Észak-Magyarország, 1963. december (19. évfolyam, 281-305. szám)

1963-12-12 / 290. szám

Ä minap (olvastam,- hogy bizonyos hivatalokban, brzo­** nyos felmérések, bizonyos tapasztalatok alapján fo­kozottabb harcot indítanak a bürokrácia ellen. Bizonyára mindenki megörült, amikor ezt a hírt olvasta, de engem bizonyos kétkedés fogott el mert aznap került éppen ke­zembe lapunk bizonyos olvasójának levele. A Szent Bürok­rácia egyik példáját panaszolja el benne, egy aprócska kis ügyet, amely kígyóvá nőtt a bürokráciában és mosoly helyett már valódi könnyeket fakaszt, s szinte lehetetlen pontot tenni a végére. Az egyszerűség' kedvéért nevezzük a levél íróját X. Y. kartársnak, s a bürokrácia miben, illetve kikben létének megismerése végett lássuk csak miről szól a levél. X. Y. kartárs A Szent Bürokrácia halálára § * ÍREK __________ ________, a z elmúlt év ok­tóberében tar­totta esküvőjét, ez után fele- J sége lakásába t> költözött. Lé- e vén a feleség elvált asszony, a lakáskiutalás régi asszonynevére szólt. így természetes, hogy a lakás bérleti szerződése is régi nevére lett megkötve. X. Y.-ék az esküvő után hozzáláttak az admi­nisztrációs ügyek elintézéséhez, azt azonban jóval több, mint egy év alatt sem sikerült elintézniük, hogy a bérleti szerző­dést átírják X. Y.-né mostani nevére. Az még csak hagyján, hogy. a lakbért egy nem létező, illetve mór nem létező névre kell fizetniük, s ilyen „álnéven” kell a konyhába új tűz­helyet igényelni, de kellemetlenebb részei is vannak ennek a „kétnevűségnek”. A több, mint egy esztendő alatt az X. Y. házaspár már több ízben megjárta a házkezelőséget, a kerü­leti tanácsot, de mihdézideig csak azt sikerült elémiök, hogy .meghatóan sajnálkoztak .rajtuk. Legutóbb, amiken- már sza­badságot is kiveitek, hogy döntő csatát vívjanak Szent Bürokráciával,-például a következőképpen jártak: X. Y. KARTÁRS: „Könyörgöm Tisztelt Házkezelöség, hogy különböző irataink, igazolványaink alapján javítsák ki féleségem nevét a bérleti szerződésen.” HÁZKEZELÖSÉG: „Csak akkor tehetjük meg, ha a. tanács új kiutalást ad az új névre.” TANÁCS: „Két hónapja megjelent egy utasítás, hogy a tanácsnak semmi köze sincs a hasonló ügyekhez, s lánykori név, egész sor adat mulatja az azonosságot, így hát minden rendben van, menjenek a házkezelőségre.” (Szívességből telefonálás a házkezelőségre, majd utána még néhány kere­setlen szó a házkezelöség munkájáról.) HÁZKEZELÖSÉG: „Semmiféle rendelkezésről nem tu­dunk. Ne hozzánk forduljon., írjon kérvényt a tanácshoz.” (Utána pár keresetlen szó a lakásügyi előadó munkájáról.) X. Y. KARTÄRSNÖ: Idegességében zokogni kezd, mert kezdheti az egészet előírói, s talán már bánni is_ kezdi ki­tűnően sikerült második házasságát, mert úgy érzi, hogy nem bírja tovább ezt az egy éve tartó körben járást. Vezényelt: Lamberto Gardelii N ehogy valaki is azt gondolja, hogy kitalált történet­ről van szó. Mindez