Észak-Magyarország, 1961. november (17. évfolyam, 258-282. szám)

1961-11-07 / 263. szám

4 ESZAKMAGYARORSZAO Kedd, 1961. november T. KÍSÉRŐ FÉNY Az Akadémiai Kiadó terveiből Az Akadémiai Kiadó az utol­só negyedévben újra gazdag terméssel örvendezteti meg a könyvbarátokat. A legszélesebb körű érdeklő­désre minden bizonnyal a Mű­vészettörténeti ABC számíthat. A mintegy 700 oldal terjedel­mű kötet ezer szövegközti áb­rát, és 86 képes táblát tartal­maz. A valóban hézagpótló ki­adványt — amely szemléltető módon adja a képző- és ipar­művészet ismerettárát — a művészettörténet számottevő alakjainak legfontosabb élet­rajzi adatait tartalmazó név­mutató zárja be. A kiadó számos, jelentős irodalmi vonatkozású művet tesz közzé. Ezek közül muta­tunk be néhányat. Az Emlékezések Ady Endré­ről című mű a költő még élő kortársainak érdekes emlékeit, valamint számos, még nem publikált Ady-dokumentumot foglal magába. A Szocialista kultúra és irodalmi örökség­ben — Waldapfel József iroda­lomtörténész írásait találjuk. A Tanulmányok a magyar- orosz irodalmi kapcsolatok köréből című háromkötetes munka az Akadémia Irodalomtörténeti Intézet gondozásában készült. A szlovák irodalom története — Sziklay László munkája — a szomszédos nép irodalmának első, teljes magyar nyelvű .fej­lődésrajzát nyújtja. Érdekes­nek ígérkezik Dobossy László: Romain Rolland, az ember és az író monográfiája. Második kiadásban jelenik meg Lőrin- cze Lajos Édes anyanyelvűnk című munkája. * FÜZES LASZLÖ: A Forradalom dicsérete Lázongó tatár agyvelőkben Fogamzott meg a gondolat, és elindultak meghirdetni új és szent igazságokat. Csillagos, lázas regimentek hurráján nőtt a diadal. Lépteik nyomán élni kezdett minden sir, minden ravatal. Nem voltak hangos vádbeszédek, volt igaztevés, kétkezi, mikor az őszi napba néztek a kriptakunyhók népei. Beléremegett Európa ahogy jöttek az új hadak, szlávok, nem szlávok összefolyva kibontott vérzászlók alatt. S kínmarta, nyűgös éjszakákon a hajnal fénye átsöpört az ágyuk érces számvetése eldöntötte az ősi port ezerkilencszáztizenhétben. Matrózok! Hősök! Katonák! A pétervári paloták még őrzik a hurrák himnuszát. Azóta boldog emberöltő gazdagodik az erején. A végtelenséghez méri fényét s túlnéz a minden peremén. Riportfilmek az SZKP XXII. kongresszusáról A Moszkvai Központi Doku­mentumfilm Stúdió rövidfilm sorozatot készített a pártkong­resszus munkájáról. Már ok­tóber 20-án műsorra tűzték a moszkvai filmszínházak a so­rozat első filmjét: A történel­mi kongresszus címmel. Ké­sőbb megjelent a mozik vász­nán A kommunizmus építői­nek kongresszusa című riport­film. amely a Központi Bizott­ság beszámolóját követő vitát mutatja be, majd Hruscsov Í beszámolóját a párt program­járól. A sorozat további film­jének címe: A kommunizmus eszméjének győzedelmes felt)0J nulása. Bemutatja ez fa kisfilm a Kreml látképét, a Lenin Mauzóleumot, a kongresszus küldötteinek koszorúzást akin-’ sát a mauzóleum előtt és Mi■* kojan felszólalását. Ezután Bias Rocát látni az emelvé­nyen, és a kamera megörökíti a két nép barátságának meg­ható aktusát: a kubai küldött átnyújtja Hruscsovnak Kuba nemzeti zászlaját. A film meg­mutatja az SZKP vezetőinek találkozásait a küldöttekkel) majd ismét Moszkvát látjuk) az éjszakai Kreml panorámáját» Leningrádi mozaikok A nyáron — egy delegáció ■ tagjaként — néhány napot Le- s ningrádban töltöttem, ebben a- nagyon szép, történelmi emlé- . kekkel és hősi harcokkal bő­- velkedő városban. Életem leg­■ szebb élményei közé tartozik e- párnapos látogatás. Valóban, . nem mindennapi dolog a Nagy i Októberi Szocialista Forrada­lom dicső eseményeinek szín­helyén járni és látni a törté­nelemből ismert utcákat, tere­; két, épületeket, a Téli Palotát, a Szmolnijt, az Aurórát. A Szmolnij Szmolnij — oroszul gyantát jelent. Az épület helyén régen gyantát készítettek a cári flot­ta hajói számára — innen a név. A forradalom előtt leánynevelő intézet volt, a nagybirtokos arisztokrácia le­ánygyermekei nevelődtek ben­ne. Az 1917-es forradalmi na­pokban a Szmolnij volt a fegy­veres felkelés központja, itt székelt a bolsevikok vezérkara, Szverdlov, Dzserdzsinszkij, Urickij és mások. Jártam a Szmolnij folyosóin, ahol a di­cső napokban matrózok, vörös­gárdisták, munkások és kato­nák sürögtek, forogtak forra­dalmi lázban égve, parancsra várva. Nem lehet meghatódás nélkül belépni a hatalmas te­rembe, (képről sokan ismerik) ahol Lenin bejelentette a for­radalom győzelmét a szovjet kongresszus küldötteinek. Ott állt Lenin, az emelvényen és beszélt: „Elvtársak! A szocialista for­radalom — amelynek szüksé­gességét a bolsevikok mindég hangoztatták — győzelmet ara­tott!” A forradalom győzelme után Lenin illegális lakásáról a Szmolnijba költözött. Ez a la­kás ma is megvan. A hatalmas épület egyik rnellékszárnyán található, ugyanazokkal az egyszerű bútorokkal és ugyan­úgy berendezve, mint 44 év­vel ezelőtt. A dolgozószoba egyúttal hálószoba is volt — csupán egy papírfal választja ketté. Rendkívül egyszerű és szerény körülmények között élt , és dolgozott a Szmolnij vastag falai között a forradalom láng­lelkű vezére — Lenin. 1918 márciusában a szovjet kormány áttette székhelyét Moszkvába. A Szmolnij falai azonban továbbra is méltó < utódra találtak, mind a mai napig itt székel a párt lenin­grádi városi és területi bizott­ságának apparátusa. A Téli Palota Gyönyörű, barokk stílusú épülettömb a Néva partján. A Téli Palota, amely előbb a cár­nak, majd az orosz burzsoá kormánynak adott helyet — ma a világ egyik leggazdagabb képtára, múzeuma. Naponta több ezer szovjet és külföldi látogató keresi fel, hogy gyö­nyörködjön az itt látható — világhírű művészek által alko­tott — festményekben, szob­rokban és egyéb művészi alko­tásokban. A hatalmas épület vasrácsos kapuját ma turisták, látogatók, amatőr fényképészek és filme­sek tömegei rohamozzák. A Néva felőli szárny első emeletén van az úgynevezett malachit terem. Itt tartotta üléseit az Ideiglenes Kormány. Az „Auróra” ágyúinak tüze elől innen „vonultak át” a szomszéd terembe, ahol a Pa­lota bevétele után — a matró­zok és vörösgárdisták élén — Szverdlov elvtárs a szovjetha­talom nevében letartóztatta őket. A tanácskozó asztal és a miniszteri székek most is ugyanúgy helyezkednek el, mint 1917 november 7-én — 44 évvel ezelőtt. Az Ermitázs — a régi Téli Palota a cári zsarnokság, em­bertelenség jelképe volt, — ma arról tanúskodik, hogy a szov­jet hatalom milyen nagy gon­dot fordít a művészi értékek, a forradalmi hagyományok ápo­lására, hogy a nép széles töme­geit ezáltal gyönyörködtesse és nevelje. A mai Leningrád Leningrád a Szovjetunió má­sodik legnagyobb városa. Fia­tal