Észak-Magyarország, 1963. július (19. évfolyam, 152-177. szám)
1963-07-28 / 175. szám
8 ESZAKMAGVARORSZAG Vasárnap, 1963. július 28. hírek «umiiimmuiiuuinmiminimuillUUlllllllllllni:i||;|l[|||h 56 négylalálaíos egyenként 63 és tétezer forintéi nyert A Sportfogadási és Lottó Igazgatóság tájékoztatása alapján — nem végleges megállapítás szerint — a 30. játékhéten 5 találatos szelvény nem érkezett. Négy találatot 56 fogadó ért el, nyereményük egy. ként 63 665 forint — három találatot 5331 fogadó ért el, nyereményük egyenként 336 forint. Két találatot 140 995 fogadó ért el, nyereményük egyenként 12 forint 60 fillér. — SAJÖSZENTPÉTER és Kazincbarcika közötti útszakaszon Török Béla snjókazai lakos motorkerékpárjával szu- bálytalanul előzte az úttest közepén haladó, s balra szabályszerűen irányt változtató tehergépkocsit, amelyet Szabó András nagybakónai lakos vezetett. Török a baloldali útpadkán fékezés következtében felborult és megsérült. — TARDI József sajólászló; falvi lakos kétfogatú lovaskocsit hajtott a sajólászlófalvi határban. A lejtős úton a kocsiról leesett, s a kerék keresztülment rajta. Tardi József olyan súlyos Sérülést szenvedett. hogy még az orvosi beavatkozás előtt meghalt — VASÁRNAP zárul a „Socphilex 1963.” nemzetközi bélyegkiállítás, arpelynek hivatalos záróakkordjaként szombaton délben ünnepélyesen hirdették ki a nemzetközi bírálóbizottság döntésének eredményét a Madách Színházban. A kiállításon az országgyűjtemények közül tízet, a motívum összeállítások közül pedig kettőt jutalmaztak aranyozott éremmel. Az ifjúsági kiállítók közül hárman kaptak ezüst érmet. KISEBB FÖLDRENGÉS reszkcttette meg szombaton reggel Nizzát és környékét. Szerencsére a földlökések nem okoztak kárt A földrengés enyhébb volt a július 19-én ezen a vidéken észlelt földlökéseknél. 795 nyereményt sorsolnak ki a lottó hétfői tárgynyeremény- húzásán A Sportfogadási és Lottó Igazgatóság július 29-én, hétfőn délelőtt 9 órai kezdettel, Nádor utcai székhazában tartja a lottó júliusi jutalomsorsolását. A húzáson a 27. hét szelvényei vesznék részt, amelyek között összesen 795 értékes tárgynyereményt sorsolnak ki. Főnyereményként ez alkalommal három öröklakás és öt személygépkocsi jut a legszerencsésebb lottózóknak. Újdonság a nyereményjegyzéken a 13 darabból álló magyaros szobaberendezés, az ipari vásáron először bemutatott újfajta bútorok mintapéldányai. Ezeken kívül többek között 15 televízió készüléket, 134 luxus kivitelű rádiót, 24 külföldi társasutazást, háztartási kisgépek vásárlására jogosító húsz utalványt, 17 motíorlcérékpárt, márkás külföldi magnetofonokat és híradástechnikai berendezéseket, készülékeket sorsolnak ki. f Várható időjárás ma estig: a szél mérséklődik és északkeléire fordul. Változó mennyiségű felhőzet. Néhány helyen eső, zivatar. Várható legmagasabb nappali hőmérséklet 24—28 fok között. íj üzemrésszel bővítették a csavargyártást Ongáu A Budapesti Csavarárugyár ongai üzemét nagyarányúmi fejlesztik, hogy a műszeriparban és más iparágakban használatos csavarok gyártását növelhessék, s ezekből a termékekből az importot megszüntessék, sőt idővel exportra is termelhessenek belőlük. Az egyik üzemrészben forgácso- lásos eljárással mintegy száz gép munkába