Észak-Magyarország, 1958. május (14. évfolyam, 102-127. szám)
1958-05-16 / 114. szám
2 északmagyarorszAg Péntek, 195?. május 16. JKn ÍRNAK ÜZEMI LAPJAINK? Diósgyőri Munkás A Lenin Kohászati Művek üzemi tanácsának legutóbbi ülésén arról volt szó, hógy kinek jár munkaruha és mennyi a kihordási ideje. Legtöbb szó az úgynevezett kihordási időről esett. E tekintetben egyesek kifogásoltak, mások helyeseltek, volt olyan is, ,aki módosításra tett javaslatot. Akadt, aki azt kifogásolta, hogy a vattaruhák kihordási idejeként 36 hónapot állapítottak meg, ami némelyek véleménye Szerint hosszú idő. Arra viszont nem gondoltak, hogy a vattaruhát egy-egy esztendőben mindössze 5—6 hónapig használja a dolgozó, mert csak télen van rá szüksége. A gépkocsi üzem dolgozóinak képviselője felszólalásában azt hangsúlyozta, hogy nem helyes a gépkocsiszerelők és gépkocsivezetőik munkaruhájánál egyforma kihordási időt megállapítani, mert a szerelőnek a ruhája sokkal előbb használódik el. * Á napirend második pontjaként munkavédelmi és beruházási kérdésekről tárgyaltak. Azt lehet mondani, hogy a tervszerinti előirányzott beruházások 80 százalékát végrehajtották, de van olyan beruházás is, amelynek végrehajtása folyamatban van. Több érdekes, hasznos és jelentős javaslat hangzott el. Faragó Erzsébet elvtársnő szóvátette, helyes lenne, ha a vállalat fürdője mellé emelnének egy kis épületet, ahol a dolgozó nők részére mosógéppel felszerelt mosodát rendeznének be. Erre ugyan nem volt terv — tehát nincs is meg rá a fedezet. Faragó elvtársnő azonban okos javaslattal állt elő. Az éjjfeli szanatórium részére 18 ezer forint értékű női pongyolát akarnak vásárolni. Mi lenne, ha a pongyolavásárlás helyett mosodát építenének? Az üzemi tanács — szerencsére — megtalálta a módját, hogy a női pongyolákat is megszerezzék, s a mosodát is felépítsék, így rgindenki jól járt... ■ -------------ooo S zóvátették a tanácsülésen a II. sz. Hivatalház pincéjében lévő étkezde helyzetét is, amely piszkos, korszerűtlen, egészségtelen. Az üzemi bizottságot és a vállalatvezetőt bízták meg, gondoskodjanak az üzemi étkezde áthelyezéséről. Borsodi Bányász — Vállalod? — Hát persze, hogy vállalom! Ez volt. a befejezése annak a beszélgetésnek. amelynek során Váczi Sándor elvállalta, hogy a legjobb fiatal villamosszakmunkásokból KISZ-brigádot alakít. Az üzemvezetőségnek az volt a véleménye, hogy a bányában felmerülő, elég gyakori és sürgős munkát igénylő villanyr szerelési szakmunkát jobb kezekre nem bízhatja, mint a KlSZ-fiata- lokéra. Az üzemvezetőség nem is csalódott. A rumokban volt egy sürgős munka: a harmadik ereszkei front villamos-beszerelése. 12 nap volt a határidő. A KISZ-fiatalok tudták, hogy amin a villamosmunkákat el nem. végzik, addig áll a termelés. A KlSZ-brigádnak ez volt az első bemutatkozása. Tíz nap múlva a brigádvezető jelentette: — Két nappal a határidő előtt elkészítettük a beszerelést. Derék munka voltl Büszkén• mondhatjuk, hoay öregbítette a királdi KISZ-fiatalok hírnevét. Az Ózdvidéki Szénbányászati Tröszt vezetői elhatározták, hogy a farkaslyuki bányaterületen lévő ományi akna mélyítését tovább folytatják. Jelenleg 246 méter mélységet értek el, itt megközelítettek egy veszélyes televet, ahol vízdús homokra számítanak. Az időközben elvégzett előfúrások igazolták a feltevéseket. A talp alatt nagynyomású víz van. Betonréteggel vonták be a talpat, de a nagynyomású víz a betont szétrepeszteite. Az eddigi techA Kelet és a Nyugat kultúrájának csereje Shakespeare műveinek első kötete