Észak-Magyarország, 1963. január (19. évfolyam, 1-25. szám)

1963-01-06 / 4. szám

1933. január 6, SSCAKMAOtABOfiSKAO s iMővészek, írástudók éh tá~ •■eg eit ót­dl felelőssége ,yú —------------—— r ü~ et­em hű lo- JV- or- íja LVASAS J^ÖZBEN te Az első, nagyon vázlatos, rö- ;v*d tudósítás után — őszintén szólva — izgalmat keltett Leo­nid lljicsovnak, az SZKP Köz­ponti Bizottsága titkárának be­széde. Már ti. a beszéd teljes I szövegének megismerése. Em­lékezetes, hogy ez az élesen .rj /,- • Polémikus és harcosan őszinte •)6- ■ fejtegetés a művészi a-lkol.ó 00- i munka időszerű kérdéseiről, a fék.! párt; és a kormány vezetői, va- C,J Uamint az irodalmárok és mű­IZC íJ í ' I vészek december 17-i találko­Z/te”' : c a , aójén hangzott el. Nem azért (került sor erre a találkozóra, * j mintha valamilyen rendkívüli • • ’.esemény történt volna, hanem ! azért, mert; immár hagyo­mánnyá vált, hogy a vezetők j Wönkint beszélgetéseket íoly- jtatnak a szovjet kultúra kép­viselőivel. A pezsdülő, for- j tengő élet követeli az elmé- netjiyjjit esZmecseréket, a nyilt vi- lakat, mert a viszonyok ala- jg- ; kulása. a változásokat hordozó sánjidö száguldása, a szocialista 'jec épitömunka ritmusának gyor­sulása sok eszmei kérdést vet " rek „amelyekben közösen kell i: kiigazodnunk, közösen kell t- '‘tisztáznunk, pontosabban meg 1- kell határoznunk álláspontun- ;kat, hogy még' sikeresebben aii haladhassunk előre”. ’u!j Ismeretes, hogy az absztrakt művészek és E. Nyeizvesztnij szobrász alkotásai „robbantot- |ták ki” a fontos megállapításo- “'íkat tartalmazó eszmecserét. ó’ Hjjcsov elsősorban a formalista áj«Alkotókat, az absztrakt és mo- injij űernista „újításokat.” bírálta. **„pe fejtegetéseiben néhány kü- ”• ionosén figyelemreméltó meg- ter j jegyzéssel “ találkozunk, ame- ka.-jlyeknek tanulságain érdemes jés szükséges is elgondolkod- punlc. Az egyik tanulság: a szub­jektív szándék és az alkotó te­vékenység objektív tartalmá- nö-jnak kapcsolatára, összeüli ggé- ,ból seire vonatkozik. Azt mondja fele !1 i'cs°v: ,,... a művész szub- jektív szándékai távolról, sem. •old: mincHg jelelnek meg alkotó te- I vékenysége objektív értelmé- :nck. a művész jóhiszeműsége [eSyáltalán nem zárja ki azt, , A, kopj; művei objektíve az ellen- • séges erők érdekeit fogják úgy-, szoijjejj^i « Szoktuk emlegetni, ISZi U _ , . r r az < n°sy a pokol kapui is jo szán­tási dókkal vannak kikövezve. De rs; tekintsünk most el az erős Ja­ttéi; átesésektől, még attól is, hogy leni VaIfunely jé szándékban fogant iké'í mű objektíve egyenest ellensé­risw 31e£ Ees érdekeket szolgálhat. Fo­sul” ^mázzunk enyhébben: nem ati' S2°lgálja a jó ügyet; a szándék öbl) SZár)dék maradt; szándék és •eje, ^SValósulás között szakadék bri(i tateng; a jó szándék objektíve vei\ Visszttvető fékező hatásban ^realizálódik. ely' ».P® hogyan lehetséges ez? :záí ‘ 'dél fakadhat ez a törés, ez Seil» ‘ »dlsztancia? Eszmei bizony- itpK “‘Csápból, túlzott individua- Jr^nsból, a társadalmi felelős- I. A ba0e,;íet hiányából. A szándék­én^; , a koncepcióban, ha úgy 5*ft a művészi tervezésben duj' . nak a fontos tényezőnek is 1 éS n er> kel] lennie, amit úgy tud- I v. megnevezni: társadalmi i .°s/o!c. a gondolatokat végig gl.’ [ Sondolni. Ügyis, hogy az rp, ^'fejező szavak milyen erni>rianciút váltanak ki az "f t <s» •,Jerekhől, akikhez és akikért «J ^teak. Nincs itt szó az alko- zölf müv8fi?badság fékezéséről! A ozpd Só,T.,eiiaek. az írástudók felelős­llaH külö-Tl? béklyó' har gb;r vak „Jctlpn iránytű. érdi dev'i‘V^v.