Észak-Magyarország, 1962. május (18. évfolyam, 101-125. szám)

1962-05-18 / 114. szám

4 ßSZARMAGYARORSZAQ Péntek, 1963. május Ti, Földművesszövetkezeteink helye és feladatai a kulturális A földművesszövetkezetek mindig jelentős szerepet töl­töttek be a falvak társadalmi és kulturális életében. Szere­pük és jelentőségük különösen megnőtt napjainkban, amikor községeink a szocialista mező­gazdaság útjára léptek. A szövetkezetek döntő több­sége világosan látja felelőssé­gét, amely a községek lakossá­gának kereskedelmi és egyéb ellátásán túlmenően a kultu­rális nevelő munkában is rá hárul. Szervezettségük nagy erőt képvisel, ami — ha a szö­vetkezet példamutatóan tevé­kenykedik — nagy vonzóerőt gyakorolhat a falusi dolgozókra, elsősorban a termelőszövetke­zeti parasztságra, rossz mun­kájuk viszont visszahúzó erő lehet a falu életében. A földművesszövetkezetek tudatában vannak, hogy mun­kájukat csak a párt vezetését, eszmei irányítását követve vé­gezhetik eredményesen. Azt is érzik és tudják, hogy együtt kell működniök a tanácsi szervekkel, az iskolákkal, az egyéb művelődési intézmé­nyekkel. Ezt a módszert követve több íöldművesszövetkezet büszkél­kedhet kiemelkedő eredmé­nyekkel. Csak egy-két példát említünk. Az ózdi járás községeiben az elmúlt népművelési évadban — a tanácsi szervekkel kiala­kult jq együttműködés ered­ményeképpen — havonként szövetkezeti napot rendeztek. Ezeken a szövetkezés — ter­melői és értékesítő szövetke­zés — különféle jellegű, üzem- szervezési, jogi, közgazdasági kérdéseiről adtak tájékoztatót a parasztságnak. Az előadáso­kat művészi műsorokkal, film­vetítésekkel színesítették, tet­ték vonzóbbá. Sajnos ez a gya­korlat más járásokban még nem alakult ki. Egy másik nagyon hasznos, örömmel üdvözölhető kezde­ményezés a falusi közművelő­dési könyvtárak könyvállomá­nyának növelése. Az elmúlt évben közel százezer forintot fordítottak erre a földműves­szövetkezeti erőforrásokból. Az idén ennél többet kívánnak erre áldozni. A könyvanyag jelentős része mezőgazdasági szakmai segítséget ad, de igen nagy hányadát foglalja az ál­lománynak a szépirodalmi és az ismeretterjesztő mű. Nagy szerepet vállaltak a földmű­vesszövetkezetek a könyvek megszerettetését célzó könyv­barát mozgalom megszervezé­sében és igen jelentősek az új magyar irodalom terjesztésére vonatkozó vállalásaik. A szö­vetkezeti aktivisták kiszisták- kal, úttörőkkel, pedagógusok­kal együtt, házról házra járva viszik, ajánlják a könyvet, a tudás forrását. Különös kedvvel foglalkoz­nak a földművesszövetkezetek az öntevékeny művészeti ága­zatokkal, a művészeti csopor­tok színvonalának emelésével. jelentős összeggel támogatják a művészeti együtteseket Borsod megyében az elmúlt évben 217 ezer forintot fordí­tottak a művészeti csoportok támogatására, az idén pedig 237 ezer forinttal segítik a művészeti munkát — a szerep­lési, fellépési lehetőségeken, a szakmai patronálás biztosí­tásán kívül. Természetesen hibák is adódnak a földművesszövet­kezetek kulturális munkájá­ban. — Alapvető hiba pél­dául, hogy a kulturális nevelő munka még nem foglalta el méltó helyét a szövetkezet-po­litikai tevékenységben. A földművesszövetkezeti vendég­lőkben még igen sok a giccs. A művészeti csoportok, a köz- művelődési könyvtárak egysé­gesítésére való törekvés nem mindenütt talál megértésre. Nem minden szövetkezetben tartják meg rendszeresen a szövetkezeti estéket. A föld­művesszövetkezet kulturális munkája „kilóg” sok helyen a falusi kulturális munka egé­széből. Nem alakult még ki egy sor helyen egészséges kap­csolat a földművesszövetkezet és a helyi művelődési intéz­mények között. Ezekből adódnak a felada­tok. Az