megjelent arab fordításban Kairóban; az Ezeregy éjszaka első, közvetlenül arab nyelvből fordított változata már kapható a varsói könyv- kereskedésekben. Japánban ráddóelő- adás-sorozatot rendeztek Indiáról, Kínáról, Spanyolországról és az Egyesült Államokról. Az 1958. évben 25 angol iskolában több mint 2400 órát tartanak a keleti világról. A Szovjetunióban 21 millió példányban jelentek meg kínai nyelvből, 8 és fél millió példányban indiai nyelvekből, három és fél millió példányban arab nyelvekből és egy millió példányban, perzsából fordított művek. Ez csak néhány a Kelet és a Nyugat fokozódó megértésének bemutatására. E példák nemrégiben Párizsban váltak ismeretessé az UNESCO házában, a keleti és nyugati kulturális értékek megbecsülése érdekében flétesült UNESCO-bizottság ülésén. Jean Thomas, az UNESCO helyettes főigazgatója beszámolt az UNESCO nemzeti bizottságainak eredményeiről, a san-franciscoi értekezletről, a Japánban végzett nyugati tanulmányokról, német és indonéziai nevelők tanácskozásáról. Előadását a bizottsági tagok beszámolói egészítették ki. Irán képviselője, Mohammed 'Achena kijelentette, hogy a mai Irán, a régi perzsa civilizáció örököse, tágranyitotta kapuit a nyugati kultúra előtt. Minden középiskolában kötelező egy nyugati ityelv: francia, angol, orosz, vagy német tanulmányozása. Jelenleg folyik a nyugati klasszikusok perzsára fordítása, Homérosz, Platon, Arisztotelész és Shakespeare, Racine, Corneille, Balzac, Gogoly, Tolsztoj és Turgenyev műveiből álló sorozatokban. A fordítások jelentős helyet foglalnak el az egyiptomi művelődési programban is. Taiha Husszein volt egyiptomi közoktatásügyi miniszter szerint az ország »ötéves tervet« teljesít ezer mű arabra fordításával. Évente kétszáz művel készülnek el. Shakespeare műveinek első kötete csak a kezdet; rövidesen követik Cervantes, Dante, Goethe, Corneille és Racine művei. India franciaországi követe, K. M. Panikkar úgy tájékoztatta a bizottságot, hogy a francia és indiai kormány elhatározta a Francia Civilizáció Intézetének felállítását Indiában. Amellett az indiai kormány védőszárnyai alatt értekezlet ül össze az angol nyelv tanításának megjavítása érdekében; Az Indiai Nemzeti Irodalmi Akadémia jelenleg 100 nyugati klasszikus műveinek fordítását végzi 14 indiai nyelvre. Nyugaton is növekszik az érdeklődés a keleti civilizáció iránt. Garcia Gomez madridi egyetemi tanár kijelentette, hogy a spanyol egyetemeken megkétszerezik az arab tanszékek számát. Az arab nyelvet rövidesen mind a 13 spanyol egyetemen tanítani fogják. Amellett igyekeznek az arabot bevezetni a középiskolai oktatásba is. Cordoba városa nagyarányú kiállítást rendez a keleti művészet , alkotásaiból, a cordobai kalifátus megalapításának ezredik évfordulója alkalmából. — Megkezdték a várva várt sárospataki Bodrog-hid építését. Az öt és félmillió forintos költséggel épülő hidat a tervek szerint 1960 december 31-én adják át a forgalomnak. nológia szerint nem lehetett a bá nyát tovább mélyíteni. Üj megoldást kellett keresni — és sikerült. Ennek lényege abban áll, hogy nem közvetlenül az akna továbbmélyítése a cél, hanem az aknanyíláshoz közelfekvő homokrétegből a vizet kivonják, s ha ez a megoldás a kutatóvágatbán sikerül, akkor az akna körül kialakul egy depresszió tölcsér — amely a víztől aránylag mentes —, így valószínű a mélyítés továbbfolytatása. A kutatóvágatban most. folynak a kísérletek, hogy az említett megoldást a gyakorlatban is kivitelézzék. Ózdi Vasas Antal Gyula elvtárs. az ózdi