^sének> koptatásának, gzilj ellát, ^hisának időszaka után, éjről amilc° . va azoktól az évektől, df,,erti<-7ln01’ az emberi értékek, a dán g m’hölcsi normák és az S4#3 t,'°nioi 's veszendőbe men­ts j.rr n szavak tisztessége t beállt nálunk. Nem lehel hát csapkodni, vagdalkozni ve­lük, mégha alkalmasint „jó szándékból”, „kritikai törek­vésből” is válogatunk a vaskos k ifejezésekben. Az író, a művész, a publi­cista, a kritikus érzékeny lel­kületű, másként hogy is reagál­hatna a valóság rezdüléseire. Érzékenységének mély felelős­ségtudattal kell párosulnia, hogy kitapinthassa a szó, a kép, a színház, a muzsika ob­jektív erejét és, hatását. Na­gyon érdemes emlékezni Lenin szavaira, amelyeket akkoriban intézett Gorkijhoz, amikor a nagy szovjet író eszmeileg in­gadozott: „... az ön jószán­déka csak az ön saját szubjek­tív jámbor óhaja. Ám mihelyt leírta, ez az óhaj behatol a tö­megbe s akkor jelentőségét nem az ön jószándékai, hanem a társadalmi erőviszonyok, az objektív osztályviszonyok ha­tározzák meg.” A második tanulság aligha­nem az előzőekben érintett gondolatsorhoz kapcsolódik. Az a figyelmeztetés ti., hogy az alkotó szabadság, amelyet vé­denünk és minduntalan gazda­gítanunk kell, nem válhatik zabólátlansággá. Azért gondo­lom, hogy ez a kérdés az imént kifejtett intelemhez fűződik, mert a zabolátlanság a társa­dalmi szempontokat mellőző, sőt tagadó öncélú szándékok, az önmagába hpjló, önmagába fúló szubjektivizmus egyenes következménye. Akkor kelet­kezik, amikor valaki — Gorkij szavaival élve — elveszíti sa­ját társadalmi, kulturális érté­kének tudatát; tág teret enged a benne lappangó régi, kispol­gári individualizmusnak és azt üvöltözi: Ilyen meg olyan cso­dálatos, eredeti, utolérhetetlen vagyok, mégsem engedik, hogy a saját akaratom szerint éljek. Még jó, hogy csak kiabál, de olykor cselekedni is kezd a saját feje után, és akkor egy­részt ellenforradalmár lesz, másrészt huligán, ami csaknem ugyanaz: gálád és ártalmas. Az alkotó i szabadság jegyé­ben művészek új utakat keres­nek, kísérleteznek. Ami az utóbbit illeti, éppen pártunk nyolcadik kongresszusán sok szó esett róla, és azt hiszem, kijelenthetjük, hogy ezt a kér­dést helyére tették, hogy úgy mondjam: közmegnyugvásra rendezték. Teljes a bizalom abban, hogy a társadalmi fele­lősségtudattól áthatott okos, bátor kísérletek zöméből ma­radandó értékű alkotások szü­letnek. Világos, hogy az alko­tások maguk döntik el a kísér­letezések jogosultságát, életre­valóságát. De a szabadság eltorzítása és arculcsapása az, amikor valaki a maga újításának, újszerű tö­rekvésének, irányzatának meg- tépázhatatlan privilégiumot követel. Ha „feszítsd meg'!”-et kiált minden másra, ami klasz- szikus, hagyományosan rea­lista, vagy — ne adj isten — szocialista realista. Ha csak a maga módszerét tartja egyedül üdvözítőnek. Talál- kozni-e olyan jelenséggel, hogy valaki, aki az egyetemes művészet s irodalom szépsé­gein nevelkedett, egy fiatal költő újszerűnek kínált versét értelmetlennek és laposnak minősíti, — hogy azt nyomban elmaradottnak minősítik? Bi­zony találkozni! Hány meg hány zeneértő, hangverseny­látogató, müvészetkedvelő em­ber nem szereti nálunk Bartók muzsikáját. Eléggé fájdalmas ez, de számolni kell ezzel a je­lenséggel, és gondolkodni kell rajta. De azért mégse lenne he­lyes ugye, ha az ilyen embert barbárnak kiáltanánk ki?! Mert azért