megtörtént a Szent Bürokrácia nagy örömére. Ha a névtelen szereplők netán magukra is­mernének, várjuk őket szerkesztőségünkben, s szíves örö­mest vállalkozunk arra, hogy vállvetve segítünk nekik har­colni a bürokrácia ellen. (P. 8.) ramm ImŐZIÍ/IEMI VÁLLALAT; MŰSORA BEKE 12—14: Kulcs a szerelemhez. Ma­gyarul beszélő csehszlovák. IS—18: A benzinkút hercegnője. Magyarul beszélő színes szovjet. IC: naponta lin. 4, 6 és n. 9. M-, IS; í. 10, í. 12: A 30. születésnap. KOSSUTH filmszínház délelőtti műsora • < 12: Kulcs a szerelemhez. Magya-» rul beszélő csehszlovák. IS—14: A • bűnös visszatér. NDK. Széles! 16—• W; .A félelem, bére. Francia. 18: A* benziríklit hercegnője.. Magyarul* beszélő színes szovjet. K: vasárnap? kivételével naponta de. 9 és t 12-. kor. DIADAI, . . 14—15: Az elhagyott férj.'Magyá­rul beszélő NDK. 17—18: Hogy ál­lunk, fiatalember? Magyar. K: kedd, vasárnap n. 5 és f. 7, szer­da, szombat csal: 15. f. li­kőr: Kard és kocka. MISKOLC-HAMOR 14—15: A két „N” ;úr. Magyarul beszélő lengyel. Szélest 17—18: Üz­letemberek. Magyarul beszélő szov­jet. K. kedd f. 5. szerda, szombat 7, vasárnap f. 5 és 7. M. 15. 11-kor: Pedró a Sierrába megy. ERKEE 12: Tücsök. Magyar. 15: Fiatalok voltunk. Magyarul beszélő bolgár. K: csütörtökön és vasárnap 7. M. 15. 10-kor: Nevessünk! Alig egy hónapja mutatko­zott be újjáalakult zenekarunk. Szívesen vártuk soronkövet- cező hangversenyét, hiszen egyben a fővárosban már jól ismeri:, európai hírű Lamberto Garclelli jövetelét is várhattuk. Nagyon forró sikerű, színvona­las hangverseny maradandó él­ményével gazdagodtunk. Mél­tán elismert karmester mű­vészi teljesítményét kaptuk ég örültünk zenekarunk jó szín­vonalának Igaznak érezzük vendégkarmesterünk szavait: Zenekaruknak minden adott- sárm megvan ahhoz. h"gy eprire jobb lényén”. Az események szerencsés alakulása, hogy új­jáalakult zenekarunk második hangversenyén ilven naffv kar­mester-egyéniséggel találkoz­hatott. G.ardellit megelőzte a híre. Itteni szereplése is meg­győzően bizonyította, elismert­ségének művészi aranyfedeze­tét. A koncert legnagyobb élmé­nye talán az volt, hogy minden olyan egyszerűnek, természe­tesnek, magától értetődőnek tűnt, játéknak, amelv tehát éppen ezért volt művészet. A zenelcar szívesen és örömmel, idegesség nélkül, a múltkori hangverseny felesleges szoron­gása nélkül követte Lamberto Gardellit, akiben a klasszikus művek szépségéhez volt elég szenvedély, de elég nyugalom is, elég pontosság és rugalmas­ság, zsarnokság és alázat. Alá­zat. mert nem kívánta saját egyéniségét előtérbe helyezni és elég zsarnokság, hogy min­denkit, zenekart és közönséget ugyanarra a művészi alázatra kény szeri tsen. Nem éreztünk benne felesle­ges pózt, de „ki tudott jönni a sodrából” a Beethoven szimfó­nia szenvedélyes száguldásá­ban, vagy a Haydn szimfónia táncos lendületében. Bár mind­két szimfóniát — Haydn D- dur (Londoni