Észak-Magyarország, 1963. november (19. évfolyam, 256-280. szám)

1963-11-13 / 265. szám

9 ESZAKMAGYARGRSEÄO Szerda, 1963. november 13. Nem lehelne gazdaságosabban? O c1 A Farkaalyukl Bánya­üzemben a szállítási gócpontokon és egyéb helyeken hajólámpát használnak. A kimuta­tások szerint az idén augusztus 1-ig 246 hajó- lámpát szereltek fel a föld alatti bányatérsé­gekben. Ezek értéke 15 312. forint. Közülük most összesen 70 talál­ható meg, a többit le­verték, összetörték. Ezeken a helyeken az idén különböző izzókból 22 ezer darabot használ­tak fel, s ez azt jelen­ti, hogy minden helyen négyszer cseréltek égőt. Ezek értéko közel 2CU ezer forint. Különböző sodrony, szegekből háromnegyed év a'att 219 mázsát „használtak cl”, s ez majdnem 27 ezer forin­tot jelent. Ha ehhez még hozzá­adjuk a különböző jelző- berendezések. kábelek, vezetékek, légvezetékek megrongálását, láthat­juk. hogy ez száz­ezres kiadásokat jelent népgazdaságunknak. De vajon nem gazdálkod­hatnának a Farkaslyuki Bányaüzemben Js. saját vagyonukkal gazdaságo­sabban? SZÍNHÁZ MISKOLCI NEMZETI SZÍNHÁZ Ä 1 II II / közönség ; színvonalas muzsikát igényel Tanácskozás szórakoztató zenénk időszerű kérdéseiről Áss éberség* netovábbja November Bérletszünet. 13: Leányvásár (7). November 14: Egyetemi-bérlet. Mákvirágok (7). November Blaha-bérlet. 15: Leányvásár (7). November Bérletszünet. 16: Leányvásár (7). November Bérlet szünet. 17: Mákvirágok (3). November 17: Leányvásár (7). elő­Bérletszünet. KAMARASZINH.4Z November 12. 13. 14: Nincs adás. November 15: Elveszem a felesé­gem (7). Bemutató előadás. November 16: Elveszem a felesé­gem (7). November 17: A nadrág (3). November 17: Elveszem a felesé­gem (7), A vendéget a végeredmény: a muzsika érdekli. Mondjuk gyakran, amikor figyelmesen, körültekintően latolgatjuk szó­rakoztató zenészeink gondjait, problémáit. Kiindulási pontunk: a ven- déglálóipari egységek közön­sége mind magasabb színvo­nalú muzsikát igényel. Az ál­talános iskolákban egyre job­ban erőre kapó zenei oktatás nem Ids mértékben kvalifi­kálja a zeneértő közönséget. A magnetofonok, a gépművésze­tek (rádió, televízió), a hang- lemezgyártás előretörése, túl a szimpla érdeklődésen, bizonyos zenei ismereteket, ízlést nyúj­tanak. Tagadhatatlan, hogy a felnövekvő generáció már a vázolt alapállásból kiindulva mond ítéletet bizonyos zenei produkciókról. Szerződéskötések — nem a tudás aiapján Mindezek ismeretében jogo­san állapította meg Pászti Ti­bor, az OSZK megyei kiren­deltségének vezetője, hogy fe­lül kell vizsgálni a megye szó­rakoztató zenei életének hely­zetét. Jóllehet a szóban forgó helyzet az elmúlt, 2—3 év fo­lyamán stabilizálódott, de még távolról sem azt nyújtják me­gyénk szórakoztató zenészei, amit a közönség elvár tőlük. A művészi elképzelések meg­valósulását napjainkban még több tényező nehezíti, A ven­déglátóipari vállalatok még nem minden e- otben járnak el okosan, célszerűen a zenész- szerződtetések időszakában. Gyakori az anyagi természetű diktátum: az olcsóbb zenész gazdaságosabb, kifizetődőbb. Sajnos, nem ritka a sógor- komaság alapján történő ze­nész-szerződtetés. Előfordult már, hogy színvonaltalan ze­nész magas protektorokat ke­resett szerződtetése, vagy kate­góriája javítása érdekében. A KÖZLEMÉNY A Bm. Rendőrfökapitány- ság közlekedésrendészeti alosz­tály felhívja a gépjármű és egyéb járművezetők figyel­mét, hogy a ködös időben a Iá- tásj viszonyok rosszabbodtak, az utak csúszóssá váltak, ve­zessenek tehát óvatosan. szociális körülmények figye­lembe vétele is gyakran nyo­mott a latban. Társadalmunk