Észak-Magyarország, 1962. március (18. évfolyam, 50-76. szám)

1962-03-18 / 65. szám

RZAKMAGYARORSZAG Vasárnap, 1962. március IS. Kubai munkások Miskolcon Raman Éliás és Lopez Miauéi — Bujdos Mihály, az EDOSZ Bor­sod megyei bizottságának titkára társaságában —, érdeklődve fi­gyelik az ostyagyár festőműhelyében folyó munkát. Kuba csodálatosan szép. Kuba gazdag. A nyúlánk, kes- kenyarcú, élte deli táján járó Lopez Miguel cukorgyári mtfcr- kás és a fekete, göndörhajú, korán férfivá érett Ramon Éli­ás, az izzó pillantásé traktoris­ta— mint sok millió kubai dol ­gozó— 1957-ig nem élvezhették az ország szépségét, gazdag­ságát. Kuba a gyarmatosítók egyik eldorádója volt, s a jobb sorsra érdemes nép verejtékes munkájának .gyümölcse, dúsan kamatozó dollármilliókként '. á5d.9if.QAi .a. Walstneet urainak feneketlen zsebébe. Amikor Fiedel Castro kibontotta a függetlenségi harc zászlaját, Lopez és Ramon az elsők kö­zött fogtak fegyvert a gyűlölt elnyomók ellen. Kuba ma szabad és függet­len. És Lopez Miguel a füg­getlen Kuba Oriente tartomány cukoripari dolgozók szakszer­vezetének szervező főtitkára­ként, Ramon Éliás a cukornád­termeléssel foglalkozó állami gazdaságok szakszervezetének pénzügyi főtitkáraként érke­zett Magyarországra. A két kubai szakszervezeti vezető országjárásakor ellátogatott a borsodi iparvidékre is. Látoga­tást tettek az ÉDOSZ Borsod megyei bizottságán, győri ostyagyárban, a vállalatnál. A tolmácsnak nagyon nehéz dolga van. A kuiiaiakat min­den érdekli és mindenre kí­váncsiak. A kubaiak spanyol nyelven beszélnek, tudnak an­golul ís, de valami ok miatt — talán évszázados gyűlölet­ből — nem szívesen gyakorol­ják e nyelvet. Érdeklődve fi­gyelik a diósgyőri édesipari üzem dolgozóinak munkáját, :i modern zuhanyozót, öltözőt, vágóhídon a húsfeldolgozást. \mukra sok élményt jelent _ gyaronszág. sok-sok éven át nem tudtuk, mit jelent jóllakni. Nem is­mertük a húst Kubában, de tagú családbői legfeljebb egy dolgozhatott, most mind a ha­tan kereshetnek. És nemcsak tejet ittak itt életükben először, hanem itt láttak havat is. (Ebben aztán igazán volt részük. Az eredeti program szerint a Szerencsi Csokóládégyárat látogatták volna meg, de a nagy hóvihar elzárta az utat). Szinte gye­rekes örömmel csodálták a havat, ami Kubában ismeret­len. Nagy élményt jelent ne­kik a behavazott utak, házak, üzemek képe. Hogy ml a véleményük Ma­gyarországról? Ramon ezt mondja: — Mi azt láttuk, amit, vár­tunk. Óriási a fejlődés a nép­gazdaság minden vonalán, ma- gasfokú a szervezettség. Mi, a nagy tervkészítés időszakában vagyunk. Nagy ütemben akar­juk fejleszteni országunk Ipa­rát. mezőgazdaságát. Ebben a munkában fel akarjuk használ­ni az itt szerzett tapasztalato­kat is. Ha a holnapról beszélnek, szemük felizzik. A tempera­mentumos, hevesvérű, bátor, forradalmi nép minden fia egyet érez, s egyet akar; gaz­daggá, boldoggá tenni a né­pet, s független, szabad ál­lamban élni. — Az USA erős — mondja Ramon. — Ha magunkra len­nénk hagyva, könnyen legyűr­nének bennünket. A Szovjet­unió és a népi demokráciák segítségével — a latin-ameri­kai országok rokonszenvét él­vezve — legyőzühk minden A kubai vendégek megtekintik a kolbászgyártást. S/.oko!y István, a húsipari vállalat szb-titkára, Kováit János, a vál­lalat párttitkára, ajándékkal kedveskednek — a tolmács mellett álló — Lopez