szimfónia), Beet­hoven VII. — kívülről dirigál­ta, nem ezt tartjuk nagy tu­dósa fokmérőjének. Ez legfel­jebb emlékezet-teljesítmény lenne. , A művek szellemének, ala­nyainak, nagyságának, belső tartalmának érzékeltetése tette széppé a hangversenyt. Ehhez viszont az az imponáló, biztos tudás, stílus és forrhai kultúra szükséges, amivel vezette a ze­nekart. Ezért tudta biztonság­gal, erővel, nyugalommal kéz­ben tartani a VII. szimfónia sodró lendületét, szenvedélyes­ségét, és az egész művön végig- száguldó éltető ritmust, és ezért tudta a Haydn-szimfónia pezsgését, friss dallaminven- cióját, formájának nagy mére­tét, dallamainak édességét ér­zékeltetni. Nincs módunk arra, hogy akár egyik, akar másik szimfóniát elemezzük, csak utalunk például a VII. szimfó­nia 2. tételének finom hangzá­sára és felépítésére. Az a forró ünneplés, amely­ben a közönség a vendégmű­vészt olyan hosszantartóan ré­szesítette, a zenekarnak, is szólt. A múltkori hangverseny­hez képest valóban „meglepe­tést” hozott szép szereplésük, felkészítettségük. Nem látjuk helyénvalónak kis hibák kere­sését. De a további feilődés ér­dekében megemlítjük,. hogy szükségesnek látszik az első hegedűk létszámának emelése. Különösen a lassú tételek me­leg dallamainál érzünk he­lyenként hangbéli hiányt. A gazdaságos műsorfelépítés, egységes stílusú művek elő­adása szerencsés választás volt. A hangverseny szép élménye sokáig megmarad bennünk. V. Zalán Irén «aMininasMiiliaimiiuuuuiimiiiluauiUliUlUllilliiiiHKlb — UJ GYÓGYNÖVÉNY, a solanum honosodott meg az idén a borsodi földeken. A me­zőkövesdi Kossuth cs a szent- istváni VII. Pártkongresszus Tsz például 12, illetve 25 hol­don termesztette a hormon­gyógyszereknek ezt az alap­anyagát. Egy hold termése 8— 10 ezer forint jövedelmet bizto­sított a tsz-eknek. — A PUTNOKI Körzeti Földművesszövetkezet 312 ezer forintot fordított az idén beru­házásokra. Több üzletbe vásá­roltak új berendezéseket és áru tárolókat. — RITKA madártojás gyűj­temény található a lengyelor­szági Radom városban. Egy J.lojásgyűjtő” 225 madárfajta tojásait szedte össze. Gyűjte­ményének legnagyobb példá­nya a. strucctojás, legkisebb pedig az egyik cinegefajta babszemnyi tojása, — UJ ARANYLELŐHELYET tártak fel a geológusok Kazah­sztán keleti részén. A magas aranytartalmú lelőhely nem sokkal a föld felszíne alatt fek­szik és olcsón kiaknázható. — HŐHULLÁM és száraz­ság pusztít Rio de Janeiroban, A múlt héten 40 fokos hőség volt a városban, s a hét vegén százakat szállítottak kórházba. Tizennyolc gyermek szomjan- halt, f*********-#r****íNt'Hr*** 5t Riílta példány Az egyik olaszországi ré­giségkereskedésben az el­árusító antik fegyvert kínál a külföldi turistának. — Nézze csak, ez egy na­gyon ritka példány: ezzel a pisztollyal lőtték agyon Ju­lius Caesart. — De a rómaiak abban & korban nem használtak pisztolyt?! — ellenkezett a turista. *— Nos, éppen azért mon­dom, hogy ritkaság! KOSSUTH ( filmszínház’ délutáni műsora 12—14: A bűnös visszatér. NDK." Széles! 