Észak-Magyarország, 1963. július (19. évfolyam, 152-177. szám)

1963-07-21 / 169. szám

Befelezték az aratást a tokaji Kossuth A hét elején a tokaji Kossuth Termelőszövetkezetben befe­jezték az aratást. A munkát teljes egészében géppel végez­ték, s így sikerült elérniük, hogy minimális volt a szem- és szalmaveszteség. Az állammal szemben fennálló kötelezettsé­Iz e§?to Tokaiban üttisiö orosz Esorvásárló bizottság története A sárospataki Rákóczi Múze­um 1955-ben kezdte meg mun­katárséi tudományos dolgoza­tainak kiadását A sárospataki múzeum füzetei címen. Most jelent meg a. múzeumi füzetek 25. száma. A csaknem 200 oldalas kiadvány Tardy Lajos feldolgozásában a tokaji orosz borvásárló bizottság tör­ténetét ismerteti, amely 1733- tó! 1798-ig működött Tokaj me­zővárosban. A hazai és lenin- grádi levéltári kutatások, vala­mint magyar és orosz szerzők munkáinak felhasználásával szerkesztett könyv ismerteti a tokaji bornak I. Péter orosz cár és IX. Rákóczi Ferenc között kötött megállapodás alapján Moszkvába történt szállításait, majd a cári utasítások alapján a hivatalosan megalakított orosz borvásárló bizottság mű­ködését. A bizottság feladata volt a tokaji borok felvásárlá­sa, a zálogba vett szőlőkben termesztése, a pince kezelése és a cári udvarba történő elszál­lítása. A rendelkezésre álló források alapján a szerző meg­állapítja, hogy az 1740-es és az 50-es években a bizottság éven­te több, mint 50 000 liter jó mi­nőségű bort és aszút szállított Moszkvába, nagyobbrészt szá­razföldi úton. A borvásárló bi­zottságnak adott cári utasítá­sokból kitűnik, hogy sokszor felárral vásárolták a jó bort, ami jelentős bevételt jelentett a hegyaljai szőlőtermelőknek. Az egykori orosz—magyar kereskedelmi kapcsolatok ed­dig kevésbé ismert fejezetét tárgyaló könyv 1500 példánj'- ban, korabeli dokumentumok facsimiléjével díszítve jelent meg. gének is eleget tett a tsz, 340 mázsa búzát rögtön a gép alól már be is szállítottak a mag­tárba. A cséplési eredmények azt mutatják, hogy a tavaszi ked­vezőtlen időjárás miatt az át­lagtermés a tervezett 10 mázsa helyett csak 8 mázsa lett hol­danként. A tagság azonban örömmel és megelégedéssel várja az év végét, hiszen a jövő évi kenyérellátást már biztosí­tották. Az aratás befejezése után a tokaji Kossuth Termelőszövet­kezet tagjai megkezdték a nyári trágyázást és mélyszántást. Veress György Tokaj Sorozatban gyártják a hordszárnyas motorcsónakokat Sikerük van a magyar hordszárnyas, alumínium motor­csónakoknak. A Magyar Hajó- és Darugyár váci gyáregységé­ben már sorozatban gyártják a kétszemélyes csónakokat és norvég megi-endelésre 30 darabot le is szállítottak. — VEREKEDÉSSEL végző­dött a római neofasiszták ér­tekezlete. A dulakodás akkor kezdődött, amikor a gyűlés egyik részvevője kreténnek ne­vezte a másikat. Az értekezlet azonnal két táborra szakadt, és a vita az elvont elméleti terü­letről a konkrét, gyakorlati te­rületre tolódott, minek folytán székeket, asztali késeket, tin­tatartókat, s egyéb „nyomós érveket” vetettek be. 1 <?