állításával már tavaly megkezdték a fényes műszercsavarok gyártását. Ez évben a téli hideg miatti elmaradást is pótolva, eddig mintegy harmincnégy millió darabot készítettek, több mint nyolc millió forint értékben. Az év hátralévő részében ebben az üzemrészben még ugyanennyi készül ezekből a 2—1G milliméter átmérőjű fényes csavarfajtákból.. ' Az üzemfejlesztési terveknek megfelelően elkészült az ezerötszáz négyzetméter alap- területű új üzemcsarnok, amelyben kilenc korszerű automatagépet már üzembe is helyeztek, s az év végéig még további 4—5 gépet állítanak munkába. Ebben az üzemrészben a sokkal gazdaságosabb, lényegesen kevesebb anyagfelhasználással járó, sajtolásos eljárással készítik a különböző méretű fekete csavarokat. Ezekből az idén mintegy húsz millió darabot adnak át a felhasználóknak. Ugyancsak elkészült és átadták rendeltetésének a korszerű TMK-részle- get is. Vízszintes: , 1. Itt található a Föld három legnagyobb víztárolója. (Folyt, a függ. 15. sorban). 12. ökölvívó-emelvény. 13. Idöha- tározó szó. 14. Tropikus vihar. 15. Tűzkő. 18. Város a Szovjetunióban. 19. Mutatószó. 20. Klasszicista építészünk. 24. Kis ház. (+’) 25. Feltételes kötőszó. 26. Iskola diáknyelven. 27. Névelővel, erdei gyümölcs. 29. Kimondott mássalhangzó. 30. Postai küldeményen van. 32. Az összeadás szava. 33. Egy fél vese! 35. E napon. 36. Nem szép. 38. A függ. 47. sor fele. 39. Szovjet folyó; 40. Vízi jármű. 41. Fafúvós hangszer. 42. Megelégelni. 43. Auminium végyjele. 44. Folyadék. 46. Varjuhang. 47. Régies felkiáltás. 48. Római pénz volt. 49. Fertőtlenítőszer. 50. Város Jugoszláviában. 51. Kötőszó. 53. Halk zörej. 56. A magasban. 58. Római 105. 59. Ebből áll a beszéd. 61. Hatalmas sivatag. 63. Nagyon régi. 64. Ez a lelke mindennek. 66. Magánszám. 67. Mosópor. 69. Izomszalagja. 71. Elődök. Függőleges: 1. Kellemes illat. 2. Hindu istenség'. 3. Belül áznak! 4. Egyik fele inog! 5. Príma. 6. Alkoholfajla. 7. Kettőzve: bányaváros. 8. Feddő szócska. 9. Jegyzetet készíteti. 10. Tanul az esetből. 11. Göngyölegek. 16. Kérdőszó. 17. Építőipari dolgozó. 20. Amerikai ragadozó. 21. Gyakori kínai név. 22. Azonos magánhangzók. 23. Vidéki rokon. 26. Európai alagút. 28. Amerikai hegedűművész. 31. Fénynyaláb. 34. Szélhárfa. 36. Helyretesz. 37. LaJ T © IPS r r koma. 39. ö, oroszul, nőnemben. 45. Íz. 47. Női név. 52. Összegyűjt. 54. Dohányzik. 55. Fordított névelő. 56. Növény. 57, Fizikai mértékegysége: din. 58. Fiatal állat. 60. Két helyrag. 62: Hazai. 63. Porrá zúz. 65. Német névelő, fonetikusan. (Utolsó kocka kettősbetű). 66. Kerti szerszám. 68. A 24. sor» mássalhangzói. 69. Papírmértek. 70. Névelő. 71. Ö. ÁR. BeMildendő a vízszintes 1. ós a függőleges 15. sor. megfejtése augusztus 3-ig. A hibátlanul megfejtők között könyvjutalmat sorsolunk ki.,A rejtvényben az o ó, illetve az ö ő között nem teszünk különbséget. Az elmúlt heti számban közölt rejtvény megfejtése: Szegeden a szabadtéri játékok. — Szeged népe, nemzetem büszkesége. • Könyvjutalmat nyertek: ,dr. Tóth Ferenc Miskolc, Dózsa György u. 11. sz., Tóth Éva Ónod, Rákóczi u. 32. sz.. Vvages Zoltánná, Miskolc, Szűcs Sámuel u. 1. sz. A könyveket postán küldjük el. GYERMEKEKNEK Két fürt szőlő SOK-SOK ÉVE ANNAK, hogy Balzsam Ferkó