Bachot, Beethovent, sót Debussyt, talán még Ho- neggert is szereti. És az is va­lami! ... A modernség ürügyén be­csempészett „vagabund” szel­lem, a másoktól követelt türe­lem lobogója alatt tanúsított türelmetlenség, a korszerűség helyes, szükséges igényével visszaélő zabolátlanság előbb- utóbb, óhatatlanul az anarchiz­musba torkollik, amelyet Lenin oly szellemesen neveaett „visz- szájára fordított burzsoá jel­legnek”, és amihez nincs, nem lehet semmi köze annak, aki jogot formál a szocialista mű­vész megtisztelő rangjára. A gondolat hőseinek tolmácsolása Az Akadémiai Kiadó 1963. első negyedévi programjában ismét találkoztam Szemere Samu nevével. Ö fordította Giovanni Battista Vicának, a korai felvilágosodás nagy olasz képviselőjének, a történeti gon­dolkodás és a történetfilozóüa jelentős úttörőjének fontos mü­vét, amelynek teljes címe: A nemzetek közös természetéről szóló új tudomány alapclvei. A jeles filozófiai fordítóról, Szemere Samuról néhány hó­nappal ezelőtt olvashattuk, hogy értékes tudományos mun­kájának elismeréséül 30. szü­letésnapján magas népköztár­sasági kitüntetésben részesült. Azon a bensőséges kis ünnep­ségen, amelyet egykori tanít­ványai rendeztünk tiszteletéi-e, említette ezt az új fordítást. Meg egyebeket is. Többek kö­zött a nagy francia racionalista bölcselő, Descartes művét. A különleges felkészültséget, nagyszerű tudást és hihetetlen munkabírást követelő meg­bízatásnak ilyen élemedett kor­ban és a hatalmas arányú Hegel-fordítások után tesz elé­get, Aki valaha is birkózott már egyetlen —< olykor félol­dalnyi — eredeti „hegeliánus” mondattal, az tisztában van vele, milyen elismerésre méltó tudományos tett a Logika, vagy a Fenomenológia lefordítása. Durant: A gondolkodás hősei című érdekes filozófustörténe­tében — szellemeskedve — így nyilatkozik ezekről a művek­ről: „ ... remekei a homályos- súgnak s még homályosabbá teszi őket a stilus elvontsága és tömörsége, a nehézkesen eredeti terminológia és minden állításnak túlságosan gondos módosítása a korlátozó klau­zulák gótikus gazdagságával.” Hegel pedig azt mondta saját művéről: „Kísérlet arra, hogy a filozófiát megtanítsa németül beszélni”. Elképzelhető, milyen kemény fába vágja fejszéjét, aki ezt a fajta tanítást magya­rul akarja közvetíteni. Éppen az említett baráti találkozón jegyezte meg valaki: Szemere Samu szép feladatainak meg­oldásához kitűnően ismeri a német filozófiai nyelvet — mellesleg az angolt, a franciát, az olaszt is — otthonosan mo­zog a bölcselettudomány vala­mennyi területén, ráadásul pe­dig — s ez nem kevésbé fontos — birtokában van nyelvünk minden finomságának, ötletes­ségének, szépségének. Szemere Samu önálló mono­gráfiái közül elsősorban Gior­dano Brúnóról, a renaissance nagyhatású gondolkodójáról írt, 1917-ben megjelent műve emelkedik ki, amelyet a marxista filozófusok is haszon­nal forgathatnak. Felszabadulás utáni tevé­kenysége, különösképpen pedig az elmúlt esztendőkben kifej­tett munkássága — méltó foly­tatása mesterei, Alexander Bem,át és Bánóczi József élet­művének, akik Apáczai Csere János nyomdokain haladva, rendkívül sokat tettek a ma­gyar filozófiai nyelv fejleszté­séért és gazdagításáért. Szálfaegyenes mint valaha. Mélységes humánum és meg­értőén simogató tekintet csillog ránk szemüvege mögül. A haj­nali órákban kezdi munkáját. A gondolat hőseit és hősi gon­dolatokat tolmácsol. A filozófia ldasszik usai nak közvetítésével. eléggé nem méltányolható