város, alig 250 éves. Rende­zett, tiszta utcáival, szép park­jaival, Impozáns középületeivel és intézményeivel Európa egyik legszebb nagyvárosai közé tartozik. Leningrád a tu­dományos intézetek, egyetemek és múzeumok városa — mint­egy 700 különböző múzeum ta­lálható itt. De Leningrád igazi szépsé­gét és értékét várostörténeti és építészeti érdekességei mellett elsősorban az adja, hogy itt ringott a forradalom bölcsője* itt kezdte forradalmi tevé­kenységét a proletáriátus nagy vezére, Lenin és az ő lángeszű vezetése alatt itt győzelmeske- dett 44 évvel ezelőtt a Nagy. Októberi Szocialista Forrada­lom. A városban úgyszólván minden utca, tér, középület a forradalmi idők emlékeit őrzi* idézi. Több mint 200 olyan hely van itt, ami közvetlenül Leninnel kapcsolatos. A Péter-Pál erőd, ahová a cár záratta, a viborgi pályaud­var, ahol az emigrációból való hazatérése után első beszédet) tartotta, egy páncélkocsi tetei jén, 1917 áprilisában. A pán- célkocsi ma is megvan a Le- nin-múzeumban. A ház ahol illegalitásban élt, és gyárak* üzemek, ahol gyűléseket tartott a forradalom győzelme után. Emléktáblák sokasága jelzi* hogy milyen mélyen él a sze­retet és emlékezés a leningrá- diakban a forradalom nagy ve­zére iránt. A hős város lakói különös gonddal ápolják, védik ■ mind­azokat az emlékeket, amelyek az októberi forradalom napjai­ra emlékeztetik őket. Az Auro­ra, amely megadta a jelt a Té­li Palota elleni vörösgárdista rohamra, most is ott áll a Né- ván, s árbócán büszkén leng 3 forradalom vörös lobogója. A város lakói iszonyatos szenvedéseket éltek át a máso­dik világháború alatt. A 700 napos fasiszta blokád követ­keztében több százezren haltak éhen. A hitleri bandák barbár bombázásai úgyszólván egyet­len középületet sem hagytak érintetlenül. A város lakóhá­zainak kétharmada elpusztult, vagy súlyosan megrongálódott. De ma már nem látni egyet­len háborús nyomot sem a vá­rosban. Leningrád szebb, mint valaha. Az emberek vidámak, jólöltözöttek és megelégedcf/- tek. a színházakban, mozikba! és más szórakozóhelyeken ál­landóan telt ház van. Az automatizált üzemek egész sora, a bámulatosan gyors tempóban épülő új vá­rosrészek, s az emberek lelke­sedése tükrözi, hogy a szovjet emberek nagy családjában a leningrádiak is gyors ütemben haladnak a Nagy Októberi Szocialista Forradalom útján, a kommunista társadalom felé. Szemes István 1 Klara szolgálata háromig tar­tott. Az ablakból utánuk integet­tem, de Klara haragosan rám­szólt, hogy megfázom, Moszk­vában hűvöseik a szeptembe­ri esték. Az eső sűrű. fekete ködöt telepített a kerti fákra, a szél néha megkavarta az ázott lombokat, s ablakomhoz terelt olykor egy-egy esőpásztát. Átkopogtam Konsztyantin Nyikolajevicsékhez, mert na­gyon egyedül éreztem magam. Az orvosokról beszélgettünk, meg általában a betegségekről. — Mi a véleménye Klárá­ról? — kérdezte hirtelen Konsztyantin Nyikolajevics kicsit bele is pirult, mert ma­ga is érezte az átmenet hi­ányát. Hogy rejtse zavarát, vázlatfüzete után kutatott. — Én így látom! Ilyennek! Iskolás lánynak rajzolta meg először, copfokkal és hajában hatalmas masnival. Ártatlan, szinte áttetsző tekintet, félig nyitott, csodálkozó — kérdez­ni és felelni mindenkor kész száj, kicsit keményen szögletes arcéi és diákosan domborodó, magas homlok. — És így látná, lehet, Pi­casso! — nevetve