barátom helyett egyszer én őriztem a kisbadacsonyi urasági szőlőskertet. De akármilyen régen történt, úgy. emlékszem rá, mintha tegnap üldögéltem volna a zizegő szalmán ott a kö- vidinkák, saszlák, sárfehérek, bakatorok, oportók, rizlingek között. Venylgekötegeket támasztottam egymáshoz úgy hogy a kutyám, meg én bebújhattunk alá, onnan tekintget- tünk széjjel a teliholdas, őszr eleji éjszakába. Ha fáztam, olyan tüzet sikeritettem ott a szőlőhegyen, hogy a lángcsóvák csúcsán libegve reszkettek a csillagok. Még szebbek voltaic tán a hűvös reggelek. Onnan, a hegytetőről a keszthelyi templom- torony karnyújtásnyira látszó. dott. Egy szép napon kutyám észrevette, hogy valami élőlény surran a szőlőtőkék között. Kaptam a furkósbotot, futottam a kutyám után. Hogy féltem-e? Egy kicsit. De azért nem maradhattdm szégyenben kutyám előtt, hát'nagyot ordítottam : — Megvagy, tolvaj! Ne mozdulj, mert különben halál fia vagy! Mátyás és Holubár Jött egykor Budára egy vitéz* lovag, német, Holubár nevű, akit erejének és testének roppantsága miatt a lovagi tornákon győzhetetlennek tartottak, hiszen nekiszegzett lándzsájával már számos bajnokot terített a földre. Mátyás király, Holubár hírnevétől ösztönözve, kihívta a lovagot páros viadalra. Az szabadkozott, mert attól tartott, hogy sebet talál ejteni a királyon. Mert mikor ember és ló teljes erővel összecsap, hegyes és nehéz gerelyekkel: alig lehet kikerülni, hogy a vívó tőidre ne essék, vagy, hogy át ne szúrják, meg ne üssék. A király azonban késztette a vonakodó!, hogy vívjon meg bátran vele. Holubár nem merte megtagadMuakácsi Mihályró!, II IcRiiasyobb magyar festűmüvé- szftk egvikéröl mentibe cl egyik Darálja a kővetkező történetet: Amikor Munkácsy Párizsban élt, mütermétten sokszor vendégül látta a Párizsban élő fiatal magyar művészeket, ugyanakkor sok francia vendége Is volt, akik munkái, festményei, tervei Iránt érdeklőd tek. . Egv alkalommal, amikor néhány vendég felkereste műtermét, Munkácsy a honfoglalásról készülő hatalmas festményének vázlatán dolgozott, és gondolataiba merült, A vendégek között volt egy előkelő francia nő is: rámutatott a kép kőzetién lován ülő főalakra, és megkérdezte: — KI ez az űr? — Ez Árpád Űr — felelte Munkácsy. — £s mit csinált ez az űr? — kérdezősködött tovább a hölgy. — Magyarországot csinálta — volt a művész rövid válasza. rt. J. ni' a király kívánságát, de föltette magában és el is mondta környezetében: — Engedni fogok a király legkisebb döfésének, s inkább lefordulok a nyeregből, semmint erőmmel és ügyességemmel veszélyeztessem a királyt s azzal együtt önön fejemet... De a király értesült, erről, s ezért maga elé hívatta Holu- bárt: — Királyi szavamra mondom — szólt Holubárhoz — ha azt kell észreVennem, hogy kedvezel nekem, bizony fejedet vétetem! Holubárhnk esküvel kellelt megfogadnia, hogy úgy fog vívni, mintha halálos ellenségek lennének. A szükséges előkészületeket megtették, ezernyi ezer néző sereglett össze a küzdőtéren, s azután adott jelre a király és Holubár szokásosan nyargaló lovakon összeugróttak. Legizmosabb lovukon ültek mind a ketten, összeérve olyan iszonyú gerelydöíéssel sújtották meg egymást, hogy Holubár hanyatt, a ló farán keresztül, eszméletlenül, és törött