humanizmusára hivatkozva, nagyon sokszor történnek olyan szerződéskötések is, amelyeket gyermekek tucatja, nehéz anyagi körülmények tá­masztanak alá. Vajon ez eset­ben indokolt-e a szociális kö­rülmény figyelembe vétele? Meg kell mondanunk nyíltan: nem. Hazánk alkotmánya szé­les lehetőséget biztosít minden állampo’gárnak a képesség sze­rinti elhelyezkedésre. Különö­sen a cigányzenészekre érvé­nyes: nem szükséges és néha nem kívánatos minden cigány- zenész ivadéknak szülei, nagy­szülei mesterségét folytatnia. A képzetlen, kisegítő vagy C- kategóriával rendelkező ci­gányzenészek alig keresik meg a 40—4:3 forintot naponta. Ugyanakkor más, derék foglal­kozások sokkal magasabb jöve­delemmel kecsegtetnek. Zenei és általános műveltségre van szükség! Kogy valaki dolgozzék: ez törvényszerű, de hogy minden­áron művész-muzsikus legyen — ez már nem. A művészet ro­vására még a szociális körül­mények sem vehetők figye­lembe. A nehezen alakuló, a lassan előremozduló cigány- kérdés megoldásához hozzá kell járulnunk azzal is, hogy nem hagyjuk tévhitben élni cigányzenészeink jelentős ré­szét. Zenei életünk kiválóságai szólották már róla: bár a mu­zsikához kétségkívüli tehetsége a cigányságnak van. de akad közöttük nagyon sok zenével foglalkozó, de ugyanakkor ze­néhez nem értő is. Itt vetődik fel egy másik lé­nyeges kérdés: emelni kell a jó hallású cigányzenészek alap- műveltségét, és zenei képzett­ségének színvonalát. A tánc­zene, a jazz-muzsika térhódí­tásával a versenyt csak jól képzett, több hangszeren játszó cigúnyzenész veheti fel. A ta­nácskozáson elhangzott adatok szerint Magyarországon IC ezer. szórakoztató zenével fog­lalkozó muzsikus él. A tényle­ges szükséglet 4 ezer. A meg­oszlást illetően a közönség el­sősorban tánczenészeket igé­nyel. De nagy szükség van a népdalok nemes ápolására, a százados megmerevedett mu­zsikától megszabaduló zené­szek előretörésére is. Az előre­törés egyedüli záloga: magas- szintű tudás mind a zenéljen, mind a közismereti vonatko­zásban. A földművesszövetkezetele figyelmébe! Azt mondottuk bevezetőnk­ben: a vendéget a végered­mény, a muzsika érdekli. Gon­dolatfelvetésünk tehát szóra­koztató zenészeinknek szól el­sődlegesen, de ugyanolyan súllyal a foglalkoztató vállala­toknak is. Itt főleg a íöldmü- vesszövetkezetekre kel 1 gon­dolnunk, ahol szépen szapo­rodnak a korszerű egységek, de a külcsinhez nem pártul mindig színvonalas muzsika. A MÉSZÖV kultúrpolitikai Janus-arca nem írható ered­ményeink számlájára. E fontos szervünk, amíg egyik kezével jó mecénásnak bizonyul, ami­kor színvonalt jelentő fővárosi művészeket léptet fel, .ugyan­akkor másik kezével szűkmar­kúnak tűnik: a napi 32—40 fo­rintért muzsikáló zenészek szá­nalmas kíséretet, produkálnak a fővárosi művészeknek. Vá­mosiék, Kovács Apollónia és a többiek nem egyszer leállítot­ták a kíséretet és anélkül éne­kel tek. Megoldásról, jó elképzelé­sekről is szólották a tanács­kozók. Pászti Tibor kemény hangú, de igazságos beszámo­lója után arról is hallhattunk, hogy az OSZK megyei kiren­deltsége továbbképző stúdiót szervezett. Intézkedés történt a szórakoztató zenészek poli­tikai továbbképzésére is. He­lyes foglalkozfaió vállalataink­nak az a törekvése, hogy a jö­vőben kötelezővé teszik zené­szeink alapműveltségének megszerzését Szín vonali-je­lentő intézkedéseket foganato­sított az OSZK is: fokozatosan felülvizsgálja a korábbi évek­ben szerzett kategória-vizsgák tényleges értékét és vagy le­szállítja. vágj' felemeli azt, attól függően, hogy az illető zenész fejlődött-e vagy hanyat­lott Meghajtok