«< f . Bill m 11 |18 Iwp Éf H É1 i||l§| lilt IHwM\ Futópróba a Dunán. A csónakoknak közepes motorral minimum i>0 kilométeres sebességet kell elérniük. Mintegy 5 ezer berendezés és szerelvény elhelyezésén dolgoznak a Tiszai Vegyikombinát műtrágyagyárának szerelői A Tiszai Vegyikombinátban az idei esztendőt a szerelések évének nevezik. A nitrogén műtrágyagyár több mint (iO nagyobb létesítményében ugyanis már mindenütt meg­kezdték a csővezetékek, a sze­relvények és berendezések el­helyezését. A munkában 34 kü­lönböző vállalat, így többek között a Ganz-MÁVAG, a Láng( Gépgyár, a Vegyiműveket Sze­relő Vállalat, a csepeli gép­gyár, a Vertesz és a Győri Wilhelm Pieck Gépgyár dolgo­zói vesznek részt. A munkák megfelelő ütemben folynak és , a szerelők azért versenyeznek, J hogy a minőségi követeimé-«» nyéknek eleget téve, a téli hó­napokban keletkezett 4 millió forintos elmaradásukat mi­előbb behozzák. A vállalatok között jó együttműködés ala­kult ki és a szerelések meggyorsítását segítik a szovjet külkereskedelmi szer­vek is. A bonyolult berendezések csaknem 90 százalékát, nagyobbrészt a megállapodott határidők előtt szállították le. A legszerteága- zóbb munka a 200 ezer légköb- ' méteres ammóniák gyártó csarnokban folyik, ahol hat egymásba kapcsolódó üzem­részt alakítanak ki. A hatalmas üzemcsarnokban nem kevesebb mint 30 különböző vállalat dol­gozói szerelnek. így például szovjet szakemberek irányítá­sa mellett, jó ütemben szerelik a három magasnyomású óriás­kompresszort. Egy-egy ilyen kompresszor óránként 320 at­moszféra nyomással 1650 köb­méter gázt sűrít majd. Ezen­kívül hozzáfogtak az ammónia konverterek, a pelton turbi­nák, a magasnyomású vízszi­vattyúk és a keringető komp­resszorok elhelyezéséhez is. Nagy ütemben dolgoznak a gyár többi létesítményeiben is és a dolgozók jelenleg mintegy 5 ezer szerelvény, berendezés és csővezeték szerelését végzik. A munka jó koordinálásának eredményeként a szerelők téli elmaradásuk nagyobb részét behozták, s így minden lehető­ség megvan arra, hogy a nit­rogén műtrágya gyárban 1964. július 1-én próbaképpen meg­kezdhessék a termelést. Raj vezető pajtás jelentem... n Haricavölgyben az őrsvezetőképző táborban fontos szabály: a „szabályok” ismerete. és formaságok Foto: Drabos Az agronómus válaszol: A nyári szántásokról Több mezőkövesdi termelő szövetkezeti tag kérdezi: helyt- áll-e napjainkban az a köz­mondás, hogy „egy szántás nem kenyér, két szántás fél ke­nyér, három szántás egy ke­nyér”? Ez a kérdés gyakran vitatott a termelőszövetkezetekben, amióta kezd elterjedni a nyári mélyszántás, és általánossá vált a gépi szántás. A régi köz­mondás a maga idejében, a kisüzemi gazdálkodás közepet­te, amikor lóval, tehénnel szántottak, igaz volt. Gyenge igaerővel szükség volt rá, hogy fokozatosan mélyítsék a szán­tást, mert a fogattal nem bír­tak egyszerre kellő mélységben szántani. A közmondás egyéb­ként igazolja a tudománynak azt a tételét, amely szerint mi­nél mélvebb a talajművelés annál bővebb termésre számít­hatunk és annál kisebb az aszálvveszélv. A mél ven lazí­tott föld több vizet kénes befo­gadni é.s tárolni, mint a seké- iven lazított. Ma, a modern gének, az elő- hántós ekék, az altalajlazftók korszakában azonban a mélv- művelést egyszerre is biztosí­tani tudjuk még mélyebben is. Figyelmetlenség okozta a halálos balesetet özdon, a Damjanich és a Petőfi utca kereszteződésében Horváth József hangonyi lakos, az Ózdi Ko­hászati Üzemek pótkocsis vontató­jával elütötte Knló. Alsó Istvánné somsályi lakost, aki figyelmetlenül haladt át az úttesten. Kaié Alsó Istvánné olyan súlyos sérülést szenvedett, hogy a kórházba szállí­tás közben meghalt. Személygépkocsiját vezetve, nem adta meg az elsőséget Perényi Je­nő budapesti lakos Miskolcon, a nélcc tér 15. számú ház előtt Olda Tihor motorkeréknárosnak, aki az erős fékezés következtében elesett, s pótutasával. Olda Tibornéval együtt megsérült. mint valamikor fogaterővel háromszori szántással. Igen sokba kerülne az a termelő- szövetkezeteknek, ha még min­dig a