mutatta. Két egymásba fonódó háromszög: az egyikben egy szem — ke­rek, de tágabbnak tűnő, mint az augusztusi tiszta égbolt és mégis a titkok milliói rejtőz­tek benne, melyeket a fölötte árnyékoló hosszú pilla őrzött. A száj plasztikusan egyszerű, kívánatos, annyira a nő volt, — talán a vonalak görbülete adta ezt! —, hogy lehetetlen volt nem varázslatába esni. — Öt nem Picasso látja így — jegyeztem meg csöndesen, talán tréfának szánva. Konsztyantin Nyikolajevics elszomorodott. Kitépte a lapo­kat és felém nyújtotta. — Szüksége lehet még rá egy nagyobb portréhoz, — til­takoztam. — Azért csak fogadja el. Ta­lán szép emléke lesz. A „picassói” művet a búcsú- vacsorán megmutattam Kiará­nak. A lány — 23 éves volt! — abban a percben nem mu­tatott érzéket hozzá, nevetett i és ivott egy korty vodkát. Az orvosnő is elfogadta Nyl- . na Nyikolajevna meghívását, s i a „malinki-bankett” tiszteleté- . re fekete kosztümöt öltött. . Klárán magasnyakú, fehér pu­lóver volt és kicsit szűk zsor- ’ zsett szoknya, dús barna ha­ját a legújabb moszkvai divat szerint, kontyba fogta. Rövid ' tósztokat mondtunk a barát­ságra és az egészségre, Klara csak annyit mondott: — A vi­szontlátásra — és láttam, hisz abban, amire koccintottunk. A repülőgép, amellyel utaz­tam, este pár perccel tíz előtt indult Bőröndöm rendezget­tem, amikor telefonon szóltak, hogy valaki vár a hallban. Klara volt. Ballonja telje­sen átázva, arca fáradtnak lát­szott és örökösen hunyorgott a fényben. Két szál kardvirágot adott és egy kis csomagot. — Az ukrán-fasirozott — mondta. — Anya és én csinál­tam. De otthon egye meg, — kért. Nyina Nyikolajevnával ki­kísértek a repülőtérre. Meg­ígértem, hogy majd integetek nekik a gépből. Ezen mind­annyian nevettünk. — Ahol fényt lát, én ott ál­lok, hogy lásson — nevetett Klara is. Hatalma» város Moszkva! Éjszaka a magasból látni a fénypatakban úszva: a Kremlt, a Lomonoszovot, a Külügyi palotát és az Ukrán Szállodát, a Komszomolok útját és a ha­talmas sugárutakat. Tekinte­temmel minden fénypontot fel­kerestem; úgy véltem, Klara valóban ott áll és integet. És nem is hiszem el, hogy ne áll­jon ő ott, ahol fény és szere­tet, barátság és szerelem: az élet meghatványozója terem és létezik. De egy fény végig­kísérte utamat, jól láttam, pe­dig már hétezer méter magas­ra emelkedett gépünlc. Ott kí­sérte repülőnk törzsét, a fény átszökött az ablak üvegfalán, szinte megfogható közelségben volt. És én egyre integettem, integettem. A stewardéss — orosz szo­kás szerint teával kínál­ta az utasokat. Tőlem is meg­kérdezte, hogy kérek-e és hogy hány cukorral parancsolom. — Kettővel — mondtam — így az Igazi, így zamatos. — Valóban — mosolygott rám a stewardess. Baráth Lajos töltötte. Konsztyantin Nyik< lajevics segített neki. Egyedi ■ vasárnap délelőtt tartottak p ■ henést, s ha Pása szorgalmi 1 volt, Konsztyantin Nyikolaj« • vies mesét olvasott fel. Kons; . tyantin Nyikolajevics ugyan ■ színésznek készült, aztán m< ■ gis festőművész lett. De azé) szépen olvasott fel. Én a ke) tét nézegettem és hallgattan Az ablakom alatti orgonabofo rokra verébcsapatok gyűl eke) tek és nagy lármát csapta csivitelésükkel. Fölöttem, a emeleten, egy lányka bús oros dalokat énekelt, míg meg ner jött nyurga, szőkehajú udvar lója, aki tilos látogatásokr a kerítésen szökött