a hivatásuk ma­gaslatán álló és ülő üzemi portások szigora előtt. Cer­berusként őrzik a bejáratot, vaslogikával egyeztetik a személyt az igazolvánnyal., precízen kitöltik az egyszeri belépőt, és lelkére kötik a charoni feladattal megbízott üzemi kísérőitek, hogy ébe­ren tartsa szemmel a kiván­csi halandót, miközben a féltve őrzött termékek meze­jén bolyong. Még az olykort, magam tá­masztotta konfliktusok sem másítják meg ebbéli felfogá­somat. Ha. ugyanis az a bi­zarr ötletem támad'! hogy arcképes buszbérletlel hatol­jak be valamelyik üzembe, ilyenténképp téve próbára a komoly megbízatást teljesítő személy éberségét — utólag nem örülök a sikernek, ha­nem önmagamat korholom: hát szabad ezt? Ha én, a. ma­gyar állampolgár képes va­gyok ilyesmire, mit várhatok a. palád imperialista ügynök­től? Egyáltalán van-e jogom arra, hogy visszaéljek vala­kinek az éberségével?! Néhány nappal ezelőtt az egyik üzemben volt dolgom. Előre figyelmeztettek: oda nem egykönnyen jutok be! Rettenetesen szigorú ember a portás! Első benyomásaim alapján megállapítottam, hogy az intő szó nem volt, alaptalan. Kissé félve nyújtottam át igazolványomat, midőn meg­láttam a hivatali szigort jel­képező, V-alakban ívelő szemöldök komor játékát. Hát még a mennydörgő basz- szus hogy’ megremegtette fé­lénk lelkemet! — Foglalkozása!? — kér­dezte a portás, de választ sem várva lefixálta: — Ja igen, újság-kiküldött. Keserűen vettem tudomá­sul a várakozás elkövetke­zendő kínos perceiben, hogy külsőm nem lehet valami megnyerő, mivel a portás gyanúsan méregetett. Azt is észrevettem. hogy az igazol­ványkép csak fokozza a. sze­mélyem iránti bizalmatlansá­gát. Ilyen körülmények kö­zött már természetes és lo­gikus követelményként ha­tott minden kérdés. — Kihez jön? Megmondtam. — Milyen célból? Arra is feleltem, szabat magyarsággal. Mindenre po tosan. precízen, udvariast és teljes őszinteséggel. Bü ietőjogi felelősségem lelj tudatában vallottam, sémit el nem tagadva. Talán e nek az őszinteségnek köszÖ hettem, hogy néhány perc kihallgatás után kezemb volt a belépő. Hanem valót nem stimmelt. — Kienged majd ezzel papírral, portás bácsi? kérdeztem szemlesütve. — Ki. Maga van a pat ron. hát persze, hogy kicnl dem. — No de éppen az a b hogy nem én, illetve es félig... — Hogyhogy? — Tessék csak nézni mulattam a belépőt és igazolványt egyszerre. Csak a keresztneveimet t szett felírni, ami itt, alul az igazolványban, vagl hogy: István, László. E. felül, ez a vezetékneve Igaz, a. Révai-lexikon rint valaha az is keresztit volt, hél-nyolcszáz évvel előtt, de én arról már lesd iám, határozotto.n állitc hogy apám vezetéknévéi hagyta rám örökül.. sék kijavítani... A derék portás a fejét c válta. — Azt nem lehet. A pof nein lehet megmásítani! lönbenis nekünk nem a fel ső név számít, hanem elülső! No, menjen csak, el ne felejtse aláíratni aJí akihez megyen! Hál lessenek mondani, 4 egyszerűbb a busz-béri Mennyivel imponálóbb vastag kék esik, mennyi hivatalosabb és megbíz több, mint a kételyekre adható családi nevünk, feljebb újításként annyit hét ne módosítani rajta, W kinek-ldnek ráírják, őz mertetőjelét. Nekem péli így: Nyakszirlje halóidé forintnyi anyajegy. K* epés színű... Elvégre az éberség gyerekjáték! (csatiI Hangulatos pasztellszínekre festik a Tiszai Vegyikombinát gépi berendezéseit A Tiszai Vegyikombinát I nitrogén műtrágyagyárában a | dolgozók egészségvédelme és a I E­z a cikkcím többszörö­sen magyarázatra szo­rul. Az olvasó joggal kérdezheti, hogy mit jelent az itonvachi” szó, s azt is, hogy miként kerülnek egy kalap alá Budai