Észak-Magyarország, 1963. március (19. évfolyam, 50-76. szám)
1963-03-24 / 70. szám
s ESZAKMA GYAKORSZÄG Vasárnap« 1963. március Sí. A nyugati sajtó a magyaa* paa8Iamént üléséről Nyugati rádióállomások, hírügynökségek és lapok állandóan foglalkoznak a magyar parlament ülésével és Kádár János beszédével. Kádár János parlamenti beszédének az amnesztiára vonatkozó részét minden amerikai lap közli. Több lap ismerteti a beszédnek a magyar állam és az egyház viszonyával foglalkozó részét. Az NBC hosszabb kommentárÁ Báli szigetén működű Agung vulkán hivatalos jelentés szerint 1264, halálesetet okozott. A sziget északkeleti részében lévő Karangasem városát a lávafolyam teljesen elszakította a külvilágtól. Itt állítólag már nincs semmi élelmiszer. Az ötezres települést az éhhalál réme fenyegeti. Jáva sziget keleti részéből helikoptereket indítottak ebbe a körzetbe, hogy kísérletet tegyenek az elszigetelt terület lakosságának elszállítására. A sziget kormányzója közölte az AP tudósítójával, hogy hetvenötezer ember elvesztette otthonát és minden vagyonát. Hatvanötezer paraszt ideiglenesen hajléktalan. Több ezer ember örökre el fogja hagyni szülőföldjét. Az egyetlen megoldás — mondotta — elszállítani a hajléktalanokat más indonéz szigetekre. Az Agung tűzhányóhoz közel eső területeken az egykor oly dúsan termő rizsföldeket vastagon lepi be a vulkánhamu. A fák koromfeketék. Egy maroknyi fü sem maradt meg. Megdöbbentő kép — írja a helyszínről egy újságíró —, hogy néhányan, akik megmaradtak, elhordják a szikladarabokat kertjeikből, s lelássák 1 ban foglalkozott Kádár beszédével. A nyugatnémet lapok közül a Frankfurter Rundschau, a Süddeutsche Zeitung és a düsseldorfi Mittag ismerteti röviden hírügynökségi jelentések alapján Kádár János beszédét. A Die Welt bécsi tudósítójának tollából közöl jelentést a magyar parlament üléséről. A Frankfurter Allgemeine Zeitung szintén bécsi tudósítója a vulkáni hamu borította földjüket. Ezek még remélnek. Sukarno elnök Báli szigetét veszélyes övezetté nyilvánította. A szociális ügyek minisztere rövidesen Babra utazik, hogy személyesen irányítsa a mentési munkálatokat. U Thant, az ENSZ főtitkára, táviratban ajánlott fel az indonéz kormánynak segítséget, a világszervezet részéről. A já- vai rádió megszakítás nélkül sugározza figyelmeztető közleményeit Báli sziget lakosságának. alapján ismerteti Kádár beszédét, kiemelve annak az állam és az egyház viszonyával foglalkozó részét. Az angol lapok közül szombaton a Times közöl beszámolót a parlament üléséről. A lap részletesen idézi Kádár János beszédének az amnesztiára vonatkozó részeit, valamint az állam és az egyház viszonyára vonatkozó megállapításait. A párizsi rádió egyik pénteki adásában megállapította, hogy a magyarországi amnesztia-törvény kétségtelenül jelentős esemény. A pénteki bécsi lapok közül az Express és a Kurier első oldalon foglalkozik a magyarországi amnesztiával. A Presse reggeli kiadása az MTI és a Reuter jelentése alapján ismerteti az országgyűlés ülését. Az olasz lapok közül a Corri- ere della Sera bécsi tudósítást közöl a parlament üléséről. A Tempo bécsi tudósítója részletesen ismerteti az amnesztiatörvényt. A kereszténydemokrata Popolo szintén bécsi tudósítójának tollából közöl hírt a magyar parlament üléséről. Amerikai ügynök Európában... (Szegő Gizi rajza) Egy marsSsetyi fii sem maradt meg Jelentés u Báli szigetén lévő vulkán