Észak-Magyarország, 1958. szeptember (14. évfolyam, 206-230. szám)
1958-09-21 / 223. szám
8 eszakmagyarorszAg Vasárnap, 1958. szeptember 81. KOZMA IMRE: Fények falumban Haladás a jövő felé Duhaj öröm hóna alá markol s röpít, röpít át a kis falun. Mint egy táncos kedvű vén faun, száguldozom. Villanyégő harcol A hálózat falum átöleli, mint gyermekét szoptatós anya. Mellette, mint kivérüiedt banya, a »petró« fény ivégóráját lesi. éj és, sötét zordon mákonyával minden ucca sarkán. Mint konok, hősök, karcsú betonoszlopok állnak őrt. Ujjúkon gyorsan szárnyal az áram. Fémidegeken rohan a fény, meleg. Surrogó film száguld a gép ölén. Szájtátva bámul a sok gyerek. Életre kelt a vászon. Barangolnak távoli, rózsás tájon, tyézik, nézik, kacagnak boldogan. Bekapcsolják az új rádiókat. Zene hangja széppé simítja munkás napok gondjait. Nyitja jövőnk útját. Ébreszt álmodókat. Ott egy bácsi úntan félre tol egy sárgult lapú avult bibliát. Tanul egy új filozófiát, azt, amit az élet harca mond el. ■ooo-------------------------T alaj fúrás gázzal H, Harkovi tervezők nemrégiben újfajta- fúrógépet szerkesztettek, amely- lyel a legkeményebb hegyi talajban is rövid idő alatt nagy mélységekbe juthatnak le. Az új gép a léglökéses motorok elvén alapul. A nyersolaj és az oxigén elégésekor keletkező gáz- sugarakat másodpercenként több mint 3000 méteres sebességgel lövik ki, s ez a sugár még a legkeményebb talajon is áthatol. A kísérletek azt mutatták, hogy a fenti típusú fúrógép tizenhatszor olyan gyorsan dolgozik, mint az eddig használt mechanikai gépek; •ooo Szerelés 120 fokos hőségben . A- szovjet Munkavédelmi Tudományos Kutatóintézetben olyan védőöltözetet készítettek, amely 120 fokos melegben is lehetővé teszi a munkát: kemencék, kohók stb. javítását. Az öltözet két rétege közé pumpált levegő megvédi a dolgozót a forróság- tóL A külső réteg légmentesen szigetelt, éghetetlen szövetből, a belső pedig különleges darócból készül. A kísérletek azt mutatták, hogy ebben az öltözékben minden káros hatás nélkül körülbelül egy órát tölthetnek a szerelők rendkívül magas hőmérsékletű helyiségekben« oooHarc a nátha ellen Dr.- Helge Orstrom norvég orvos olyan infravörös mikroszkópot szerkesztett, amelynek segítségével felismerhetők a náthát okozó parányi vírusok. Amint a kísérletek mutatják, a náthavirus hihetetlen gyorsasággal terjed a levegőben, a szél akár 150 kilométer távolságra is elsodorhatja. Élettartamát kb. két hétre becsülik és minél nedvesebb a levegő, annál fertőzőbbé válik; Mihelyt azonban a napsugár behatása alá kerül, elpusztul; A magyar autóipar uj alkotása Áramvonalas* új típusú Ikarusz személyszállító busz, a motor zaja a tökéletes szigetelés és elhelyezés folytán nem hallható a kocsi belsejében. Az új kocsit minden kényelemmel ellátták. — Dieselesítik a diósgyőri nagykoráesmuret A Lenin Kohászati Művek területén talán egyetlenegy üzemben sem lehet találni olyan ósdi, elavult berendezést, mint a nagykovácsmű- helyben. A 15 tonnás gőzpörölyt például még az 1800-as években építette Boros Gábor. Gőzellátása érdekében egy kazánt fűtenek, amely óránként 9 mázsa szenet emészt fel. De nemcsak a berendezések ilyen elavultak, hanem a munkakörülmények is. A kovácsoknak nincs mosdójuk, jelenleg is hűtővízben tisztálkodnak és nincs öltözőjük, ruhaszekrényük sem. A csarnokban sehol egy W. C. nincs. Ez a több évtizedes elmaradottság és más egyéb is — mint a gyártmányok önköltségének csökkentése, a növekvő járműipar fejlődése, amely profilja a kovácsolásnak — szükségessé tette, hogy korszerűsítsék az üzemet. Jellemző a gyártmányok önköltségére, hogy míg a Szovjetunióban azonos kovácsolt tengelyekről csak 30—40 kilogram anyagot darabolnak le, addig itt nálunk 140—150 kilogrammot. A hároméves tervben mintegy 35 millió