Kohászati Üzemek termelési felügyelőjének nyilatkozata: — Gyárunkban a takarékossásra már a kormányhatározat megjelenése előtt is nagy gondot fordítottunk. de szervezett erővel csaik a határozat megjelenése után kezdtünk munkához. A határozat kimondja. hogy a népgazdaság tervvel szemben mintegy 30—35 millió forint értékű im parte sökikentést kell elérnünk. Elhatároztuk, hogy brigádot szervezünk az importanyagokkal való takaréko««,ág irányítására, a kidolgozott célfeladatok megvalósítására és azok ellenőrzésére. Két ilven imoorta ” va gmegtakarítási brigádot szerveztünk. Az egyik brigád feladata az import-gyártmányok csökkentése, hazai gyártás megoldásával. A másik brigád feladata az importanyagcsökkentés — gyártástechnológia megjavítással, új konstrukciós megoldással. vagy hazai alapanyag helyettesítéssel. A brigád tervében szerepel a nagy szilárdságú, patentirozott hengerhuzal, ötvözetlen rugó- és drótkötélacélok gyártása. Tervbevettók a magas devizaforintot képviselő acélminőségeknek saját üzemünkben való előállítását — export célra. A brigád a külföldről vásárolt koksz, tűzállóanyagok, színesfémek takarékos felhasználását szorgalmazza. Az anyagtakarékossági eljárásokra már technológiát is dolgoztunk ki, a kísérletek is befejeződtek. Hamarosan eredményekről is beszámolhatunk, mivel megkezdjük az eddig külföldről vásárolt áruféleségek hazai gyártását. Ilyen lesz többek között az ötvözött rugógyártás (Grower-gyűrű), amelynek: tonnáját eddig kb. 10 ezer forintért vásároltuk. A hazai gyártással előreláthatólag 50 százalékos megtakarítást érhetünk el. Gyártani fogunk majd olyan acélt is, amelyet — jobb minősége mellett — hegeszteni is lehet. Eddig az ilyen acélokat külföldről szereztük be. Ezekkel az intézkedésekkel jelentősen javítjuk országunk külkereskedelmét és gyárunk gazdaságos termelését. ÁRAMSZÜNET A/fég május másodikén este nyolc óra után történt. Szemvakitó fé- nyesség tört elő a Szemere-kert és a Szabó Lajos utca sarkán álló vasvázas villanypózna csúcsáról. A járókelők odakapták tekintetüket, de alig láthattak már valamit, a mesterséges villámlás csak egy-két pillanatig tartott. A Szabp Lajos utcai közúti lámpák kialudtak, a házak behunyták szemeiket; minden elsötétült. Mi történt? — Rövidzárlat. Az áramszünet eseménynek számít. A modern élet elképzelhetetlen villanyáram nélkül, elsőrendű életszükségletünkké vált, s hiánya fejfájdi- tóan komoly gondot okoz. A modern város pillanatok alatt visszavedlik középkorivá, sőt akadnak családi otthonok, ahol egyenesen ősember-kon világító alkalmatosságok kerülnek elő, mert nincs más a háznál. Akik számításaikba bevették az áramzavar lehetőségét s előre gondoskodtak gyertyáról vagy petróleumlámpáról, könnyebben elbánnak a sötétséggel, de akik fenntartás nélkül hisznek az áramszolgáltatás zavartalanságában, azok aztán kénytelenek visszalépni egy-két évezredei az időben — állati zsiradékba mártott rongydarabot gyújtanak meg, hogy nyakukat ne szegjék a sötétségbe dermedt lakásban. De a villanyáram nemcsak fényt szolaáltat. A modern hírközlés is villanyáramon alavul. s ha az áramszolgáltatást hirtelen befagyasztja a nemvárt hiba, rádiónk, televíziónk (már akinek van!) is „beadja á kvl- c.r,ot”. s mi úgy érezzük, mintha elvonták volna bennünket a külvilágtól. Valahogy úgy vagyunk mi a villanyárammal is. mint az egészségünkkel: ha megvan, nem sokat törődünk vele, s naayon hajlamosak vágóiunk arra is, hogy pocsékoljuk: de ha megesett a baj, kapkodunk fűhöz-fához. Talán ezt a vértek esti áramzavart is egy ilyen árampocsékoló embertársunk okozta. Az ósdi. régen elavult vilámfneszközökhöz váló kavkodás mellett az áramszolgáltató vállalatot is feltárcsáztuk, hoay orvosolja az ..