karral zúhant alá, mert a király homlokon találta, ö meg mellen sújtotta Mátyást, s ez a roppant ütés következtében valamivel oldalt siklott alá lováról, kantárszárat megragadva. Ho- lubárt társai emelték föl. Ezek.után a király gondjaiba vette Holubárt, lovakat, drága öltözeteket, s nagy összeg pénzt adott a lovagnak, aki ezután visszatért, honába, fennen hirdetve a fejedelmi bőkezűséget és erőt. (Magyar monda) ; Csend, nem felelt, nem mozdult senki. — Hova bújtál, de hová, te! Ha azonnal lei nem bújsz, lesújtok rád! Ekkora fenyegetéstől persze, hogy megijedt a tolvaj és előbújt. Hét-nyolc esztendős cigánylány, a haja, a szeme koromfekete. Ismertem én jól ezt a tolvajt, azt is tudtam, hogy Reginának hívják. Csudamöd tetszett nekem a neve, de ő maga is, pedig rongyos volt. A vándorcirkuszban láttam Reginát, éppen előző este. Ott kö-' télen táncolt, most meg szőlőt akar lopni.:: Mit tegyek vele? Csak néztem rá. Az igazi csősz el szokta venni a tilosba tévedt lányok, asszonyok kendőjét; Tán én is vegyem el a kendőt Reginától? Azt a rongyosat? — Hát én most mit csináljak veled? — kérdeztem tőle magától. — Engedd, hogy egyek egy kis szőlőt, aztán elszaladok — felelte. Rámnézett azzal a csodaszép szemével. Én meg, de a kutyám is, egészen megszelídültünk tőle. Körülnéztem, aztán sajátkezű lep; vettem le a két legszebb szőlőfürtöt és odaadtam neki. Hadd egyék ez a kis kötéltáncos, ha egyszer éhes! Meg se köszönte, mindjárt lecsípett a szebbik szőlőfürt. - ből egy szemet, de akkor előbukkant a vincellér. No, most lesz nemulass, Reginának, de nekem is! Ahelyett, hogy őrizném, még osztogatom az uraság szőlőjét! Hanem Regina megmentett mindkettőnket. Mint a kiscica égy ugrott fel a léckerítésre, és úgy szaladt végig rajta, mintha csak gyalogút, volna a mezítelen kis faipa alatt. A vincellér csak ellátottá száját, nézte azt a kis cirkusztündért, amíg el nem tűnt szemünk elől: AZTÁN ELOLDALGOTT, nem szólt, nem szidott meg. Miért is? Két fürt szőlőért, cirkuszmutatványt láttunk. Megérdemelte az a kislány azt. a két szép fürtöt. Még most is örülök, hogy akkor, réges-ré- gen, gyermekkoromban éppen a legszebbet adtam neki. Borsi Darázs József Mi as? Nappal magát takarja be, Éjszaka meg téged, Négy a lába, nincsen feje, Meleg, de nem éget. cnoy) Híreket visz, híreket hoz, Lakása egy kicsi doboz. (•uofajax) Nem sóhajt, ha nagyot emel. Van csőre, de nem kelepel. (■njopojsutg) Háztetőn ül éjjel, nappal, Pedig fészke nincsen, Meg sem mozdul, de nélküle Még „Ki mit tud” sincsen, (■vau ajuv-ax) Jól választott! Sok mezőgazdasági egyetemet, technikumot végzett diák, íróasztal után vágyik. Visszariad a korai felkeléstől: a határjárástól, az emberekkel való bajlódástól. Pedig az iskolában szerzett tudásukat csak a gyakorlatban lehet igazán hasznosítani és gyarapítani. Persze ez a tartózkodás nem általánosítható. Balogi Győző az idén végzett a putnoki Mezőgazdasági Technikumban. Jelentkezett a járási tanács mezőgazdasági osztályán: „Lenne ugyan állásom a MÉK ózdi kirendeltségénél, azt is tudom, hogy a tsz-ben soványabb a boríték, mégis azt szeretném kérni, hogy helyezzenek el engem egy tsz-be. Úgy érzem, többet tanulhatnék, és jobban is dolgozhatnék ott. Balogi Győző kérését