erő­feszítéseivel, páratlan munkás­ságával hozzájárul ahhoz, hogy» világosabban lássuk a marxiz­mus becses filozófiai előzmé­nyeit, és ezzel jobban értsük korunk forradalmi tudomá­nyát. Nem pusztán szubjektív okokból foglalkoztam Szemere Samu munkásságával, hanem azért, mert különleges tudásá­nak gyümölcsöztetése — érzé­sem szerint — a tudomány és a szocializmus termékeny kap­csolatának szép bizonysága. Sárközi Andor Régi gyárak — új távlatok Interjú Lipovszky Gyulával, a Diósgyőri Gépgyár vezérigazgatójával Az első kérdések és feleletek éppen olyan szokványosak, mint általában az újévi inter­júknál szokás. Milyen ered­ménnyel zárta 1962ÍŐI a há­rom üzem — a DIMÁVAG, a Könnyű- és Nehézszerszámgép­gyár. Válasz: mindhárom gyár minden tervét teljesítette, csu­pán a Könnyű- és a Nehéz­szerszámgépgyárban tervezési hibák miatt, némi kívánni­való van az önköltség alakulá­sában. Az új gazdasági évben 8—9 százalékkal akarják nö­velni a termelést, s a növeke­dést a dimávag'os és könnyű­gépgyári részlegek biztosítják. Különösen a vasúti kerékpár, a kábelgépek, a nagyegyedi darabok, a szivattyúk, a tar­goncák termelését fokozzák. Még ebben sincs semmi kü­lönös. Mar hagyomány és ter­mészetes is, hogy a diósgyőri gépgyárak — új néven Diós­győri Gépgyár — dolgozói év­ről évre többet termelnek s öregbítik az iparváros hírne­vét. — Azt hiszem — mondja az egységesített gyárak vezér- igazgatója, Lipovszky Gyula — ezek a százalékok nem fe­jezik ki a lényeget. Még az sem mond sokat, ha elmon­dom, ebből vagy abból a ter­mékből tíz vagy húsz millió­val gyártunk többet a tavalyi­nál. Miért vonták össze a három gyárat? — Kezd érdekes lenni. — A kérdés az, miért is vonták össze a három gyárat. A régi úton haladunk-e to­vább, vágj» azt tesszük, amit a fejlődés szükségszerűen megkíván. A megszokottság azt sugalmazza: maradjon minden úgy, ahogy volt. De- hát az emberek ma már nem akarnak úgy élni, mint teg­nap, s holnap úgy, mint ma. Többet és jobbat, akarnak. És ha mindenben a világszínvo­nal felé törekszünk, akkor merészet és nagyot kell csi­nálni. Az egységesítés mar önmagában is nagy lehetősége­ket ad erre. Olyan munkákat vállalhatunk, amelyeket kü- lön-külön egyik gyár sem len­ne képes elvégezni. — Van már ilyen megbíza­tásuk? — Több is. Két hatalmas — 45 méter hosszú — automata gépsort gyártunk a Szovjet­uniónak. Az egjdkhez már a múlt év végén hozzákezdtünk, a másikhoz ebben a hónapban. A munka érdekessége, hogy egy daru az autómotor blokkját ráhelyezi a sor egyik végére, s mire a másik végére ér, az automatagépsor készre mun­kálja. 25—30 munkahelyet helyettesít. Hatvan millió fo­rintos munkáról van szó! Má­sik nagy munkánk az LKM durvahengennúvénck rekonst­rukciója. Ez 150—160 millió forintos munka. Merész dolgokat akarnak megvalósítani — És? Alkalmasak erre a régi berendezések? — A cél- és automatagépek, a nagy egyedi darabok gyár­tása megkívánja a gyár kor­szerűsítését. Itt van például a DIMÁVAG. Elismerésremél- tóan nagy dolgokat valósított meg, azonban — sajnos — nem tartott kielégítően lépést a fejlődéssel; nem korszerű­sítették úgy, ahogy szüksé­ges. Csak egy példát: a ke­rékpárüzem tetőszerkezetén ma is azok a lemezek talál­hatók, amelyeket 1945-ben raktunk fel. Vonatkozik ez a másik két gyárra is. Az NSZG egy hathengeres diesel-motort 1500—1600 óra alatt készít el. Ezt a munkát — korszerű be­rendezésekkel — 70 óra alatt el lehetne végezni. — Milyen elképzeléseik van­nak? — Merész