma az egész kollektívát, mint egy nagy családot. A jubilánst szombaton sze­retettel üdvözölték a dolgozó társai, a párt- és a szakszerve­zet és a vállalat ajándékát át­nyújtva külön köszöntötte őt az MTI vezérigazgatója. Barcs Sándor is. \

Next

/
Thumbnails
Contents