15—18: A félelem bére:^ Francia. Íí: naponta f. 4, hn. 6 és ® ß. M. 15. f. 10, f. 12: Hófehérke és® a 7 törpe. ® fAkeya J 12—13: (du. f. 6-kor) A nagy vol~® gaí csata. Magyarul beszélő szov~® jet. 12—13: (este 8-kor) A hetedik® esküdt. Magyarul beszélő francia.® Széles! 18 éven felülieknek! 14—15:® A másik part. Lengyel, Széles!, 16® —16: A lány éá az államügyész.* Nyugatnémet. Széles! 18 éven íelü~* beknek! K: naponta -f. 6 és 8, va-J tsárnhp f. 4, hn. 6 és 8. M. 15. 10T és-12: Napfény és. árnyék. J SAGVÁRI • 12-*-l3: Gyilkosság Szicíliában. ® Magyarul beszélő olasz. Széles! 18® éven felülieknek! 14—15: Kulcs a® szerelemhez. Magyarul beszélő® csehszlovák. 16—17: A hosszútávfu-® tó magányossága. Magyarul beszé-é lő angol. Széles! K: naponta f. 5,* és 7, vasárnapÁf. 3-kor is. • MISKOLC TÁNCSICS • 12—13: Párbeszéd. Magyar. Szé-J les> 14—15: Három ember és az er- a tíő. Lengyel. Széléi?! 16—17: (du. hn.# 5-kor) Ravasz Péter. Színes bolgár. ® IC—17: (este n. 8-kor) A hetedik és-® küdt. Magyarul beszélő francia. ® Széles! 18 éven felülieknek! K: na-® ponta f. 5 és 7. M. 15. f. 10 és f.12: m Egyiptomi történet. • ® MISKOLC SZIKRA ® 12—13: Nappali sötétség. Magyar. • Széles I 14—15: Már késő. Szo.vjet * 16—17: Robinson-C3alád. Színes ? amerikai. Széles. K: kedd, csütör-^ tök, péntek, szombat, vasárnap f.® hétfőn csak 7-kor. M. 15. 10- ® • ® • Színes bol-® gór. 14—15: Foto Háber. Magyar.® Széles! 16—17: Tengerparti vaká-® cfó. Színes román. Széles! K: hét-* fő. csütörtök, vasárnap f. 5 és 7.* kedd. péntek, szombat csak 7-kor. * M 15. 10-kor: Császár parancsára, r 5 és 7. kor: A hét dada. MISKOLC PETŐFI 12—13: Kálóján cár. MISKOLr-TAP^LCA *'1 ii2—13: ■ A hosszútávfutpj maga- J ny,óss#ga.' Mgyarüí-. beszélő' angol. ® , .14—loí Kálóján cár. Színes bolgár. ® K: csütörtök, péntek; szombat fi,® vasárnap f. 4 és 6. M. 15. £. 11-kor.:® A nagy érettségi. — ŐH MOST MÁR jól vagyok:.: most jól... Kötényéből lába elé szórja a kukorica- szemeket a tornyosodé halomra. Űj csö­vet fog, s eres, száraz kezei szemelik, szemelik. Peregnek a sárga magok, s vé­kony, befelé húzódott ajkain peregnek a sárga irigységet, a gonoszságot leleplező szavak. — Ezek az áldott emberek, ezek az idegenék befogadtak. Mert a fiam azt mondta nekem: Már nem'bánom anyám, ha elmegy... ezt mondta, s kezembe nyomta kis pénzecskémet. Háromezer forint volt... Reszkető kezeivel összefogja a mezte­len csutkát, mintha százasok lennénék, s sírós hangon folytatja: — így álltam ott a pénzzel... Iste­nem, istenem mitévő legyek ? ... 98 éves vaevok. hová forduljak ... Űj csövet vesz fel, s új fordulatot vesz !a történet: — Felültem a 'buszra. Azt' mondta a kalauz, jöjjön csak néni, jöjjön .. . fel­segített ..... ' Vajdácskán:lépettek. 'ÓH kik a másik'fiam, János .. Gondoltam, ha itt kitéttek, 'ott meghúzódható*!..'