elért eredmények meg­szilárdításán és szélesítésén kívül rendkívül fontos, hogy a szövetkezet-politikai .munká­ban mindenütt és minden szinten foglalja el méltó helyét a kulturális nevelő tevékeny­ség. Földművesszövetkezeteink az egységes művelődéspolitika kialakítása, a falvak kulturá­lis életének minőségi javítása, az erők összefogása végett te­vékenyebben működjenek együtt a párt- és más társa­dalmi szervezetekkel, helyi művelődési intézményekkel. A községek kulturális vonatko­zású terveiben hatékonyabban támogassanak minden olyan célkitűzést, amely a közösségi gondolat, a szövetkezeti eszme elmélyítését, a szakmai és álta­lános műveltség emelését szol­gálja. Fel kell számolni a művészeti csoportok és köz- művelődési könyvtárak egy­ségesítését még gátló, akadá­lyozó szemléletet. Uj életre lépett a falu, új helyzet állott elő a falvak éle­tében. Ezeknek megfelelően kell feladatainkat megolda­nunk. Meggyőződésünk, hogy a földművesszövetkezetek és ak­tivistáik minden erejükkel és lehetőségükkel szolgálni fog­ják a falvainkban olyan fontos és sürgős kulturális felemelke­dést. Varga Béla, a MÉSZÖV kultúrfelelőse Átvedlés i— Kisasszony, öltönyömet és a micisapkát. Jönnek a központ­ból! (Endrődi István rajza) Nászufazás GeszteSyen A „nászutasok” MÁVAUT autóbusszal érkez­tek a minap Gesztclvre a szo­katlanul csípős széllel inger- kedő májusi alkonyaton. A művelődési otthon előtt né­hány tucatnyi ember várta őket. A „nászutasok” tudniil­lik nem ifjú házasok voltak, hanem a Miskolci Nemzeti Színház együttese, amely tájelő­adásainak sorozatában Gesz- telyre látogatott és Dihovics- nij — Bagoszlovszkij Nászuta­zás című zenés vígjátékát mu­tatta be a gesztelyi dolgozók­nak. Gesztelynek nagyon szép művelődési otthona van, de a mintegy kétezer lakosú köz­ségben — annak ellenére, hogy közel fekszik Mislcolchoz — ebben az évadban ez volt az első színi-előadás. Sem a szín­ház, sem más hivatásos együt­tes nem kereste eddig fel a községet, csupán egy-két mű­kedvelő csoport vendégszere­peit (saját színjátszóikon kí­vül) a művelődési otthon szín­padán. A művelődési otthon igazgatója is, meg a szervezők is elfogadható tárgyi okokra hivatkoznak: például arra, hogy a művelődési otthont az elmúlt évben igen sokáig használták nem művelődési célra, télen pedig az egyéb­ként igen Ízléses kiállítású művelődési otthon nagyterme nehezen fűthető, előadások tartására, huzamosabb tartóz­kodásra nem alkalmas, így nagyon nehéz oda közönséget szervezni. A tavaszi munkák beálltával meg a falusi dol­gozók inkább a földeken mun­kálkodnak, mintsem a műve­lődési házban folyó vendég- szereplés érdekelné őket. A szakköri munka is visszaesik ilyenkor bizonyos mértékig. A színjátszó csoport és az ének­kar tagjai is dolgozók, akikre szükség van a földeken. A bábszakkör és a gyermekszak­kör viszont most még jelentő­sebb feladatot kap, mint a téli időszakban. A miskolci színház ven­dégszereplésé­re is csak mintegy másfélszá- zan gyűltek egybe. Nem volt nagylétszámú a közönség, de aki eljött, igen jól szórakozott. Érződött a publikum magatar­tásán, hogy ki van éhezve a nemesebb szórakozásra és rop­pant hálásan fogadja a szóra­koztató rendezvényt. A Nász­utazás, mint miskolci bemuta­tása után megírtuk, nem tar­tozik a drámairodalom halha­tatlan remekei közé, de ked­ves meséje, sok derűs fordula­ta és a játékban adódó sok­sok helyzetkomikum igen jól szórakoztat és a gesztelyiek nagyon jól érezték magukat a színházban. A színház főrendezőjével ül­Éttermet rendeznek be borospincéjükben a tokaji halászok A világhírű boráról neveze­tes Tokaj községben 1957-ben alakult meg a Tiszavirág Ha­lászati