forintos beruházással teljesen újjáépítik a kovácsműhelyt. A 15 tonnás gőzpörölyt kicserélik és helyére korszerű, hidraulikus sajtót építenek. Ugyancsak kicserélik a 3 tonnás gőzpörölyt is modem, 2 tonnás motoros légkalapácsra. A rekonstrukció tervei már befejezés előtt állanak, sőt egyes munkálatokat már ki is adtak a kivitelező vállalatoknak. A vasszerkezeti alkatrészeket például a Budapesti MAVAG gyártja. Folyamatban van a csarnok két végének darupályával való összekötése is. Megkezdték a 3 ezer tonnás hidraulikus sajtónak a felszabadítását. Helyére frikciós sajtót építenek, amely a nagyméretű abroncsbugák darabolását olcsóbban és gyorsabban végzi. A frikciós sajtóiéval *— amely évek óta kihasználatlanul, a szabad ég alatt hevert a CsepeK Autógyár külterületén — új technológiát honosítanak meg. A meleg darabolásról áttérnek a hideg darabolásra és ezzel a gyártási költség 10 százalékára zsugorodik« Ezzel évente több* millió forintot megtakarítanak népgazdaságunknak. Ä legjelentősebb a kovácsmű dieselesítése. A diesel forgantyus tengelyeket eddig külföldről importáltuk, drága pénzért. Most ezt ha- zailag fogjuk gyártani — sőt a későbbiekben exportra is tudjuk majd termelni — és így — a becslések szerint — mintegy 50 százalékkal olcsóbban jutnak hozzá a vállalatok. Nagy merészség ez a kovácsműhely műszaki gárdájától, hiszen a diesel forgantyus tengelyek gyártásának technológiája még ismeretlen előttük. De bátran kezdenek hozzá, mert mint mondják: a népgazdaság érdekein túl saját fejlődésüket is elősegíti. A hároméves tervben megoldódnak a kovácsműhely szociális problémái is. Uj étkezdét, mosdót és öltözőt építenek. A kovácsműhely műszaki kollektívája jó összhangban van a fizikai dolgozókkal, s ez elsősorban Bilek Károly elvtárs gyárrészlegvezetőnek köszönhető. Bilek elvtárs jó képzettségű szakember. Minden kérdésben tanácsot ad, vagy megoldást javasol. A kovácsmű átépítésének terve is főleg az ő javaslataira épült. A kollektíva egységes akaraterejét igazolja, hogy a nagyjavítás alatt lévő 2 ezer tonnás kovácssajtó — amely teljes generálást kapott — egy hónapos javítási idejét 10 nappal lecsökkentették. Ebben a munkában nehéz lenne megmondani, kik voltak a legjobbak. Valamennyien egy emberként dolgoztak. A legtöbbet azonban mégis Tomesz Rezső elvtárs tette, aki irányította az egész műveletet. Nyugodt légkörben dolgoznak a kovácsok. A tőlük megszokott eredmény most sem maradt el. Jelenleg, bár elég túlfeszített a tervük, mégis teljesítik és a minőségre sincs panasz. Ezután még szebb eredmények várhatók, hiszen mindenki megelégedéssel, örömmel tekint a nagy átalakulás elé, amely még csak jobban füti őket a szebb és gazdaságos eredmények elérésére. Török Alfréd-oooUj lakások Miskolcon levonaté freak* díszíti az új tanárla-OOOA Nagy Októberi Szocialista Forradalom évfordulóját A Borsodnádasrfi Lemezgyár dolgozói csütörtökön és pénteken mim- kásgyűlétseket tartottak; Ezeken megvitatták; a gyár hároméves tervéinek irányszámait és a közvetlen feladatokat. Megállapították, hogy a legfontosabb tennivaló a szigorú takarékosság. A mutnkásgyűléseken a dolgozók csatlakoztak a salgótarjániak kezdeményezéséhez es hogy a Nagy Októberi Szocialista Forradalom évfordulóját munkaven- sennyel köszöntik; Vállalták az élüzem cím elnyeréséhez szükséges feltételek teljesítését, hogy az év második felében számszerűen tizedszer, egymás után pedig harmadszor nyer* jék el a büszke »élüzem« kitüntetést« A TÁVIRAT SZÖVEGE, amely magyarra fordítva így hangzik: „A szárvas halott!” — a miskolci távírdában némi csodálkozást, a nyugatnémetországi Kamp-Lintfortban, a Königstrasse 68. alatt kitörő örömet okozott. Azóta egy szarvasbikával kevesebb van a Bükkben, egy vadásszal több van Kamp-LÁntfortban... A huszonöt éves