. Ügy volt. Jó ägvat vetettek, lefeküdtem. Néhány hét múlva egv reggel ott talá­lom az átrvam előtt ruháimat. — Szedje össze édesanyám — azt mondja a fiam —, oszt menjen, majd lesz valahogy ... — Hova m»niek. édes fiam? Hova for­duljak? ... Merre legyek? Jaj iste­nem ... Nem szólt az semmit, csak ki­fordult. Kérdem a menyem — mi baj van Zsuzsi? De az se szólt. Leülök az udvaron, sírdogálok. hát odajön a Zsuzsi, s oldalba vág. —.Mindenki 'a fnnea ud- varán’üliön — azt mondta Még egv fazék babot is kivágott felém ... Mon­dom a fiamnak: — Nézd csak fiam, mit csinál a fele­séged? — Ne bánia édesanyám — így a .fiam —, ha kidobta, kidobja ... A'LÉnXrték konyháiéban kellemes, meleg'' yah. Jő] fújt'a1' snarhert. «. ételszag száll a Totyogó fazék .fedpje alól. De az öregasszony reszket itt is, mert hideg, olyan nagyon hideg van ott, a szíve körül. Megfagyasztották gye­rekei. — Aztán nekem jött a menyem, úgy mellbe vágott, hogy hanyattestem, s nem is eszméltem mindjárt... Most is, azóta is beteg vagyok... csak boroga­tom, kötözöm a mellem, da úgv fáj... Elejti a kukoricacsövet, s kicsivé asza- lódott arcát kezeibe temeti: — Istenem, senkim sincs... mit csi­-------------------------------------------------rife-inü náljak, merre hajtsam a fejem ... Pén­zemet, kis pénzecskémet se adták vissza. Tessék rajtam segíteni, hogy legalább a pénzecskémét'.megkapjam ... — Honnan volt a pénz? A tehénért kaptam 2(100 la-’ forintot,'a többit meg úgy takarítottam hozzá; hogy 80 éves'kóromtól is nap­számba jártam.ez a temetésemre kell.,. azért koplaltam, azért éltem szá­raz kenyéren, hogy ne terheljem gyere­keimet a temetéssel, s most elvették tő­lem ... azt is elvették ... — Öt gyereket neveltem fel — foly­tatja — nehéz béres munkából... hát ezt érdemiem? Kinek az asztalához ül­jek üres kézzel? Ezek a drága, jó em­berek hoztak ide, mert mikor visszajöt­tem megint Páeinba a fiamhoz, nem ad­tak többet enni... a szomszédok hoz­tak. a jó emberek ... meg Lénárték ... Újabb kukoricacsőért hajol le, s gyor­sabban morzsolnak uiial bogi' valami­vel meghálálja a gondozást. — Fel akartam akasztani magam, mi­kor már három napja nem ettem ... de ijmíi volt hozzá erőm..... elszédültem ... úgy hoztak ide,.-.. testi.puhát.is ők ad- tpk rárh. azóta ... az isten áldja- meg ykét. mind a két kezével.... . ..— Vág, még két lányom — sírdogálja —. Özvegyek már. de felém se néznek . .. Az egyik Sátoraljaújhelyen lakik, a má­sít Bodroghal mon „ „, nem törődnek ve­lem, nem kérdeznek.:: pedig engem soha semmi gyalázat nem ért... én csak dolgoztam értük, csak dolgoztam min­dig ... KESEREG az öregasszony, özvegy Nagy Jánosné. Könnyüket törlik a szomszédasszonyok is, akik közben be­jöttek idegent nézni. A harmadik vagy negyedik házban laknak Nagy Mihályék. Szaporaszavú asszony a meny, őt talá­lom csak otthon. — Miért csak mi tartsuk? Van még négy gyereke. Mondtam, legyen