tanár űr és a 48-as szabadsághősnek, Cetz János tábornoknak az unokája. Kez­dem az „onvachi”-val, amely a honvágy szó spanyol kiejté­se. A spanyolok csak leírják, de sose mondják ki a há be­tűt, a gyé betűt viszont nem ismerik s ha találkoznak is ve­le. chi-nek olvassák. így lesz tehát az ajkukon onvachi a honvágyból. Most nézzük a ciki-: szerep­lőit. Budai tanár urat, azt hi­szem nem kell bemutatni a miskolci olvasónak. Mindenki tudja, hogy bizonyos érdeme­kért utcát neveztek el róla Miskolcon. Azt már keveseb­ben tudják, hogy gyümölcsfá­kat keresztezés útján nemesí­tő. Micsur in-szerű növénytu­dós volt. S egyre kevesebben vannak, akik személyesen is­merték, vagy a növendékei voltak, mint jómagam, a mis­kolci református gimnázium­ban. De én most nem a termé­szetrajz tanárról akarok be­szélni, aki almafákat oltoga- tott, hanem az emberről, aki zsenge gyermekkorunkban be­lénk oltotta a Habsburgok gyűlöletét. A tanár urat ez a kettő jellemezte: a növények azeretete és a Habsburgok gyű­lölete. A természetrajz órák is ennek a két szenvedélynek je- U'ében zajlottak le; ismerked­„ONVACHI” avagy Budai tanár úr és Cetz tábornok unokái a tünk hazánk flórájával, de meg kellett ismernünk a ta­nár úr lesújtó véleményét is a Habsburgokról általában, s Fe­renc Józsefről különösképpen. Meg kellett tanulnunk a sugár kankalint, a mocsári gólyahírt és a katángkórót. de meg kel­lett tanulnunk, sőt a termé­szetrajz órán el kellett szaval­nunk Petőfi, Arany, sőt Schil­ler és Lenau szabadságot di­csőítő. s a zsarnokokat ostoro­zó verseit is. Budai tanár úr sose hordott nyakkendőt, sose hordott oszt­rák gyártmányú ruhát, s nem szenvedhette növendékei né­met nevét se. Meg is magyarosító Ha ezeket, persze csak a saját használatára. Aki a latin, számtan, vagy geometria órán Weisz, Schwarc, vagy Glanz volt, az a természetrajz óra tartamára megkapta a Fehér, Fekete, vagy Fényes nevet. Szerettük a tanár urat, s külö­nösképpen óráit. Ezeket a csaknem forradalmi színezetű természetrajz órákat az tette izgalmassá, hogy tilalmas dol­gokat műveltünk rajtuk; a ta­nár úr rendszeresen gyalázta az akkori államfőt, Ferenc Jóskát, mi viszont az olyan versek elszavalásával, mint például az ^Akasszátok fel a királyokat”, .a fennálló rend ellen izgattunk ... Harmadik gimnazista lehet­tem, amikor elszavaUnm Pető­fi Kard és lánc-át, s Budai ta­nár úr nagyon megdicsért, sőt meg is jutalmazott érte. Adott nekem egy „Honvágy” című kottát, amelynek szövegét ő írta a zenéjét tied lg a felesé­ge, Budainé Cetz Mária sze­rezte. aki zongoraművésznő, s Cetz tábornoknak, Bem apó vezérkari főnökének az unoka­húga volt. Szöveg és zene — amelyet a tanár úr nyomatott ki — a szabadsághősnek volt ajánlva, aki a múlt század hatvanas éveiben Argentínába emigrált, szép katonai karriert csinált, s nagyon öregen ott is halt meg Buenos Airesben. A szöveg megható, a zene •fülbemászó volt, azon melegiben megtanul­tam, s elpötyögtetlem a zon­gorán. Aztán múltak az évek, az évtizedek, s a „Honvágy” teljes feledésbe merült. 1938- ban emigráltam Buenos Aires- be, s pár hónapra rá eszembe jutott, hogy ha már itt vagyok, mégis csak írnom kellene a híres magyarról, aki élete nagyobb felét Argentí­nában élte le: Cetz taSomok- ról. Hamarosan tájékozódtam, s pár nap múlva felkerestem a tábornok unokáját, egy Car­ranza nevű orvos feleségét. Akkor — 1939 elején — élt még a tábornok lánya, körül­belül 80 éves lehetett és tCar- ranzáéknál lakott. Vele is be­széltem, persze' spanyolul, mert egy szót se tudott magya­rul, s csak a nyitott ajtón ke­resztül, a