régi közmondáshoz iga­zodnának, és traktorral, elő- hántós ekével is háromszor szántanának. Tarlóhántást csak disztiller- rel, tárcsával végezzünk. Ha azonban lehetséges, tarlóhántás helyett nyári mélyszántást al­kalmazzunk. Azt a területet* amibe ősszel kenyérgabona ke­rül (például árpa után), nyári mélyszántás után gyűrűzzük le, majd vetés előtt tárcsázzuk kapcsolt fogassal. Azt a terü­letet, amibe tavaszi vetésű nö­vények kerülnek, ha túl rögös* gyűrűsben gerezzük, ősszel és télen a talaj egyébként is telí­tődik vízzel. F. Gy. Megkezdték a televízió erősítő állomás berendezéseinek szerelését az avasi kilátó toronyban Miskolcon, az Avas-tetőn építették fel az ország egyik legszebb és legkorszerűbb ki­látótornyát. A 73 méter ma­gas, modem vonalú kilátó­épület alagsorában pihenőszo­bákat, raktárakat és műszaki helyiségeket alakítottak ki, a torony 10 és 15 méter magas szintjén pedig egy nyitott és egy üveggel körülburkolt, fe­dett kilátótermet létesítettek. A fedett részben, ahonnan gyönyörű kilátás nyílik a vá­rosra és a Sajó-völgyre, 200 férőhelyes eszpresszót rendez­tek be. A kilátótorony építé­sén már az utolsó simításokat végzik és július 24-én megkez­dik műszaki átadását. Az új kilátóépület 53 méter magas, felfelé egyre keskenyedő vas­beton tornya televízió erősítő állomásként működik majd. Itt helyezik el az ultrarövid hullámú adóberendezést - is, amely a Kossuth-rádió műso­rát továbbítja Miskolcnak és környékének. A televízió erő­sítő állomás és az URH adó berendezésének szerelését a posta dolgozói megkezdték és az új avasi kilátótornyot augusztus 20-án. alkotmányunk törvénybeiktatásának évfordu­ló verebek hazatértek a gesztenye- ** fára. Napközben nem volt idejük csipogni, eleség után jártak-szálltak, Az egész gesztenyefa egy merő csipogás. Talán megbeszélik, melyiknek hogy si­került a napja, merre csavarogta tta el az éhség. A kényelmesebbje a piacnál nem szállt tovább, akad ott csipegetni- való. A lovak fejére akasztott abrakosból nemcsak a lovak laknak jól. A felszála- zott szénacsomó alatt markostul áll a fű­mag. A lacipecsenyés sátrak körül is ér­demes szétnézni, a ropogós zsemlye mor­zsái hívogatóan sárgállnak a kövezeten, néha csipetnyi hússal is kedvez a sze­rencse. A bátrabbja messzebbre repült, ki a határba, idei búzaszemet kóstolni, az annyira jó, hogy kevés is elég belőle. A jól nevelt veréb nem hálátlan a föld népéhez, megszolgál a napsütötte, búzá­ért. Röptével felveri a tikkadt szöcské­ket, s aprítja a falánk bogársereget éles csőrével. Az embérek is kiülnek a gesztenyefa alá — hárman-négyen. öregek. Megbe­szélik, milyen volt a piac. Ha kevés .volt a felhozatal, bosszankodnak; ha volt mi­ben turkálni, elégedetten emlegetik, mennyit sikerült megtakarítani a kiló paradicsomon, darab tojáson. Juli néni valamelyik téren töltötte délelőttiét. Ott érzi jól magát, ahol sokan megfordul­nak. Amit lát, nemcsak magának látja — elhozza a gesztenyefa alá a látottakat­hallottakat. Szigorúan ragaszkodik a fé­nyekhez, nem told hozzájuk, el sem vesz belőlük. Valaki nyert a lottón — híre hozzá is eljutott. Jót mulatott a szeren­csés nyerteseken. Két napig enni sem tudtak, csak tervezgettek, mire költik a teméntelen pénzt: házra, bútorra, tv-t is vesznek, örvendezett, hogy jó helyre szegődött a szerencse, nem urizáló senki­háziakhoz, akik csak elherdálnák a pénzt. R. bácsi jókedvűen nevetgél. Ma nyug­ton hagyta betegsége, nem kínozta, mint máskor. Meglátogatta cimborája is — el­diskuráltak a régi szép időkről. A kis séta is jólesett végig-hosszig a kizöldült udvaron. Igaz, még nem megy egyedül a séta, rá kell támaszkodnia valakire, de majd meggyógyul, s akkor kinéz a városba is, az emberek közé, attól majd erőre kap. Ha erős a lélek, a test elrös- telli magát gyengeségéért. Mennyire sze­retne már kimenni a városba, saját lá­bán, egyedül. Kiülni a térre, ahol annyi mindent hall az ember. A város is sokat fejlődött azóta, hogy nem látta — téltől. Valahol felerősítik a rádiót: „Gyere­kek, ágyban vagytok már?