két-két hónapig mindegyiknél... de nem kell egyiknek sem ... A kapuban is mondja még: — Én megbocsátanék, visszajöhet, de hozza a pénzt is... amúgy nem. Olvan jó, ötvpn év körüli az asszony, s halkan megkérdezem: — S maga? Maga hogy képzeli cl a sorsát, ha megöregszik? Száraz, kíméletlen a válasz. — Én semmit sem várok a gyerekek­től! Megöregszem, népi tudok dolgozni, megyek a szegényházba. Igv mondja: szegényház. A községi tanácselnök átírt: a vajdács­kái innáecoi-őVreir beszéljenek Nagy Jánossal a pénz miatt. Nem adia. 'Bírósághoz fordultak, de az kell, hogy az öreeasszonv törvényes kénvbe’őie személyesen jelenjen meg. s tegyen pa­naszt. De ki legven az? Talán valamelyik gyereke? Arra hiába várnak. Lénárték nem követelőzői". T”diák, nem marad semmi az öreg után. őket h c7:íriplrvm. pv. n ycy CFTß­7 nlmrl of r*o S az öt felnőtt gyerek eltűn', hogy ide­genek kegyelem ken véren tartsák anyju­kat. áld életet adott nekik, aki keserves munkával felnevelte őket. — MÄR NEM BÁNOM anyám, ha el­megy. .. már nem bánom ... már nem bánom ....-Ezek a szavak zúgnak az öregasszonv feiében. ezeket ismétli fáidalmásan, megtörtén, két évvel a századik eszten­deje előlit! Adamovics Ilona *■ 3- * *­^tek-kic-tctrk'kitick'i: ********. — KISTOKAJ községben de­cember 14-én, szombaton dél­után új tűzoltó szertárat avat­nak. — BEMUTATJÁK Miskolc- Belváros tervpályázati anyagát a szakszervezeti székház föld­szinti klubtermében. A pályá­zatot Szabó Tibor, a bíráló bi- zittság tagja ismerteti 13-án, pénteken délután 3 órakor. Előtte 12 órától a tervpályázati anyag a klubteremben megte­kinthető. — SZABOTÁZS akciót fe­deztek fel az arizonai Williams légitámaszponton. Ismeretlen tettesek elvágták 61 repülőgép futómüvének elektromos veze­tékét. — YVES MONTAND, a vi­lághírű sanzonénekes ismét visszatért a drámai színpadra, s a párizsi Teatre de Gymnase színházban nagy sikert aratott Gadner amerikai szerző Bohó­cok ezerszámra című társadal­mi szatírájának főszerepében. Taras, <S>lr Várható időjárás ma estig: felhős, párás, ködös, hideg idő, többféle kisebb havazás, mér­sékelt szél. Várható legmaga­sabb nappali hőmérséklet álta­lában 0—mínusz 3, a köddel borított területeken mínusz 5 fok alatt GSZAKMAGYARORSZÁG A Magyar Szocialista MunhAspUd Borsod megyei bizottsSKánaU lapl» Főszerkesztő' Sárközi Andor Szerkesztőség: Miskolc Tanáeshóz tér Ä. Telefonszámok: Titkárság: 16-88«. Kultúrrovat: 6-067. Ipari rovat: 16-035. Páurnvai: 6-078. Mezőgazdasági rovat: 33-687. 1 Sportrovat: 16-011). Belpolitikai ro­vat, panasz ügyek: 16-046. Kiadja: Az Eszakmagyarorszdgl EapkindO Vállalat Felelős klnriC- BlrO Péter Kladőhlvotal: Kossuth utca U. Telefon- ts-ISt. Terlesztl a posta Kapható minden Borsod megyei Dostahlvstaihnr' *e ká-zPesftőnél tud^vszárry »8*088 Készüli a Borsodi Nyomdába*. Felelős vezetőt Kárpáti György­„Már nem bánom anyám, ha elmegy...”

Next

/
Thumbnails
Contents