másik szobából, mert a bénultság ágyhoz kötötte, s nem lehetett bemenni hozzá. Meg voltam illetődve a be­szélgetéstől, pedig csak olyan általánosságokat mondott, hogy az apja mindig hazavá­gyott, s mindig gyűlölte a zsar­nokságot. Carranzáné kislány volt, amikor — a század elején — meghall nagyapja, az ő személyes élménye) nagyon el- mosódottak voltak. De érdekes emlékeket és dokumentumokat őrzött a tábornokról, akit Klapka „A nagy száműzött”- nek nevezett. Megmutatta em­lékiratait, amelyekben a dicső­séges erdélyi hadjáratról, s ar­gentínai pályafutásáról szá­molt be. Előszedett a fiókok­ból megsárgult leveleket, ame­lyeket Klapka, Percell és má­sok írtak neki. Láttam levelek másolatait, amelyeket Cetz írt Kossuthnak, sok régi doku­mentumot, kérvényt, amely­ben nyugdíja folyósítását sür­geti. leveleket, amelyek a tá­gazdaságosabb beruházás I ge.lt a gépi berendezések je I tűs részét a szabad ég i építették fel. így például Jammóniagyártó csarnok ► tán bon tó és CO konzeráó 1 fmének hatalmas tartályait, ►kicserélőd, hűlő és nedve Hornyait, valamint kazánt ►szerét az udvaron helyeztél* ?A világszínvonalnak meg# ► technikával dolgozó gépi {rendezések és a gyár K* ► szerelvényeinek színezd J különösen nagy gondot í° Kanak. Á hazai és külföldi ^ pasztalatok felhasználás* ► kiváló színmérnökök a be* j’dezések és gépek fest& ► olyan pasztellszíneket áll* ftak össze, amelyek hangúi ► sak. megnyugtatják a sz° tés esztétikailag is megfelel1 ► így például a különböző fgyakat, csővezetékeket és ► kalrészeket világoskékre, ! {gára. almazöldre, feketére ► más, szemet nyugtató pasZ* jj színekre festik. Ezeket a # ► keket külön erre a célt' j|TVK Lakkfesték és MügY1 ► Gyárában állítják elő. Ez®1 l vül több speciális festék/* ► vásárolnak külföldi orszáí »ból is. Á vegyikombinát Plönböző méretű gáztar tál k például az Egyesült Állat* ► ból beszerzett festékekkel 1!< ►be, amelyek évtizedekig P Mártják színűket. A kori0 ^ veszélynek kitett berende^ ► két pedig a Svájcból ér* Jszintétikus gyantával vo<] >be. A színmérnökök iráni J savai a gépi berendezések »lését már- megkezdték és a1 Jmet nyugtató, különböző P1 [tellszinek igen látványosa*1 [még épülő vegyikomblnál ► Lönícle berendezésein. bornok ama óhajával- függtek össze, hogy a milleniumkor hazalátogasson, s persze sok fényképet Cetz tábornok ar­gentínai életéből. Miközben Carranzáné irato­kat és emlékeket keresgéli, hirtelen felmerült az emléke­zetemben Buda; tanár úr és a Honvágy című kotta. Megemlí­tenem az asszonynak ezt a gyermekkori emléket, s beszél­tem a kottáról is, amelyet Bu­dai tanár úr annak idején (né­hány évtizeddel ezelőtt) egész biztosan elküldött Cetznek, hi­szen a szabadsághős honvágyá­ról volt benne szó. Carranzá- nénak - úgy rémlett, mintha hallott volna a „távoli”, roko­nokról, ami pedig a kottát il­leti .4.. Várjon csak — mondta és lázas keresésbe kezdett. Nem telt bele két perc, s a ré­gi iratok között meg is talál­ta. „Onvachi, onvachi” — ki-! állott fel diadalmasan, s ke­zembe adta a Honvágyat,! amelynek szövege (ha jól em-! lékszem). így kezdődik: Száll] cl fecske szép hazámba, messzire szállj könnyű szárnyon, szállj a földre, amely tűnni látta boldog ifjúságom ... Í gy találkoztam 1939. ele­jén Buenos Airesben Cetz tábornok unokájá­nak házában gyermekkorom-! mai, Budai tanár úrral és az Onvachi-val, amely honvágy! formájában huszonöt éven ke-' resztül gyötört, mígnem pár; héttel ezelőtt, végleg hazajöt-, tem, s remélhetőleg többé nem' lesz se honvágyam, se onva-! chi-mj ! VÉR ANDOR:

Next

/
Thumbnails
Contents