és Káinon elvtársaknak. Itt, Magyarországon ittam nőtt az életszínvonal. Napon- eleiemben először tejet — ta egyszer húst eszünk. És van vallja be Lopez Miguel. — Mi pénzünk. Valamikor egy hat­ismertük a munkanélkülisé- — Mi építünk és harcolunk, get, az elnyomást. A független- Egyik kezünkben a szerszám, a ség kivívása óta hétszeresére másikban fegyver. Még a pa­rasztasszonyok, s lányok is úgy dolgoznak a cukornád-ül­tetvényeken, hogy nyakukban ott lóg a fegyver. Országunkat már kétszer megvédtük a be­tolakodó intervenciósoktól. Be­szorítottuk őket a Golfo de Cochino-ba (magyarul a disz­nók öblébe), s ott mind meg­adták magukat. És ha orszá­gunkat újból megtámadják, újból megvédjük függetlensé­günket A kubai vendégek nem sok időt töltöttek megyénkben. Csütörtökön érkeztek és szom­baton már visszaindultak Bu­dapestre. Elutazásukkor ma­gukkal vitték a megye szerve­zett dolgozóinak a kubai nép­hez szóló üdvözletét, őszinte rokonszenvét, biztatását és se­gíteni akarását (Csorba) Foto: Sz. Gy. WLADYSLAW BRONIEWSKI (1897 — 1962) A közelmúlt napokban, vett végső búcsút a lengyel nemzet klasszikus munkás- költőjétől, a kétszeres államdíjas, és a „Népi Lengyelország Építője” érdemrendjével kitün­tetett Wl. Broniewskitől. Az új, szocialista len­gyel költészet kiváló művelője 1897 december 17-én született a Visztula melletti Plockban. Még az iskolapadból vonult be katonának. Az 1920-as években ő is felsorakozik a mun­kásság oldalán, s 1925-ben kiadott első kötete: Szélmalmok (Wiatraki) hangja háborúellenes; rámutat az imperialista háborúk céljára, s szót emel a proletariátusért. Broniewski mu­latott rá igazában a nyomor okaira: „fekete gond. szürke robot”. Lódzban a lázas hajsza nyomán csak „a kassza duzzad”. A költő leg­főbb fegyvere: a lengyel szó: villám és harag, s lágy, mint a fülemüle-ének; beléd merítem szárnyaimat, mélyedbe visszatérek. (Mazowsze.) Kinek tartja önmagát? „Nyílt könyv va­gyok, jövendőt hordozó”, írja. Verseivel el akar érni mindenüvé, ahol az emberek dol­goznak: „Érd el, versem, a föld közepét!” (Dombrowai szénmedence). Tovább írja: „Di- namitjával e dalnak — hegyeket robbanthat a kéz.” A lengyel munkásság az őt ért sérel­mek és nyomora miatt sztrájkokkal ad hangot. Broniewski megörökíti versében: „S hírt hoz a szikrák zápora: Varsó nagy szövődéiben állnak a gépek, tüntet az utcák népe, s kanyargó nagy lángmadarak veszik útjuk az égnek! Oly közel értünk bátran a célhoz, senki sem állhat tiltva utunkba! Lódz dala, szívem, téged acéloz: nem bír e dallal a cenzor irónia.*5! Újabb kötetének címe: a Végső kiáltás fasizmus ellen hangzott eL „Borzalom éled. A kor dühödt lépte dobog. Városok égnek. Műhelyek égnek s kohók.** A háborús évek emigrációba menesztik a költőt: 1939-ben távozik, a Szovjetunióba. Lé­lekben együtt harcol népével. Verseivel tüzel, lelkesít, biztat: „Szuronyt szegezz!” c. köteté­vel: Szívek és szavak tűzmestere, költő, — ma nem játék a dal, — ma lövészárok a zene, s parancsra így rivall: Szuronyt szegezz! Megrázó képet fest a vánszorgó, fegyvertelen, német rabságból hazafelé vánszorgó harcosról, (Lengyel katona), az elpusztított fővárosról, emlékezik Auschwitzban elpusztult feleségére. 