Termelőszövetkezet 42 taggal és 30 ezer forint va­gyonnal. A szorgalmas halá­szok azóta igen szép eredmé­nyeket értek el. Ma már ha­lászcsárdájuk van Tokajban és Miskolcon, a halak értékesíté­sére pedig üzletet nyitottak községükben és Sátoraljaújhe­lyen. A halászok gyárapodása mellett a termelőszövetkezet fel nem osztható vagyona né­hány év alatt 700 ezer forintra emelkedett. A termelőszövetkezet tagsá­ga az idén is sok új beruhá­zást valósít meg. így például Miskolc áruellátásának megja­vítására elhatározták, hogy a mezőcsáti Szőke Tisza Halá­szati Tsz-el, valamint a halas­tavakkal rendelkező hejőcsa- bai Március 15 és a harsányi Petőfi Termelőszövetkezettel közösen, elárusítóhelyet létesí­tenek az iparvárosban. Az új termelőszövetkezeti üzletben a É ppen befejeztem reggelimet, ami­kor erőteljesen kopogtak az ajtón. Felálltam, kinyitottam, s ekkor két erős, húsos kéz vállon ragadott, kis híja, hogy valaki ölelésében meg nem fulladtam. — Ó, mennyire megerősödtél, meg- férfiasodtál! — mennydörgött fülembe egy érdes női hang. — Emlékszem, hogy csak ekkora voltál... (egyik karja el­bocsátott, hogy szemléltetően bemutassa akkori termetemet). Ó, nénikének okos, intelligens fiúcskája... Csakhogy ezt is megélhettük!... Semmi kétség, ez Deska néni Szliven- bol. Csak az a fura, honnan hirtelen ez a nagy szívélyesség és gyöngédség. Végre sikerült kiszabadulnom ölelésé­ből. Megigazítottam összeborzolt haja­mat, s csak ekkor vettem észre, hogy Deska néni nincs egyedül. Széles háta mögött szégyellősen bujkál Irinka uno­kahúgom sárcipősen, kicsiny bőrönddel a karján. „Szűzanyám — gondoltam magam­ban —, megint közbe kell járnom vala­kinek az érdekében!” Amennyire csak tőlem telt, szívélye­sen mosolyogtam, s betessékeltem a vendégeket. — Feleséged itthon van? — kérdezte Deska néni egészen tárgyilagosan. — Dolgozik — feleltem. — Vagy úgy. Hát ide hallgass, miről van szó. Csak három napig leszünk a nyakadon. Irinkának valami középfültő- gyulladása van, szakorvoshoz hoztam. Mégis csak más, ha Szófiában vizsgálják meg az embert, ugye Irinka? Unokahúgom engedelmesen bólintott. — A hallban is elalszunk, nem le­szünk terhetekre — folytatta Deska néni. — December másodikán vagy har­madikén, mihelyt elmúlt a népszámlá­lás, szedjük a sátorfánkat. Csak jöjjön rendbe a dolog. Irinka, add ide az aján­dékokat! Unokahúgom kinyitotta a bőröndöket, A Bulgáriai Hírek című havi tá>4- koaUtóbói, és kiszedett belőle két piros, marcipán kakaskát. — Az egyik a Mitkóé — mondotta Deska néni —, a másik a... hogy is hijják a kislányt? — Eddig csak a Mitko van .. i — Nocsak! Nem baj, majd megeszi Mitko mind a kettőt... Most pedig hadd mosakodjunk meg, s utána hadd pihen­jünk le egy kicsinykét... F élóra múlva a két vendég édesen horkolt a hall díványán. Én a konyhában ácsorogtam, s egyre azon törtem a fejem, hogyan állíthatnám az Petr Neznakomov: A nagy áttelepülés' eseményeket kissé kedvezőbb megvilá­gításba feleségem előtt, de sikertelenül. Borús töprengésből újabb kopogás ser­kentett fel. Szorongó szívvel nyitottam ajtót, s a látvány, amely elém tárult, arra késztetett, hogy két-három lépést hátráljak. Ott állt előttem, füléig sza­ladó mosollyal, ötliteres demizsonnal a karján a jamboli Dako bácsi, távoli nő­rokonom férje, mögötte Gina néni, s kettőjük mögött, valami kétrét gör­nyedt, vízözön előtti öregember, akit nem ismertem. — A teringettét, Peso! — kiáltott fel örvendezve Dako bácsi, s tiszta erejéből vállon veregetett. — Kedves vendégeid érkeztek vidékről! No, ne ijedj meg, csak két-három napról van szó. Decem­ber másodikán vagy harmadikán már szedjük is a sátorfánkat. Az öregről van szó, vagyis