kitöréséről 31. A laboratórium, amely az Abwehrstelle megbízásából analizálta az erdőben talált ejtőernyőket, délelőtt tizenegykor jelentette: az ejtőernyők selyme szovjet gyártmányú. Nem sokkal ezután légügyi szakértők érkeztek Hamburgból, s azok is megerősítették: a bemutatott ejtőernyők az oroszoké. Az Abwehr operatív csoportjai déltájra befejezték a nyomozást azon a környéken, ahol az ejtőernyőket találták. A nyomozás semmi újabb eredményt nem hozott. A nagyszámú kihallgatott között volt az őr is, aki megállította Langet és Aszkert az állomásra menet. De a katona hallgatott az éjjeli találkozásról, félt, hogy baja lesz belőle. Később azonban bizalmasan elmondta az egészet barátjának, azzal, hogy senkinek ne szóljon egy szót se róla. Ám a jóbarát éppen a katonai felderítő szolgálat besúgója volt, s azonnal jelentette az elhárító tisztnek, akivel kapcsolatban állt. Az őrt letartóztatták. Azt vallotta: az éjjel megállított két katona közül az egvik említést tett az erdő szélén levő légvédelmi üteg-állásról. Azt állította, hogy onnan jön. Sürgősen kihallgatták az ütegparancsnokot is. Kijelentette: a szóbanforgó időben egyetlen katona, vagy tiszt sem hagyta el a kiállásokat. Mindenki a helyén volt. hiszen az éjszaka íoJvamán lőtte az egység az orosz repülőgépeket, utána pedig fegyvertisztogatással és a körlet rendbehozásával voltak elfoglalva. Bohlm Standartenführer, az Abwehr főnöke — miután mindezt megállapította —, magához hívatta beosztottját, Bruno Becker Sturmbahnführert. Egy nyiszlett külsejű férfi lépett a szobába. Kiálló, csontos állkapcsa folyton járt, mintha egész idő alatt rágott volna valamit. örökké mozgott Becker keze is, pontosabban csak hosszú,. vékony, inkább zongoristához illő ujjai. Hol simogatta egyik ujját a másikkal, hol meg idegesen tapogatta a kardszíját, vagy az egyenruháját. Amikor pedig rágyújtani készült, percekig táncoltatta kezében a cigarettát. Becker okos és ravasz volt. Nagy élettanasztalattal rendelkezett. A karrierért — ahogy ő szerette mondani — megszenvedett. Egyszerű, „szürke” de- tektívként kezdte a Kriminal- polizeinél akkor, amikor a nácizmusnak még híre-hamva sem volt. Főnökét, Bolhm Stan- dartenführert a kémelhárítók mintaképének tartotta, s igyekezett mindenben utánozni őt. — Nos, — mondta neki Bolhm — jelentsen Becker, de minél élénkebben. — Az ejtőernyőkre gondol, Standartenführer úr? — Azokra, Becker, hát mi másra? Három ejtőernyőt találtak. Gondolja, hogy három embert kell keresnünk,?. — Egy, vagy két ejtőernyővel terhet szállíthattak, — mondta bátortalanul Becker. — De eggyel minden körülmények között. — Ez elképzelhető. Az őr is azt vallotta: két embert látott az éjjel az erdőben. De senki sem teheti tűzbe a kezét érte, hogy nem hárman jöttek. Egyikük elválhatott a másik kettőtől, és más irányba mehetett. Hármat kell keresnünk, Becker! A Sturmbahnführer lehajtotta a fejét, annak jeléül, hogy igazat ad a főnökének. Bár a valóságban más volt a véleménye. Éjjel földet érni egy ismeretlen erdőben, s még ugyanazon az éjszakán ki is jutni az állomásra — ez túlságosan kockázatosnak látszott. Ekkora kockázatot aligha kíséreltek meg az orosz felderítők. Becker ujjai abbahagyták a táncolást, s óvatosan megérintették az asztal szélét, amely mellett állt. — Mindez rendben van, — szólalt meg Becker — ha valóban ... — Mondja csak, Becker! — Bohlm kiegyenesedett a karosszékben, s