Ewald Holstein két idősebb, tapasztaltabb vadász: Toni von der Stein és Bado Tellini SZARVASBOGES Külföldi vadászok a Bükk erdeiben Ewald ugyanis az első szarvast lőtte — életében! Milyen izgalommal emelte a fegyvert, s célzott, amikor a nemes vadat megpillantotta, milyen finoman húzta a ravaszt, hogy a tőle kétszáz mé» Ez Itt a trófea! — mondja Ewald Holstein —, amelyért társaimmal együtt oda-vissza másfélezer kilométert utázom. Neki megéri. Nekünk még jobban! társaságában Magyarországra, a Bükkbe utazott szerencsét próbálni. Illetékes szerveinktől egy „tízes bika” kilövésére kapott engedélyt és Horváth János, pénzpataki erdész aztán hamarosan hozzá is segítette, hogy útra kelhessen a rövid, de — legalábbis a . Holstein-családban — naau örömet jelentő távirat. térré futó bikát bevárja; hogyan terült el egyetlen lövéstől az állat, hogyan futottak oda köveken, szakadékon, kidőlt, korhadt fatörzseken bukdácsolva — ezt most újra-meg újra átéljük Ewald elbeszélése nyomán. Mert ezt újra kell élni... újra meg újra el kell beszélni, s fürödni a ritka dicsőségben, amely egy fiatal vadászt ért, majd nyolcszáz kilomé- térré a hazájától, a vadregényes, őszi verőfényben fürdő Bükkben! — Gyönyörű a Bükk, gyönyörű a maguk szép hazája, Magyarország, nagyon jól főz az erdész félesége és udvariasak az emberek, de legesleg- jobban én mégiscsak a zsákmánynak örülök — mondja Ewald és ezzel megint visszakanyarodtunk oda, ahonnan a beszélgetés elején nagynehe- zen elindultunk: a szarvashoz! A NEVEZETES NAPON: 17-én, szerdán hajnali három órakor a Húga nevű erdőrészbe indult Horváth János társaságában Ewald. Ütközően látták ugyan két szép szarvasbikát, de Ewald nem célzott. Az izgalom, amely első vadászútján elfogta, meg a sötétség, amely az erdőre terpeszkedett, visszatartotta. Azután már gyorsan — még gyorsabban, mint Ewald elmondja, vagy én itt leírom, történt minden... Felhangzott a szarvasbőgés! Megelevenedett az erdő: apró neszek indultak el és nőttek nagyra, valahol a távolban zörgött az avar — egy kicsit hűvös és friss szagú volt a reggel — s a bércen, a fejük felett megjelent a vad... Ewald célzott, de nem lőtt azonnal. A vad elindult, sebesen futott, már nem volt vesztegetni való idő. A szenvedély itt már pénzre megy... a percek, amelyeket elszalaszt és az alkalom amelyet nem használ ki, a pénztárcából veszi ki a valutát. Ewald ugyanis, amikor Magyarországra érkezett, szerződést kötött a magyar népgazdasággal. Mi adjuk a vadásztrófeát, Ewald pedig valutát ad érte. Neki trófeára van szüksége, nekünk, a munkás-paraszt hatalomnak valutára van szükségünk! Ewald bevárt egy keveset, majd a futó vadra száz méterről tüzelt. Tökéletes találat volt, minta-lövés! A szarvas elterült. — Így volt — So ist es geschehen! — mondja el Ewald most már ki tudja hányadszor és ki tudja hányadiknak — nekem. A szarvas húsát elvon der Stein és Bado Tellini fe megerősítette (ők még nem lőttek egy vadat sem), nagyon megelégel dettek az ellátással és rajonganak a Bükkért. Telliniék szarvasbikát, muflon-kost és vaddisznót szeretné* nek lőni (ha ugyan azóta már nem lőtték!) —s és jövőre ismét vissza* jönnek. A MAGYAR NÉPGAZDASÁG okos és célszerű üzleti viszonyt kötött, amikor értékes valutáért meg* A képen: Horváth János, pénzpataki erdész, Toni von der Stein, Bado Tellini, • Ewald Holstein és Csermely László erdőmérnök. szállították, a trófeát lemérjük, kifizetem és hazaviszem. Tegnap este Hollóstetőn vadásszá avatták. Ám az igazi avatás majd még ezután jön, amikor ezt a gyönyörű trófeát odahaza megmutatom... A német vadászok, amint azt Toni engedte, hogy erdeinkben fellelhető vadak híres trófeáival szaporítsák vadászgyűjteményüket. Marad még szarvas a Bükk vadregényes völgyeiben. A viszont látásra tehát! Ónodvári Mikiét