be. Az ú mentén öreg hársak sorakoz tak, méltóságos bölcsesség su gárzott a terebélyes lomboa rezgésében. Azokon túl pedi szökés nyírjek hajladoztak Nagy csöndesség volt odakinj a kertben, csak nagyritkái szökött ide egy partnak fut autó zúgása, s valahol eg: templomban harangoztak, ké­sőbb idehallatszott a nyújtott hangú szláv vallási ének. Ezen a vasárnapon Klári szolgálatban volt. Behozt; ebédem és biztatott, hogy fo gyasszam el jó étvággyal. — Ennie kell! — parancsol rám kedvesen. — Meg kel erősödnie. Nem kívántam az ételt, úgj hiszem, ez látszott is közönyöí arcomon. Ott álltam az ablak előtt, elábrándozva. — Az ember hétköznap szí­vesebben van távol otthonától — mondta Klara és ő is kibá- múlt az ablakon. — De ugye vasárnap legjobb otthon. Ná­lunk Anya főzi az ünnepi ebé. det, borscsot és fasirozottat Talán már mondtam, mi ukrá­nok vagyunk. Sokáig álltunk az ablak előtt, a csendesen szitáló eső! néztük, s Klara arról beszélt, hogy milyen is az igazi ukrán- borscs és az ukrán-fasirozott. — Anya még ki is cifrázza. Színes papírt köt a fapálciká­ra. Ha feljavul — ígérte — ho­zok majd magának fasirozot­tat. Megköszöntem. Ártatlan za. vart láttam arcán. Talán nem illik megköszönni előre? — Nem, nem! Maga meg­gyógyul és elmegy haza. Ml olyanok vagyunk, hogy a ba­rátainkat nagyon szeretjük és szeretnénk gyakrabban látni. A te hazád is szép ország, ha­mar elfelejtel bennünket. ígéretet tettem, hogy soha nem felejtem el őket, de any- nyi sutaság volt őszintén ér­zett szavaimban, hogy zava­romból ő segített ki. — Én elhiszem! De az em­bernek elsősorban a hazáját kell szeretnie, — kicsit pateti­kusan hangzott Klara oktatá­sa, de valahogyan jól állt kipi­rult arcához. A zon a héten az ő kedvéért ebédeltem. Kitartóan kért erre, s ha ő kért valamire, akkor ellenállhatatlannak bizo­nyult. Pedig minden fondor­latot mellőzött, nem nézett ki­tartóan dióbama szemével, száját — amely mindig ned­ves, finom metszésű s színes volt, mintha sárgabarackból hasították volna ki — sem biggyesztette el. — Kusaty, kusaty! — sürge­tett parancsolóan, aztán hirte­len nevetett egyet, mint aki megengesztelődött; — Az én kedvemért. Behozta teáját, két cukrot tett bele és finom kortyokban ivott, közben ellenőrizte, telje­sítem-e ígéretemet. Ha megpi­hentettem jobb kezem, bána­tosan nézett rám, mint akit becsaptak. Délután meglátogatott Nyi­na Nyikolajevna. Klara helyet­tem és magáért is örült, mint egy gyerek, aki régvágyott já­tékát kapja ajándékul szüle­tésnapjára. A virágnak vázát kerített, megmosta az almát, amit Nyina Nyikolajevna ho­zott. Először jókedvem dicsér­te és azt, hogy türelmes beteg vagyok. Arca halvány meggy­színűre pirosodott, hogy jót mondhatott rólam. Aztán el­komolyodott és panaszkodott, hogy keveset eszem. — Ha nem eszik, még az egészséges ember is legyengül. Hát akkor a beteg? — hajto­gatta kitartóan és megígértet- te velem, hogy ezután egy ha­rapás ételt sem hagyok a tá­nyéron. öt óra után együtt mentek el Nyina Nyikolajevnával. Éjszaka felébredtem. A fo­lyosó távoli részéből halvány fény botorkált be szobámba. Szomjúság és hódító fejfájás kínzott. Lassan elfordult ve­lem az ágy, a távoli fény kí­sért és erősen meg kellett ka­paszkodnom az ágy szélébe, mert a forgás gyorsult... A szesztrám kezének hűvös éi-intése végetvetett a ringlis- pili