dolgokat akarunk megvalósítani. A gyár bizo­nyos mértékig a TMK szere­pét töltötte be. Ezt a feladat­köri már túlléptük. Kevesebb és nagyobb volumenű terméket akarunk gyártani. A tervezők s konstruktőrök tehát nagyobb figyelmet tudnak fordítani egy-egy géptípus tervezésére. Nem fordulhat elő, hogj’ ese­tenként a világpiacon derül id, hogy egyik-másik géppel lemaradtunk a világszínvonal mögött. Olyan gépek gyártá­sát vállaljuk, amelyeket világ- színvonalon tudunk előállí­tani, s amelyek egyúttal a gyár korszerűsítését is elősegítik. Több ilyen lehetőség kínálko­zik. Ilyen a motorgyártás, a szovjet—magya r al umíni um egyezménnyel kapcsolatos be­ruházások, a süllyesztékgyár- tás koncentrálása. A KGST- megbízás alapján, különösen két termék ígér nagy jövőt: a motor- és autóalkatrész, va­lamint a szivattyúgyártás.. — Mit hozna a motorgyár­tás? — Most folynak az ezzel kapcsolatos tárgyalások. Az igény szerint 1970-re tízszere­sére növelhetjük a Diósgyőri Gépgyár termelését. Ehhez természetesen új gépsorokra, berendezésekre van szükség. Február végéig kidolgozzuk a szivattyúgj'ártási tervet, amely­nek értelmében mintegy há­romszorta több ■ szivattyút gyártunk, mint tavaly. A tudomány segítségével... — Milyen gondok, problé­mák adódnak? — Sok gondot okoz a három gyár egyesítése. Vannak ad- minisztáriós munkák, amelye­ket külön-külön gyáranként el kell végezni, ugyanakkor az új szervezés szerint is. Ez a kettős adminisztráció sok em­bert megterhel. Talán ennek is következménye, hogy az át­szervezéssel kapcsolatos in­tézkedési tervből mintegy 50 — ha nem is nagy, de jelen­tős — elképzelést még nem valósítottak meg. Az adminisztráció vizsgálata azt mutatta, hogy a három gyárban más-más módszerek­kel intézték például az anyag- beszerzési, a nyilvántartást. Az adminisztrációt egysége­sítjük, a legjobb módszert al­kalmazzuk. Megállapítottuk, hogy a DIMÁVAG lényegében ugyan­olyan anyagkészlet mellett, kétszerannyit termelt, mint a másik két gyár. Ezt a mód­szert átvesszük a másik két részlegben is, s így többszáz- rnillió forintot tudunk vissza­adni a. népgazdaságnak, mint forgóalapot. Egyébként — mondotta Lipovszky elvtárs — felvettük a kapcsolatot a Miskolci Nehézipari Műszaki Egyetemmel, és a tudomány segítségével akarjuk biztosítani a korszere üzemszervezést, tu­dományos alapon akarjuk megszervezni a korszerű anyagellátást is. i Csorba Négyen as új K H E&Z-ről Ez év január 1-én életbelé­pett az új KRESZ. Megkérdez­tük a négy legilletékesebb em­bert, mondja el, miben látja a jelentőségét- annak, hogj' ez­után új szabályok szerint fo­gunk közlekedni. Megkérdez­tük azt is, mi tette szükségessé, hogy új KRESZ-t dolgozzanak ki. Kérdéseinkre ezt válaszolta dr. Bojtos Ottó, a közlekedési üovész: Csatlakoztunk a genfi közúti közlekedési egyezményhez, s ez tette szükségessé, hogy ná­lunk is felújítsák a közlekedé­si rendszabályokat. Ma már korszerűtlenek a kilométer- korlátozások, s egyéb, forgalmi sebességet akadályozó intéz­kedések. Szélesedtek nemzetközi kap­csolataink is, s ez is szükséges­sé tette, hogy a nemzetközileg elfogadott szabályokhoz csat­lakozzunk. Az úttest elsősorban a jár­műveké. A gyalogosok csak a kijelölt átkelőhelyeken közle­kedhetnek, s elsőbbségük is csak akkor van a> járművekkel szemben, ha már az úttestre léptek, mielőtt a jármű elérte volna az átkelőhelyet. Bizonyára sok balesetet le­het majd elkerülni a fogatolt járművekre és a kerékpárosok­ra