Ginka nénéd apjáról, szak­orvoshoz akarjuk vinni... eljárt már fölötte nagyon az idő, de hát mégis csak hozzánk tartozik, hadd vizsgálják meg itt __ — Apa — fordult Gina néni az öreg­emberhez —j ez Peso... Peso... a Mit»; halféleségeken kívül zöldárut és baromfit is értékesítenek. A terv megvalósítására a tokaji Tiszavirág Halászati Tsz az idén baromfiólat, terménytáro­lót és kukoricagórét épített a 30 holdas halastavak partján. A halászasszonyok ugyanis el­határozták, hogy jövőre pecse nyekacsát tenyésztenek és már az első évben 5 ezer kacsát küldenek a miskolci piacra. A termelőszövetkezet gon­doskodik arról is, hogy a köz­séget felkereső idegenek jól érezzék magukat Tokajban. Ezért halászcsárdájukat 20 ezer forintos költséggel kor­szerűsítik. A csárda konyhája mellé haltisztító helyiséget építenek és a nyári hónapok­ban kibővítik az éttermet is. Olyan új éttermi részt nyitnak, amelynek romantikája nem­csak a külföldi vendégeket, hanem a Tokajon átutazókat is vonzani fogja a halászcsárdá­ba. Az új éttermet — amely­ben 50 vendéget helyezhetnek el — a csárda eredeti boros­pincéjében rendezik be. A pin <ce falait halászszerszámokkal ♦ díszítik, a fehér abrosszal te­rített asztalokon pedig gyer­tyával világítanak. Az új ét ] [termi rész július elején nyílik - -meg. tünk a közönség között, figyel­tük, hogyan reagálnak a já­tékra, a cselekmény fordulata­ira. Meghallgattuk a közönség véleményét a szünetben, az előadás után. Tetszett a játék. Élénk figyelemmel kísérték a cselekmény fordulatait és ta­lálgatták a várható fordulato­kat. Együttérző megnyilatko­zások hangzottak el egyik-má­sik szereplővel kapcsolatban, jóízű, hangos nevetés — oly­kor-olykor elég hangos, talál­gató megjegyzések zajával ke- verten — töltötte be a nézőte­ret. A nézőtér hangulata a szín­padra is átragadt, a szereplők megérezték, hogy hálás pub­likumnak játszanak és ez bi­zonyos fokig „feldobta” a já­tékot. A gesztelyiek egy kelle­mes este emlékével hagyták el a művelődési otthont és ez el kell, hogy gondolkoztassa a miskolci járás művelődésügyi vezetőit: gyakrabban kellene a gesztelyieknek színházat ját­A Nászutazás nSf?s tetszett. A miskolci bemutató óta, annak ellenére, hogy több szereplőváltozás is volt a da­rabban, a játék kiforrottabb, egységesebb, hangulatosabb lett. Vidáman szórakoztat, ked­ves élményt nyújt. A bemuta­tó szereposztásához képest há­rom szereplő változás volt a gesztelyi előadáson. A darab­ban eredetileg Olga szerepét játszó Balogh Erzsi már koráb­ban átvette Szabó Rózsától Zó- ja szerepét. Ebben a szerepben igen kedveset, emlékezeteset alkotott, énekszámaiban meg­csillogtatta kulturált hangját, játéka is hiteles, kedvesen megragadó. Olga szerepét Gamma Erzsébet játszotta az előbb említett Balogh Erzsébet helyett. A viszonylag kis sze­repben is emlékezetessé tudta magát tenni, egyéni bájjal te­lített játékával. A harmadik új szereplője a darabnak, aki éppen Gesztelyen játszotta c'őször Andrej szerepét: Sza­badi József, a szjpház nagy­szerű tenoristája. A nagyope­rettek bonviván-szerepeiből is­mert énekes-színész a számá­ra szokatlan műfajban rendkí­vül megnyerőén, felszabadult vidámsággal formálta meg a három jóbarát egyikét. Remek énekszámaival gazdagította az előadás értékét és általában nagyszerűen illeszkedett be 3 már összeszokott együttesbe. Csendes, kihalt volt már a falu, amikor az i együttes tagjai visszaindultak j Miskolcra. A kihalt faluban csak a művelődési otthon né- hány ablaka világított a falusi éjszakába. (benedek) —'r­A vicces ember — Na, majd meglátjuk... Kelemen kivett egy perecet', eltörte, beleharapott és vissza- adta: — Nem friss! Ezután a