1945-ben tért haza. Senkije és semmije sem maradt, de felülemelkedett egyéni keserűsé­gén s egy rombadöntött haza újjáépítéséért írta tovább lelkesítő dalait. (Szabad hazában c. köt.) „E hős nép fiai a szívükkel rakják — utadat ki, te vérünkért fizető szép Szabadság! (Májusi dal) .......hidat építünk: új lengyel ha­z át” (A Poniatowski-híd). Emlékezik versei­ben a lengyel, orosz és francia forradalomról, amelyek megihlették lelkét. „Együtt, a világon szerte mind, — új életért!... (Szakszerveze­teink.) Megénekli a munkástábomoknak: Swiercewski Walternak eposzát. Verseiben gyakran szerepel a nemzeti folyó, a Visztulái „A Visztula mentén születtem, hallom mind, ami zúg itt és susog, Különös kegyelettel rója le tiszteletét Waryn- ski, a cári börtönben elhalt lengyel forradal­már, a. „Proletaryat” megszervezője iránt. (Elégia.) „Temetésem” c. versében mintha közeli ha­lálát sejtené meg: Ha meghaiok, jól takarj, fedj be, — vén ismerősöm« hű fekete földem; gyúszoló nyárfáid menetje — legyen a kíséret mögöttem, s zúgják a Visztula fái helyettem, ■— lombjukban ezüst remegéssel, mindazt, mit éreztem, szerettem, s nem énekeltem én el!” Mit kér népétől a távozó Broniewski? Ve­gyék, át örökségét: „Azt hagyom rájuk örökbe, amiért daiom és szívem 6K.V a (Ha meghalok c. verse.) Droniewski. aki „nyitott könyvnek” mond- *■* ja költői működését, minden nép fülébe kiáltja diadalmas sorait a Remény-bői; „Es győz a béke, béke lesz, ha harcolunk mindnyájan érle, A szabad népek hangja ez, akarata s reménye.’* Az ismertetést összeállította lengyel és magyar forrásolt alapján Dom$u Kárába Pályázati felhívás kéfizfimüvészeti alkotásokra A Művelődésügyi Minisztérium; a Magyar Képzőművészek Szövet­sége és Szakszervezete, továbbá a Magyar Népköztársaság fegyveres erői pályázati felhívást adtak ki a szocialista építéssel és a magyar nép fegyveres erőinek mai életé­vel foglalkozó képzőművészeti al­kotásokra, A pályázat a következő képző­művészeti ágakra terjed ki: fes­tészet, grafika és szobrászat. A legjotfb müvekből a fegyveres erők napja, alkalmából reprezentatív ki­állítás nyílik az Ernst Múzeumban: Építjük, védjük szép hazánkat címmel, A művek beküldésének határideje 1962. szeptember elseje. A kiállításon bemutatott legjobb műveket a pályázat kiírói megvá­sárolják. A részvételi szándékot legkésőbb március 31-ig kell. közölni a kép­zőművészek szövetségével, illetve szakszervezetének titkárságával. Az alkotóknak minden segítséget megadnak, hogy behatóan megis­merkedhessenek a választott té­mának megfelelő területekkel, a fegyveres erőknél szolgálatot tel­jesítők mindennapi életével. KOPRÉ JÓZSEF# Egy kőműveslány dicsérete De szép ez a kömúveslárvy. Lába alatt reng az állvány. Cserepet hóid, téglát cipel, Mint a madár, úgy csivitel. Mint a lepke röpül, rebben. Fönn a magas szédület,ben. Munka közben nótát dalol, hallgatom a friss fal alóL Őröl szívem, hogyha látom, napról-napra megcsodálom. Barna-piros karja, bőre; szép menyecske lesz belőle! Holnap, hogyha arra járok, az állványra fölkiáltok. Megkérdezem, — meg én, tölec akadt-e már szeretőre? Újszerű hajviselet? Nemi A Kossuth Leánygimnázium fizika óráján az elektromos áram hatására szinte szálanként me­re dezik égnek Makiári Mária haja. A Van de Gráf-féle generátor 270 ezer Volt feszültség előállí­tására képes, A kísérleti alany egy szigetelt dobogóit áll, úgy, hogy a t'éstén áthaladó ma gasfest/’V» ségű áramot nem érzi. Foto: Szabadd« /

Next

/
Thumbnails
Contents