várakozásteljesen nézett beosztottjára. — Ha valóban két katona érkezett az ejtőernyővel... — Maga szerint ebben lehet kételkedni? — Hazudtak, amikor azt mondták, hogy a légvédelmi ütegektől jönnek. De... talán ez elégséges bizonyíték? Hiszen a helyükben és hasonló körülTeSjes érövé! $ megkezdődtek f a talajjavító munkák 2 Hazánk „szüzföldjei”, a csökkent termőképességű + vagy beteg ■ (savanyú kémha- J tású, szikes vagy futóhomok) talajok még mindig hatalmas gazdasági tartalékokat rejtenek. Megjavításukra évről évre nagyobb összeget fordít az állam, s a tapasztalatok szerint ez a beruházás 2—3 év alatt teljesen visszatérül. A korábbinak sokszor két-há- romszorosára növekedő terméshozamok busás kamatot adnak évtizedekig. A talaj- javítások idei előirányzata kereken 164 00!) hold, ennek nagy része — 120 000 hold — savanyú erdei talaj. A szikesekből 136 000. a homoktalajosokból 3000 holdat javítanak meg az idei tavaszon, illetve az ősz folyamán. A tavaszra tervezett talajjavítási munkáknak mintegy 30 százalékát a fagyoshavas szántóföldeken nagy nehézségek árán elvégezték, s többit a következő hetekben, legkésőbb április végére fejezik be. A tervek szerint az idén 176 000 vagon különböző talajjavító anyagot dolgoznak be a talajba. A kiszállítást a rendkívüli időjáráson és az átmeneti forgalmi korlátozáson kívül a bányákat elöntő belvizek akadályozták. Most az erők összpontosításával, a géppark, illetve szállítóeszközök maximális kihasználásával igyekeznek mindenütt pótolni a kényszerű mulasztást. A Földművelésügyi Minisztérium növénytermesztési fő- igazgatóságához érkezett jelentések szerint az utóbbi napokban teljes erővel megkezdődtek a talajjavítási munkák a somogyi, a szabolcsi és a csongrádi homokvidékeken. A Duna—Tisza közén a talajjavító vállalatok 160 erőgépe és buldózere dolgozik a homokbuckák elegyengetésén, illetve a rigolirozásnál. A nehéz erőgépek kezelőj kétszer tízórás, kettős műszakot vállallak: csupán ebédidőre és a karbantartási munkák idejére állnak le. Éjjel erős reflektorok világítják be a brigádok munkahelyét. Hasonlóképp szervezték meg mindenütt a , munkagépek teljes kihaszná- i lását isj |i Southvvoord-i kastélyában. Az agg Churchill meghallgatta őket, majd így szólt: „Uraim, a történelem szüntelenül ismétli önmagát. A francia—porosz háború befejezése után, 1874- ben Mollkc grófot is felkeresték a nemet történészek cs útmutatásait kértek a győzelmes háború történetének megírásához. Nos, tudják, mit felelt nekik a porosz kancellár? Felháborodást színlelve így szólt hozzájuk: Már megbocsássanak, uraim, miféle tanácsokat. milyen útmutatásokat akarnak?... Az igazságot írják meg, az igazságot, csakis az igazságot, de nem a teljes igazságot... Hát én is ezt mondom önöknek, uraim. Isten velük”. Képrobbantás ******************************************** Kormányrendelet a wastíli szabálysértésekről A vasúti szabálysértésekről a Minisztertanács ülésén megvitatott előterjesztés megállapítja, hogy a személyforgalom Í megnövekedése egyre nagyobb feladatok elé állítja a vasutat. Gyakran okoz nehézségét, hogy az utasok és kísérőik megszegik a vasút területén az életbiztonság, az egészségvédelem és a vasútüzem biztonsága érdekében kiadott rendelkezéseket. A kormány ülésén hozott J rendelet lehetővé teszi, hogy a a helyszínen megbírságolják azokkal, akik a vasútüzem tcrüle- s tén a közlekedés-rendészet, aa •életbiztonság és az egcszségvé- 8 del cm érdekében kiadott sza- jjbályokat megszegik. A bírság „öszege 10 forinttól 50 forintig •terjed. 