virágüzletben disz­nósajtot kért, a gyógyszertár­ban divatos, harántcsikos nyakkendőt akart vásárolniJ Az autóbuszon nagykomolyan megkérdezte: — Kaphatok átszállót a leg­közelebbi holdrakétára? Amikor megkapta a forint­ötvenes átszállót, egy régi, por­tugál sorsjeggyel akart fizetni! Mikor leszálltunk, utcai te­lefonhoz cipelt. — Még csak ezt várd meg —I kacsintott és tárcsázni kez­dett. Amikor a hívott fél jelent­kezett, megkérdezte: — Kovácsné van a telefon­nál? Elsőnek akartam az öröm­hírt közölni. Férjét kinevezték a Szépművészeti Múzeum fő igazgatójává. Gyorsan letette a kagylót éi megkérdezte tőlem: — Mit szólsz hozzá? A Ko vács délben hazamegy és a fe lesége nyakába borul. Elegem volt Kelemenből! Faképnél hagytam. Két héttel később újra találkoztunk. A karja, fel volt kötve: — Tudod — mondotta —i vannak emberek, akik nem is­merik a tréfát. Palásti László [ A dohányboltban levélpaJ >pírt vásároltam, amikor Kele- Imen B. Jenő berobogott és ‘kérdezte: — Kaphatok velős- csontot? • — Maga rrpegint tréfál — ne­vetett az elárusítónő és Kde­imen jólesően nyugtázta a vá­laszt. Igen, Kelemen mindig ,vicces volt, már az iskolában [is. Akkor kicsapták, ma vi­szont a trafikosnő megdicséri ‘humorát. [ — Tudod — magyarázta az- >után —, én mindig tréfálok. [Miért ne fakasszak derűt? >Hadd nevessenek az emberek! [■Egyébként nincs véletlenül 60 »ezer forintod kölcsön? Megis- [merkedtem egy csinos nővel >és diadémot szeretnék neki vá­sárolni. ► Persze, válaszra sem várt, wdament a pereceshez, kivá­lasztott egy ropogósát, beleha­rapott, azután visszaadta. [ Azt hittem, perec — ma­gyarázta. [ — Kérem, ez perec... — hü- ,ledezett az árus. [ Kár — válaszolta komo­lyan Kelemen —, én perecet )akartam venni. [ De mondom kerem, hogy iPcrec. Látni a fazonján is. [ ~ Szóval maga felelőssége ^teljes tudatában kijelenti, ► hogy ez perec? , — Kijelentem. ► — És friss? j[ ~ Friss, ropogós. _ > k ina néni családjából, a Rajna néni fia, [ az, akinek úgy felvitte az isten a dolgát 1 Szófiában... ' — Há? — kérdezte az öreg. Gina néni legyintett, s abbahagyta a magyarázkodást. Az öreg úgy sem ér- [ tette volna meg, ki fia-borja vagyok. ■ Aztán nem is nagyon érdekelte. Elmosolyodtam, már amennyire tőlem ; telt, s az új vendégeket is betessékel- ! tem. « — Ide két poharat, hadd kóstoljuk [ meg a bort! — kiáltotta vidáman Dako < bácsi. — Űj bor, hazai, jamboli tér- [ més... Spéciéi neked hoztam... Ha < pedig rendbe jön a dolog, folytatása is [ lesz. < — Nini! Hiszen Desa is itt vanl — [ hallatszott a hall felől Gina néni hangja. < — Ugyan honnét szimatolhatták meg [ ezek a nők!? < Ügy látszott, Gina néni csöppet sincs [ elragadtatva ettől a felfedezéstől. « — Miféle Desa, te ásszony? — kér- [ dezte nyugtalanul Dako bácsi. [ — A szliveni Desa, tudod, aki ott- [ hagyta a férjét, Irinkát is ide cipelte... « Szeretnének ők is szófiai lakosok lenni. ] Nem sajnálták a fáradságot... Ügy < rémlik, Irinkát kérte valami idevaló J ügyvédecske... , Ezalatt Deska néni is felébredt s a [ két nő fültépő „no nézd'csak”-kal össze- < ölelkezett. [ Utána Dako bácsi dolga után látott, | Gina néni pedig Desa néni és Irinka [ mellé bújt a díványra. Az öreget a < konyhán felejtették. C gyre azon törtem a fejem, vajon í “ minek a rovására írjam ezt a <j nagy áttelepülést, de a titokra csak i ebédkor derült fény.. Dako bácsi nagy- 4 dühösen hazajött,1 s már az ajtóban 4 szórta az átkot holmi Jordánra, aki 4 Jambolban fülébe tette a bogarat: 'ha 4 valakit a népszámlálás Szófiában ér, j automatikusan szófiai lakossá válik. De j most már biztos forrásból tudja: szó j sincs efféléről. *

Next

/
Thumbnails
Contents