szívesen teljesítették és most a sátai tsz agro- nómusa lesz. Balogi Győző jól döntött. Mezőgazdaságunk fejlődése előtt nagy jövő áll, a nagyüzemi gazdálkodás már nemcsak elméleti irányvonal, hanem . valóság. Fiatal, fejlődő nagyüzemi gazdaságunknak égető szüksége van szakemberekre, akik ismerik mind a mezőgazdasági termelés, mind a mezőgazdasági vezetés csin- ját-binját, akik nemcsak egy üzemegység, hanem az egész mezőgazdaság feladatát fel tudják mérni, s ezek teljesítése érdekében szívvel-lélekkel dolgoznak. Balogi Győző helyes gondolkozásé, mai fiatalember, döntése nagy megelégedést váltott ki. Választása azért, is helyes, mert a gödöllői Agrár- tudományi Egyetemen szeretné tovább folytatni tanulmányait, ahol a gyakorlatban szerzett tapasztalatait bizonyára eredményesen felhasználhatja. S ha elvégzi az egyetemet, már nemcsak diákos elképzelése lesz a mezőgazdasági munkákról. Tudni fogja, hogyan kell gyümölcsöztetni a technikumban és az egyetemen szerzett tudását, mezőgazdaságunk további fejlesztése érdekében. Juhász Judit Kisleányom kezecskéje Bólogat a bodza bókra, reszket, minden levele, Aga-boga összefogja, szét ne hordja völgy szele. Utamat most erre vettem, letépek egy levelet. Bodza bokra összerezzen; — Ez tehát a szeretet? Ujjaim közt söndörítem, — puha, akár csöpp kezed. Köröttünk még csöndes minden, — Hagyd kezemben, el ne vedd1 — Üj tavasznak kicsi kincse, új hajtása, kis levél. Szöszke hajad pici tincse épp így leng, ha fúj a szél::. Hazai fihuhírek Augusztus elején megkezdik a Hunnia Filmstúdióban Az aranyfej című magyar—angol koprodukeiós film forgatását. A kalandos, ifjúsági történet napjainkban játszódik. Rendezője James Hil, akit a tavasz- szal bemutatott Amíg az utolsó vendég elmegy című film alkotójaként ismert meg közönségünk. A Budapest Filmstúdióban öt űj filmet fejeztek be a napokban. György István rendező A tánc eredete címmel készített ismeretterjesztő filmet. Régi, kiveszőben lévő magyar hangszerek érdekes felsorolását láthatjuk Lakatos Vince Öreg hangszerek című filmjében. Janovits János rendező A tranzisztor címmel készített népszerű, tudományos ismeretterjesztő filmet. 196',?. július 21, szombat, a címe a Ságvári Endréről szóló emlékfilmnek. Mészáros Márta alkotásában egy délután történetét dolgozza fel abban a cukrászdában, ahol 1944. július 27-én megölték Ságvári Endrét, Az idegenbe szakadt emberek honváeváról Tímár István készített filmet Kockajáték címmel. Hőse egy, n jelen valósáén és az emlékek között vm-gődő apa. A Pannónia Filmstúdió J szinkronműtermeiben bárom Eíilm magyar hangjának felvált telei folynak. Szinkronizálták fa Farkasok közt, védtelen »NDK. A hetedik esküdt, című ffrancin és a Kollégák című kszovlet filmet. Feliratozzák A £ vérdíj című nyugatnémet és p * Vidám, utazás című ’szovjet, f filmet. ' |t A Miskolci Rádírt műsor»: í (A 188 mítems hullámhosszon jc 18—18 ftrílsl £ Július £$. Vasárnap: K Tíszaszederkény. — a7. Újváron *ban csak egy torony látszik. Életképek zenével. Hétfő: Hírek, riportok, tudósítások. Köszöntő. Alándékmuzsika. Bizalom és felelősség. — Jegyzet. Tudomány és gyakorlat: az öregek — a statisztika tükrében. Ki a sszi kti s operett ekb 61. A vasárnap megyei sporteredBORSODI GYULA: