Észak-Magyarország, 1962. december (18. évfolyam, 281-305. szám)
1962-12-02 / 282. szám
6 eSZAKMAGYAROMZAG Vasárnap, 1962. december SS. A „Boccaccio 70” és a legújabb halhatatlan Másik esemény külföldről: Joseph Kessel, az ismert francia író, aki nemcsak regényeiSophia Loren ről, hanem kitűnően megírt riportjairól is híres, a legújabb halhatatlan. A Francia Akadémia most választotta tagjai közé, Ö a 27-es karosszék birAnita Ekbcrg replője. Szerepe szerint megszemélyesíti egy reklámról mosolygó nő hatalmas fényképét egy professzor fantáziájában, és magába bolondítja a tanárt. A dekameronszerű elbeszélés sorozat második részében Ro- my Schneider egy grófnőt játszik, a harmadik részben pedig Sophia Loren olyan nőt játszik, akit lottó főnyereményként nyernek meg. *> • í LADÁNYI MIHÁLY: Joseph Kessel tokosa, ebben ült valaha Fon- tenelle és Bernardin de Saint- Pierre. (máté) Hová leit „a Nina II? “ Egy 11,5 méter hosszú, 30 tonnás vitorláshajó, pontos mása annak, amellyel Kolumbusz Kristóf tette meg felfede- zőútját, október 10-én, a Kanári szigetekről a Bahama szigetekre indult. A hajó kapitánya, Carlos Etayo nyugalmazott spanyol tengerésztiszt, legénysége pedig öt spanyolból, egy franciából és egy amerikai riporterből áll, aki megírja az \út történetét a Saturday Evening Post számára. A hajósok nem vittek egyéb felszerelést magukkal, mint azt, amit annak idején Kolumbusz is használt, tehát nincs rádiójuk és navigációs eszközeik is egészen primitívek. A Nina II-nek korhű ruhába öltözött utasaival már meg kellett volna érkeznie a Bahama szigetekre, de egyelőre nyoma veszett. Radar szemű vakok Dr. L. Kay, a birminghami egyetem tanára, érdekes új műszert dolgozott ki a vakok számára. A készüléket már gyakorlatban is kipróbálták. Három fő részből áll: egy zseblámpaszerű csőből, amelyet a vak ember a kezében tart és arrafelé irányít, ahonnan visszhangot akar kapni, és két fülébe illeszthető hallgatóból. A készülék méri az időt, amely alatt egy hangjelzés eléri a vak útjában álló tárgyat, és onnan visszaverődik. Ezt az időtartamot a készülék különböző frekvenciájú hangokká változtatja, aszerint, hogy a tárgy mekkora távolságban van. A Duna-kanyarban A Duna-part ősszel is vonzó. Különösen Szentendrénél, ahol a parti sétányt modern virágtartókkal és műanyagpadokkal látták eL Foto: Sz. Gy. A „Ki mit gyűjt?" kiállítás Nevek pattognak Hideglelős az ősz, alig van már szelíd, nyugodt estje, avarban elkószáló, a szél is úgy lobog, mint a bevérzett zászló, ahogy a híreket terelgeti. Nevek pattognak rekedten a rádióból. Néhány név már egészen katonásan lép ki, s itt ül a székben, sáros csizmájával asztalomon — én meg ázó bokrok és kazlak alján riadtan várom leszállni a ködöt, szívem torkomba fut, amikor felzörög izzadt tenyeremben a mai újság. : **lHr-íriHHr**********************************i ■ A Miskolci Gyűjtök Klubja [a IV. Diósgyőri Kulturális Napokon rendezte meg „Ki mit gyűjt?” című kiállítást, a vasgyári művelődési ház filmszínházának kiállítási termében. A kiállítást nagyon sok érdeklődő tekintette meg. A tizenöt kiállító egész termet betöltő anyagot mutatott be; valamennyi évtizedes gyűjtő-munka eredménye. A régi pénzek tablója szinte felelevenítette a múltat. A Kossuth- bankók a szabadságharc napjait idézik, majd a „hadifogoly” és a „kék pénzek” az 1914-es háború borzalmait, s az azt követő nyomor emlékeit elevenítik fel. Ugyanígy a múltról beszélnek a régi érmek, levelek, bélyegek. Igen érdekes, ritkaságszámba menő Ács Gyula exlibris gyűjteménye. (A könyvek és a könyvtárak hovatartozását jelöli meg.) Egyik legszebb része a kiállításnak a színes japán gyufacimke-kollekció, melyet a 74 éves Kárpáti Gyula 26 ezer darabos gyűjteményéből válogatott ki. Salamon Zoltán szervezőtitkár levélzáró és italcimke gyűjteményét mutatta be, ízléses elrendezésben. Tíz évig a matematikai társulat élén Az elmúlt napokban ülést tartott a Bolyai János Matematikai Társulat borsodi Tagozatának vezetősége. A titkári beszámoló után Batár Zoltán egyetemi adjunktus, aki kerek tíz évig látta el a társulat helyi tagozatában a titkári teendőket, sok más egyéb Az emberi gondolkodás változása Londoni orvosok foglalkoztak nemrég az emberi „gondolkodás változásaival”. Arra a megállapításra jutottak, hogy a technika fejlődése és az időhiány miatt, az emberek lassanként rászoknak a rövidebb és koncentráltabb gondolkodásra. Az orvosok szerint a nyelwédelem ellenére számítani kell rá, hogy a következő évtizedekben „megcsonkul” az emberi kifejezésmód. Ez a folyamat a szavak önkényes, majd szisztematikus összevonásával kezdődik, ami máris tapasztalható a rengeteg közhasználati rövidítésnél. társadalmi munkájára való tekintettel kérte e tisztség alóli felmentését. A vezetőség jegyzőkönyvileg mondott köszönetét Batár Zoltánnak fáradhatatlan, áldozatos munkájáért. E tíz esztendő alatt a borsodi tagozat 515 előadást tartott, mintegy 30 ezer részvevővel. Az említett időszak alatt a társulat vándorzászlaja, mint az országosan is legjobb eredményt elért vidéki tagozat tulajdona, több évig a borsodi togazot birtokában volt. A matematikai társulat elmúlt tíz év alatti teljes kibontakozásai minden sikere és eredményei szinte elválaszthatatlan a felmentését kérő titkár nevétől. A titkári teendőket a vezetőség egyhangú határozata alapján ez időtől kezdve Kiss Barna egyetemi adjunktus látja eL A z intemátus kertjében aranylottak a birsalmák. Nem is volt más gyümölcsfa, hanem ezüstfenyő, meg olajfa urizált az utak mentén. Csak a kerítés mellett húzódott meg néhány birsbokor, mint proletárok úritársaságban. Mi gyerekek, azt a véletlenül odavetett sarkot szerettük legjobban ősszel, nemcsak azért, mert rágcsálhattuk a fanyar, félérett gyümölcsöt — amit, nem tudom miért, „sárgaszerencsének” neveztünk —, hanem azért is, mert ott olyan jól lehetett búsulni az elhagyott otthon után, úgy szeptember közepén. No, mondanom sem kell, hogy az az álomsarok tilos terület volt számunkra. Talán éppen azért vonzott. Meg a kerítés másik oldalán a kertész házikója, akit (mármint a kertészt) csak úgy hívtunk, hogy: Borisz, persze csak magunk közt, mert vele nem mertünk szóbaállni. Hogyisne! Orosz volt az istenadta, és szakálla is volt. 18-ban maradt itt, s azt sem tudtuk, hogy tud-e magyarul vagy se, de májusi estéken melegedő szívvel, megbabonázva hallgattuk a hálóablakban a balalajka húrjain sírt bús orosz dalokat, borzongva a langyos éjszakában a mogorva ismeretlentől. S a holdvilág ezüstjében szibériai hómezőket láttunk. Aztán egy őszön megismerkedtünk vele. Ködfoszlányok, mint szakadt rongyok csüngtek a fák félcsupasz ágain. Olyan félalkonyat borongott, olyan őszi szomorúság fátyolozott bennünk is mindent. Ketten ballagtunk le a birsbokorhoz búsulni, és persze vadászni egy véletlenül ottfelejtett „sárgaszerencsére”. De ez a vadászat nem volt éppen szerencsésnek mondható. Találtunk ugyan két fonnyadó, rücskös gyümölcsöt, de minket is megtalált az örökké éber Póla néni. Nagyon belemerülhettünk a búsulásba, hogy nem vettük észre lépteit. Valahogy egy kicsit mindig a kígyóra emlékeztetett, ahogyan besiklott közénk, amikor legkevésbé vártuk. Pedig néha még jóindulatú is tudott lenni, ha éppen nem volt bibliás-napja. Mert ha rossz kedve volt, csak a bibliát olvasgatta, és olyankor duplán mérte a büntetést ránk. De mi oly „istentelenek” voltunk, hogy az esti imánál összemosolyogtunk. Hát dermedten álltunk Póla néni — vagy a végzet angyala — előtt, akinek — úgy éreztük — csak a lángpallos hiányzott kezéből, hogy kiűzzön bennünket a birsalmás paradicsomból. — Ahá! Szóval itt vannak a tolvajok! — recsegte, s ösz- szébbvonta fekete vállkendőjét. Szemüvege ellenségesen villant ránk s kis fonnyadt kontya dideregve fészkelődött a feje- búbján. Roskadtan ácsorogtunk, csatakos cipőnk orrát bámulva, miközben ömlött fejünkre a megszégyenítő szózuhatag. Már- már kezdtük elhinni, hogy lelkünk sötét és mocskos, hogy bűnünk megbocsáthatatlan s az isten is csak megbotránkozva nézhet ránk, amikor a sűrűből előlépett Borisz széles alakja. A szeme nevetett de hangja szomorú volt. — Kisasszony kérem, a gyerekek nem hibásak, , én adtam nekik a birsalmát, mert segítettek a száraz leveleket összeszedni. Meghatódva néztünk rá és azon sem lepődtünk meg. hogy hibátlan magyarsággal beszélt. Póla néni hápogott vagy kettőt s intett, hogy elmehetünk. Már hószirmok pilingéltek a tar birsbokrokra, amikor végre sikerült beszöknünk Boriszhoz, köszönetét mondani a védelemért. Az üvegház virágai közt babrált, amikor hosszas huzavona után, félve benyitottunk hozzá. Ránknevetett, s hívott, hogy nézzük meg a virágokat. Elfelejtettük megköszönni, hogy akkor védelmünkre kelt. Mesélt nekünk a virágokról és játszott a balalajkán. iiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiíniuiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiuiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiuiiuiiiiiimiiimii Igazad volt, Borisz... miiiiniiMiiiniiiMiiii]imiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii|!iiiiiiiiiMimiiii!iiiiiniiiiitiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiuMniiiliiiiini!iiiiiiiHiii Torkunkban vert a szívünk, amikor visszaszöktünk az épületbe. Titkunk oly nagy bűn volt, hogy csak ritkán mertük megismételni. De olyankor elmeséltük, hogy a grízestésztát csak ecettel tudjuk megenni, olyan rossz. Hogy 'meg fogunk bukni németből, mert nem szeretünk szavakat tanulni — és karácsony előtt moziba megyünk, de hogy mit nézünk meg, nem tudjuk. Tanácsot kértünk tőle mindenben, apáskodott fölöttünk, mi pedig igen-igen megszerettük. Nála tartottuk meg a nagy-haditanácsot a farsangi álarcosbál előtt. Mert álarcosbál minden évben volt, csak persze fiúk nem voltak, és a tarka krepp-papírruhákba öltözött lányok egymás cipőjét tapisgálták. ha megszólalt a zene. Nem tudott ott táncolni senki, csak találomra vonszoltuk egymást az ebédlő kockakövén fel-le, de az illúzió színessé tette ezt az estét. Mi, kisebbek, jobban vártuk, mint a nagylányok, számunkra a -felfordulás, kavargás, szíp, fény és zene felért egy nagyvásárral. A Borisznal megtartott haditanács eredményeként kreppn papír toalettünkben valódi orosz-fiú és lány lett belőlünk erre az estére. Hónom alatt. Borisz balalajkájával — amit le nem tettem volna az egész világért — izgatottan sü- rögtem a macskáknak, egereknek, pillangóknak, tündéreknek és tudja az ég, mi mindennek öltözött, csiripelő lányok között. Kár volt a sürgésért. Ez okozta vesztünket. Csak a folyosóra kukkantottunk ki. hogy lehet-e már sorákozni, de mi abba a sorba már nem állhattunk be. Igazgatónőnk szeme felháborodva akadt meg rajtunk. Élesen ripakodott ránk, de szavait a körülötte alázatos- kodó tanároknak szánta. — Micsoda jelmezben vagytok?! Ez kész lázítás! Bolsevik szimpatizánsokat nevelünk itt?! Azonnal öltözzetek át, és legokosabb, ha föl se jösztök az ebédlőbe! Látni se akarlak benneteket! Halálraváltan szedegettük le magunkról a krepp-papír csodát, s amikor elnémult az épület — csak az ebédlőből szűrődött le fátyolosán néhány dalfoszlány, egy-két csengő kacagás —, zokogva borultunk a papírfoszlányokkal teleszórt tanulóasztalra. A szívünk szakadozott a nagy bánattól, amikor fülünkig szűrődött a „Kék Duna” csábító dallama. Ügy éreztük: keringőzni tudunk a legszebben, pedig valójában csak csetlettünk- botlottunk — de néha az illúzió boldogabbá tesz, mint a valóság. Dagadtra bőgtük az orrunkat, pedig nem is tudtuk, milyen „bűnt” követtünk el. A nagy boldogtalanságba egyetlen fénysugár villant. Leszökünk Boriszhoz. Visszavisszük a balalajkát. Óvatosan osontunk a kihalt folyosón a kertbe vezető ajtóig. Gyönyörű éjszaka volt. A fenyők szinte roskadoztak csillogó hóbundájuk alatt, a holdfény kékes árnyakkal népesítette be az elhagyott zugokat. Kézenfogva futottunk a félméteres hóban és már nevetni is volt kedvünk. Hiszen a gyerekeknek oly kevés kell, hogy a legnagyobb elkeseredésből kacagásba csapjon a szívük. D orisz alig értette, hogy mi is törént, mert egymás szájá** ból kapkodtuk a szavakat. De rendezett ő nekünk olyan farsangi estet, hogy azóta sem voltam oly vidám és boldog. Mókázott, viccelt, utánozta a kutyaugatást, meg a békabrekeg est, mekegett, bégetett, s mi könnyekig nevettük magunkat. Almát ettünk, meg diót., még táncoltunk is. Mi a balalajka muzsikájára, ő meg kozák táncot járt és fütyült hozzá. Neki kellett figyelmeztetnie minket, hogy későre jár, nemsokára vége lesz fent is a bálnak. Hógolyózva futottunk végig a kerten, jól megmosdattuk Boriszt, aki prüszkölve menekült előlünk. Az épület előtt megcsendesedtünk. Vidám csárdás hangjai szűrődtek ki a csillogó ablakok mögül. Elszomorodtunk újra, s teleszaladt a szemem könnyel. Gyermeki szívem nagy felháborodásában felsóhaj tot tarn: csak azt tudnám, mi az a „bolsevik”? Borisz rám nézett, a szeme nevetett, de a hangja ünnepélyes volt: — Hidd el, lelkem, lesz még idő, amikor büszke leszel arra, hogy bolsevik vagy ... Borisz, igazad volt... C ok év futott el azóta, sok farsang hava csillogott a hold** fényben, de úgy' érzem, olyan szívszaggatóan szomorú és ugyanakkor könnyekig vidám azóta sem volt egy sem. Es vajon merre van, hol van Borisz? Mi lett belőle? ... öreg bácsi, aki már nem jár kozák táncot 'de akinek én egy életen át tartozom egy felelettel: Igazad volt, Borisz..; T. Komló Ibolya Három olasz rendező: Fellini, aki az „Édes élet” című filmjével legutóbb világsikert aratott, Visconti és De Sica három epizódból álló filmet készített „Boccaccio 70” címmel. Az első résznek az ugyancsak az Édes életben nagy sikert aratott Anita Ekberg a fősze-