játéknak; lázt mért és or­vosságot hozott. Sokáig ülhe­tett ott, ágyam szélén, csak nagy dióbarna színű szemére emlékszem és hűs, nyugtató simogatására. Reggel ő hozta be a teát és megkérdezte, hány cukorral szeretem. — Az orosz tea két cukor­ral a legjobb — mondta moso­lyogva — úgy érezni legjob­ban a zamatát. Míg megittam a teát, bemu­tatta magát, őt Klárának hív­ják, Moszkvában lakik, kü­lönben ukrán; s megkérdezte, hogy melyik nevem a familie és melyik a másik. Klara apró orvosi táskát ho­zott be és vért vett. Amikor felszisszentem, biztatóan rám- mosolygott, s megkérdezte: — Nagyon fájt? * A szomszéd szobában ket- ten laktak. Egy szőke­hajú, 8—9 év körüli fiúcska és egy nyurga. 30 év körüli ci- gánybama férfi. Délután meg­látogattak. Magát Konsztyan- tin Nyikolajevicsnak, a fiúcs­kát Pasának mutatta be. Pasa hatalmas meséskönyvet szo­rongatott hóna alatt. Konsz­tyantin Nyikolajevics megkér­dezte, melyik városból jöttem. Tíz perc után búcsút vettek tőlem. — Most pihenjen, — java­solta Konsztyantin Nyikolaje­vics. — Ennél a betegségnél legfontosabb a pihenés. Konsztyantin Nyikolajevics született moszkvai. A harma­dik napon már csak szülővá­rosáról beszélt, — annyi szere­tettel, amennyit én elképzelni bem tudtam eddig. — Látta a Metrónkat? — kérdezett «züntelen. — És a Botanikai-kert körüli házakat? Csodásak, ugye? Kár. hogy le­bontják majd. Pedig azokat az egy-két emeletes faházakat igazi művészek építették. Ügy bizony — ismételte önmagát, s ez azt jelentette nála, már tud­tam, hogy nyomatékot akar fcdni mondanivalójának — az <®smesterség művészei voltak azok a mesterek. A délelőttöt Pása tanulással K ísérőm — Nyma Nyiko­lajevna — halk hangon vígasztalt, aggódó arcáról lát tam, úgy hiszi, e hang illik be tegségemhez. Megpróbáltarr felmérni helyzetem: szégyell tem magam, gyengeségemet az egész szituációt. A mentő kocsi gumiágyán feküdtem, iö lőttem a kocsi fehér karosszé­riája, az ablakon át trolik vil­lamosvezetékeit láttam, mej sokemeletes házakat és Nyina Nyikolajevnát, akinek szürke szemét kékesre fényesítette az aggódás. — Nyicsevo — nyugtatott, ha a rohamok visszatértek. A kórház hatalmas kert kö­zepén feküdt, ezt már akkor tudtam, amikor az út sima be­tonján rohant kocsink, s az ab­lakba nyúló lombok fölváltot­ták a villamoshuzalokat. Ké­sőbb, napok múlva is, órákon át néztem az őszülő kertet, a hársak és a gesztenyék lomb­jait, melyek dús zöldek voltak még, de a szunyogfák (én csak így ismerem) és a bükkök már vöröslöttek, zörgő makkfürtök sárgán galingáltak ha a szél megrebbentette a csöndet. Idősebb néni fogadott, pi­zsamát és hálóinget adott és fehér lepedőbe öltöztette ágyam. A szoba — ötször öt lépés. — üvegfalú volt, rálát­tam a folyosóra, a szomszé­doktól fejmagasságú fehér festés különböztetett el. Az orvosnő megkérdezte, zavar-e a fény, amely a szomszéd szo­bából átszűrődik, közben pul­zusom vizsgálta és kérte, hogy sóhajtsak mélyet. Pohárkában savanykás fo­lyadékot és két pirint küldött be, láz és hányinger ellen volt az utóbbi. Nyina Nyikolajevna aggódó tekintetét még mindig ott láttam ágyam felett, majd szólt, hogy az orvosságot hozó kislány a szesztrám, forduljak hozzá bizalommal. A bemuta­tás sokáig zakatolt még láz­képzeletemben, s ha jól sej­tem, így menekültem át az alomba.

Next

/
Thumbnails
Contents