0 Az új jogszabály szerint szabálysértést követ el az, aki s mozgó vonatra felugrik, vagy •onnan leugrik; vasúti kocsi 'lépcsőjén utazik; a pályaudvariak a közönség használatára ®meg nem nyitott részébe engc- sdély nélkül belép; pályaudvarokon a vágányokon átjár (ki- ovéve, ha ezt a vonat megkö- Jzclítése, vagy elhagyása sziiksé- sgessé teszi); nyílt vasúti pályán “engedély nélkül, vagy nem átjárásra kijelölt helyen lép a “pályatestre. A vasúti pálya ^közvetlen szomszédságában engedély nélkül, vagy meg nem “engedett módon (állatokat őri- •zetlenül, vagy szabadon hagy- Jva) legeltetni tilos. • Az új szabályozás, amely az ■állampolgárok testi épségét vc- •dü 1963. április 1-én lép hatályba. 1 8 J y l Megmentették őket 5 Borsod megye egyik jelentős lapróvadas rezervátuma, a Tak- Jtaközi Állami Gazdaság kezelésében lévő és a Tisza mentén Jhúzódó, mintegy 30 000 holdas (terület. Ennek jelentős része a •folyó árterületéhez tartozik. Az 'utóbbi napok enyhe időjárása • következtében a Tisza megnö- [vekedétt vízállása mintegy 10 • ezer holdas területet öntött el. [Az árvíz elől a vadak csoportokba verődve kerestek mene* [dókét. Az állami gazdaság dolgozóinak és vadászainak segít-* [ségével a vadállomány jelentős részét sikerült is megmenteni. [A hirtelen jött áradásban mintegy 10 őz elpusztult, de több mint 200 őzet csónakokkal, dereglyékkel kimentettek a vízből. Nem állítom, hogy ez az eset szó szerint így történt meg, ismerve a forrást — azt a londoni esti újságot, amelyben megjelent —, de mégis érdemes elmondani, mert 1. jó. 2. jellemző a polgári történetírásra. Angol történészei: egy csoportja. Sir Baverley Baxter és Sir John Thomas Toynbee vezetésével nagyobb összefoglaló könyvet készülnek írni a második világháborúról, s benne a Brit Birodalom szerepérő!. A történészek ilSönek tartották, hogy munkájuk megkezdése előtt felkeressék a „háború atyját”, a 89 éves Winston Churchill!, és tanácsait kérjék. Testületileg megjelentek hát a volt miniszterelnök Churchill és a történészek \ Amerikában és Nyugal-Európa néhány országában meg- c lepő változatossággal gyarapodik újabban az absztrakt „fes- ; teszel” technikája. A festékbe áztatott szamárfarok, a vász- : non végighengergetett ragadós kavics, az olajos ecetbe már- ; tott élő giliszta és rák, amely a vásznon végigkúszva hozta • létre az „alkotást”, már elavult ócskaságnak számít. ; Tavaly egy „művész” Nyugat-Berlinben, a háromlábú • állványra kiíeszítelt vásznat lóhátról parányi nyílvesszőkkel ■ célozta meg; a nyilak lyukai; ütöttek a jobb sorsra érdemes : anyagon s így előállt valami szabálytalan perforáció, • ame- : lyet képnek nevezett. Az épeszű járókelők persze kinevették ; — de „művét” mégis eladta négy márkáért ott az utcán« : milliomos francia turistáknak. De már ez is elavult módszer, tavalyi fantázia. Egy dán „festő”, Erik Münster most új eljárást talált fel,- amelyet több kollégája sikerrel alkalmaz Londonban, Párizsban, Chicagóban. Az új eljárás abból áll, hogy különleges összetételű műanyag-rögöcskéket erősít a vászonra, puskaport szór közéjük s egy hegesztőpisztoly-szerű eszközzel, apró szikrákat lövellve, lassanként robbantgatja. A robbanások után kész a „műremek”. Münster egyik legelső művét tisztelettel elküldte a dán művészeti