« Egy csapat emberfióka nyelvel vissza a rádiós néni­nek: „Dehogy vagyunk még ágyban!” Aztán az elszállt mesére álmot zongoráz a rádió, s csakhamar erőteljes férfihang szólongatja a világ lelkiismeretét. A kis társaságbeliek felkapják fejüket, nyel­vük hegyéről elszöknek a gesztenyefa alá szűkült világ apróságai, s tűnődő hallgatagsággal a nagyvilág üzenetét le- sik-figyelik. Unokáik jövőjét tervezik aggodalmas komolysággal, felelősség- tudattal valahol nagyon messze, Moszk­vában. Az „atomcsönd” tárgyalás, a megegyezés esélyeit latolgatja a kom­mentátor, s ha e békés táj és békés ter­mészetű emberek szíve dobogását is fel­fogják — hiszem, hogy felfogják — a tárgyaló felék, az esélyek oldalára bil­len a mérleg. A népek nem akarnak há­borút, s hisszük, közel az idő, amikor a „veszettek” is megjuhászodnak az em­beriség nagy békeakarata előtt... Elültek a verebek, ágyban vannak ~ már a gyerekek is, a kis társaság felszedelőzködik. Az egyik tv elé ül, a másik könyvbe mélyed, a harmadik, akinek sok az unokája, csendesen ha­nyatt fekszik az ágyon, s arra gondol, neki kijutott két szörnyű világégésből — oh, legyen könnyebb az utána jövők sorsa, legyen béke... A csillagok kiakasztották lámpásaikat az égre — leszállt az éj. ^ G. M« lóján ünnepélyes keretek kö­zött adják át. Márkája: „Külföldi“ MEGYEK AZ UTCÁN és nézelődöm. Itt-ott magánkis- iparosok, vagy alkalmi el­adók hirdetményei olvasha­tók. Köztük ilyenek: „Kül­földi gyapjúból készült puló­vereié. .„Eredeti külföldi bőr...” „Külföldi anyag.. „Külföldi...” Nézem a hirdetéseket és mérgelődöm. Nem, nem azért, amiért ük­apáink kardjukra csaptak volna. A Védegyletek és a Tulipán-mozgalmak kora le­járt. Ha jobb a külföldi áru, én is azt veszem meg. De nem azért, mert külföldi, ha­nem azért, mert jobb. Az élet minden területén vannak világmárkák. A sváj­ci óra, vagy az angol szövet ugyanúgy annak mondható, mint a csehszlovák nylonhol­mik vagy a tokaji borok, a francia filmek vagy a brazil futballisták, az olasz höstc- norok vagy az amerikai gengszterek. De azt nem hi­szem, hogy rajtunk kívül lenne még egy ország, ahol a történelmileg kialakult már­kák mellett (vagy előtt) lé­tezne egy „külföldi” elneve­zésű márka. Hogy valamit eleve kelendőbbnek tarthat­na az eladó, ha. Icözli róla, hogy nem hazai áru. Nem akarok verébfiókáv>al szemben nukleáris fegyvert bevetni. (Korszerűsítsük szó- lásainlcat!) Azonban nem fojthatom el a következő esz­mefuttatást. Mit jelent a „külföldi” márka megjelené­se? Azt, hogy sokan eleve és minden téren elitélik, lené­zik, magyarán: almásnak tartják mindazt, ami Ma­gyarországon keletkezett. Olyannyira, hogy annál min­den külföldi már csak jobb lehet. Nem baj, ha az az óra nem Svájcból, hanem mond­juk — Paraguayból szárma­zik, külföldi, tehát jó. A „KÜLFÖLDI ANYAG” szálai bizony messzire gom* bolyíthatók. Egyrészt a nem­zeti kisebbrendűségi érzés, másrészt (és nem utolsósor­ban) a Nyugat-nosztalgia és a sznobizmus irányában. Egyik sem válik tulajdonosa díszé­re. B. N. E.-K c

Next

/
Thumbnails
Contents