előírt rendelkezések betar­tásával. Ahhoz, hogj» közlekedésün­ket gyorsabbá, jobbá tegyük, nem elég csupán jogszabályo­kat alkotni. Az új KRESZ csak akkor biztosít jobb, gyorsabb, balesetmentesebb közlekedést, ha a gépjárművezetők és a gya­logosok egyaránt megtartják. II iárásiiíró, dr. Pálinkás György elmondot­ta, hogy az új KRESZ látszólag lazítja a forgalmi megkötöttsé­geket, de ez csak látszólagos. — A látszólagos szabadság, amely szerint; a gépkocsivezető felmentve érezheti magát a ki­lométerkorlátozások alól, való­ban csak látszólag jelent könj»- nyebbséget számára, mert ugyanakkor igen nagy felelős­ség hárul rá. A megfelelő fék­távolságot a gépkocsivezetőnek kell meghatároznia, olj’an tá­volságot. kell megtartania, amelj» az általa vezetett kocsi­típusnál biztonságos. Arra a kérdésre, hogy mit jelent, az új KRESZ a közleke­dési ügyeket tárgyaló bíró szá­mára, Pálinkás elvtárs így vá­laszolt: — A bírónak föltétien nehe­zebb dolga lesz, ha közlekedési balesetügj'ek kerülnek elé. Az ítélet mérlegelésénél sokkal több szubjektív ténj»ezőt kell majd figj»elembe vennünk, mint eddig tehettük. Gyakorla­ti tapasztalatunk ezzel kapcso­latban természetesen még nincs. Az új KRESZ életbelépését hosszú előkészítő munka előzte meg. Erről a rendőrségen a közlekedésrendészeti alosz­tály Vezetőjével beszéltünk. El­mondotta, hogy már 1960-ban megkezdték szervezni azokat a tanfolyamokat, amelyeken az új közlekedési szabásokról tartottak ismertetést a gépko­csivezetőknek. Különös íigj’el- met fordítottak a gépállomá­sok, állami gazdaságok és tsz- ek vontatóvezetőinek átképzé­sére. — Átszerveztük a megye vá­rosainak és községeinek közle­kedési rendszabálj'át. Kijelöl­tük a főútvonalakat, s az új KRESZ életbelépésére elhe- lj»eztük a jelzőtáblákat. — Január elsejétől a közle­kedési járőrök fokozottabban ellenőrizték a közúti forgalmat, s az ellenőrzés eredménye igen megnyugtató: a gépkocsiveze­tők túlnyomó többsége jól is­meri az új szabályokat, s ma­gabiztosan alkalmazza is. — Megyénkben január else­jén nem fordult elő baleset — mondta a százados elvtárs. — Január másodikén Csobádon történt, egy baleset, kizárólag a .gyalogos hibájából, s a gépko­csivezető . ellen nem is indult eljárás, harmadikén pedig egy jelentéktelen karambol történt csupán. Tehát az új KRESZ életbelépése óta az átlagosnál kevesebb baleset fordult elő. Természetesen hosszabb idő­re van szükség ahhoz, hogj» a tényleges eredménj»eket, vagy hibákat lemérhessük. No és, felkerestük a gépkocsivezetőt is. hiszen talán ő a legilletéke­sebb. hogj» véleményt mondjon arról, ami közvetlenül az 6 te­vékenységét szabályozza. Dojcsák Lajos autóbuszveze­tő így nyilatkozott: — Sokkal jobb az új KRESZ szerintem, mint a régi. Telje­sen fölösleges volt megszabni a kilométer sebességeket, hiszen mi is el tudjuk bírálni, mikor, ’ hol, milyen sebességgel halad­hatunk a legbiztonságosabban. — Bizonj’os mértékig azon­ban aggodalommal fogadtuk a gj»alogo,sokkal kapcsolatos té­telekei. Igazat megvallva, na­gyon figyelmetlenek, elővigyá­zatlanok az emberek. Tartunk attól, hogy a részükre biztosí­tott elsőbbségi jogok nem te­szik-e még figyelmetlenebbé őket. Reméljük. alaptalan lesz majd ez az aggodalom, minden esetre jó lenne, ha a gyalogjá­rók ugyanolyan figyelemmel kísérnék az életbeléptetett új rendszabályokat, mint a gép- járművezetők, hiszen a baleset- mentes közlekedés ke ti ölükön múlik. A. I.

Next

/
Thumbnails
Contents