akadémiának. A tekintélyes testület természetesen udvarias levél kíséretében küldte vissza a csomagot, a hivatalsegéd azonban, aki a küldeményt kézbesítette (mint a Dagblade című dán lap írja) nem tartóztatta magát a megjegyzéstől — azt mondta a „művésznek”, hogy a kép nőm jó helyre érkezett, az elmekórtani klinika két utcával távolabb van. mények között más katonák nem ugyanígy cselekedtek volna? Miért ne tételezhetnénk fel: az a törekvés diktálta válaszukat, hogy megszabaduljanak a hosszadalmas ellenőrzéstől, s le ne késsék a vonatot? Utánanéztem: azon a napon a környékben elhelyezeti katonai egységektől tíznél is több embert engedtek el szabadságra. Sorkatonákat és tiszthelyetteseket. Bohlm tanácstalanul vállat vont. Becker folytatta: — Természetesen ellenőrizzük azokat a katonákat, kik tegnap és ma érkeztek Ostburg- ba. S csak azért mondtam el ezeket az aggodalmaimat, hogy ne korlátozzuk magunkat ennek a két katonának a keresésére ... Nem tudom, érti-e, mire gondolok, Standartenführer úr? — Igen — felelt Bohlm. Majd egy kis szünet után elgondolkozva tette hozzá: — Eár ezek semmi szín alatt sem azok, akiket mi válunk . . . — Miért? — Mert akiket mi várunk, azoknak Karlslusteból kell jönniük. Az pedig mindössze 150 kilométerre van ide, s nincs olyan épeszű ember, aki ezt a rövid távolságot repülőgéppel tenné meg. — No és ha egyenesen Keletről jöttek? — Becker egészen előrehajolt, kezével az asztal szélébe kapaszkodott. — Mi van, ha egyikük épp az a.;; — Georg Homann? — Igen. Bohlm a szája szélét rágta. — Ez túlságosan nagy szerencse lenne. — De miért ne lenne szerencsénk, ha olyan fáradságos munkával készítettük elő, Standartenführer úr! Gondolja meg, mibe került nekünk ez az akció!.;; — Nagy munka volt — sóhajtott Bohlm. — Meggyőződésem, hogy jq úton vagyunk ■—1 folytatta Becker. — Ha pedig helyesek a következtetéseink és egyikük valóban Homann, akkor kizárt dolog, hogy elkerüljék a „Zöldet”, — Állj! — Bohlm felállt, megkerülte az asztalt, s közvetlenül Becker mellett állt meg. — Most azonnal kapcsolatba kell lépni a „Zölddel!” — Már megtörtént — mosolyodon el Becker, miközben órájára nézett. — Ma találkozunk vele. Ami pedig a többi intézkedést illeti, itt a lista. — Egy papírlapot tett az asztalra. Amikor Becker visszament szobájába, Adolf Torp Sturm- führert hivatta. Torp foglalkozott a bankrablási üggyeb De semmi vigasztalót nem tudott mondani. Az erdő túloldalán nyomuk veszett a tetteseknek. Valószínűleg autó várta ott őket. ■ Becker utasítást adott, hogy[ a bankrablás nyomozást vegye át más, Torp pedig iog-[ lalkozzék az ejtőernyősökkel. Megküldték az Abwehrhez' azok névsorát, akik az utolsó két nap alatt a városban jár-1 tak. Becker és Torp minden [ különösebb érdeklődés nél-i kül nézte a névsort. Kizárt-[ nak tartották, hogy azok.i akiket ők keresnek, bejelent-1 keznelc a városban. [ A névsor elején az a katona-] csoport volt. amelyet most- bocsátottak el a kórházból, s1 szabadságra küldtek, hogy[ felerősödjenek egy kicsit. He-i ten voltak. Együtt jelentkez-J tek a parancsnokságon. Né-i hánynak felesége is ott volt. j A parancsnokság beosztottjai« kettőt, mint helybeli lakost' megismertek. Bohlm meg-J fordította a névsort, s mind a« hét nevet kihúzta. Utánuk’ két berlini kereskedő követ-a kezett, majd egy kereskedői-' mi utazó, akinek Hamburg-J ban vqlt az állandó lakhelye« és egy apáca. ® (.Folytatjuk)