áram- eaészséaüoyi betegséget”. Es nem kel1o*t sokáio kérlelni őket. Mire az avast toronyóra elharangjátekozta a kilencet, két. szerelő szorgoskodott a nyaktörő maoassáabon. a harmadik pedig a földről világított nekik kézi akkumulátor-lámpával. A műtétet vé<vő orvos szűkszavú sárrá,vei dnlnozta.k. rovaraitok- a heten elektromos testrészt-, csak az oszlon körül összecmül&kezett kíváncsiskodók beszéltettek. A „mindént-kritizáló vállalat” egnik oszlopos fanja sietett megienvezvi. hocnj hizom' ezt nawn.l is meniavíthatták volna. Szerencsére emi*e több a. terrryfle.rfos omhpr — itt is akadt ilyen: ..mo«* történt a haí*' — válaszolta. Az előbbinél természetesen erre is kéznél volt a fel-ölet.. eny ellentmondást vem. tűrő ..akkor isc-al akarta bohnro-aálni nr ellenébe* de a mi omh°rünk. sem volt rest. hasonlattal szorította sarokba a kritikust: — Mondta, ha manónak holnav kificamodna a lába és valaki azt m^rdaná. boon miért nem givszolteHe be m.én tennart. mát válaszolna, neki? — a hallgatóság hangos derűvel nyyg- tózta a krW'Hts kudarcát. A szerelők vedig — mit sem tudva minderről — végezték felelősség- telies munkáinkat, s mire utolsót lobbant volna, a gyertnám. melyet a tavalyi ker^esonyfadiszek. közül kotortam elő. felraononott a csodálatos fény. a rádió is rám nyitotta varázsszemét, s avőzelemittas komolysággal kö-xi+a a vont.os idd*: hnszoneav óra nőimen perc És húsz perc múlva, én is bekapcsolódtam a naouviláa vérkerin- nősébe. A* ember szolgálatába állított erő. gr elektront ossán közölte velem, hony mi hír a vUónb(ih. Nnunadtan. maoabiztosan haitottam álomra fejem. óbban a. tudatban., hogu részese» vawok a naguvjiá.n életének. S ezt annak a három embertársamnak is köszönhetem... Gulyás Mihály-oooERDEKF-S 76imk-oooLENGYELORSZÁG A Balti-tengertől a Kárpátokig elterülő 312.000 km- területű (tehát hazánknál több mint háromszor nagyobb) és 28 millió lakosú Lengyel Népköztársaság nyugaton a Német Demokratikus Köztársasággal, délen Csehszlovákiával, keleten és északon a Szovjetunióval határos. A második világháború után romokban heverő ország gazdaságát a lengyel nép önfeláldozó munkájával helyreállította és azután a lengyel 6 éves terv keretében egy sor kulturális és szociális létesítménnyel és számos új ipari üzemmel tovább fejlesztette úgy, hogy jelentősen megnövekedett az ipari termelés. A nagyjelentőségű sziléziai szénmedencékben Kattowice és Walbrzych környékén inult évben a há- Emildo ború előtti termelésnek háromszorosát, 93 millió tonnát bányásztak. A közép-lengyelországi vasérc bányák termelése is jelentősen megnövekedett. Az Oderán és mellékfolyóin Dychow és Brzeg Dolny közelében, óriási vizierőművek épültek. A lengyel népgazdaság büszkesége a Krakkó melletti Nova Huta új vasmüve. Lub- linban és Starachowiceben ú.1 teherautó- gyárak épültek. A Varsóban létesített személyautógyár „Warszawa” tipusú kocsijai hazánkban is ismertek. Lodz világhírű textilipara is új fejlődésnek indult. Szczecin, Gdynia, Gdansk kikötőit modernizálták. A Lengyel Népköztársaság ma a szocializmust építő államok egyik legfontosabb ipari országa. (TERRA) 12.5 kilométer hosszú lesz a Montblancon átvezető alagút "* ’ •- V frlJf ' ' A 4807 méter magas Montblancon, az Alpok legmagasabb hegycsu-1 csán átvezető alagút, amelynek építési előkészületeit néhány hónappal ezelőtt megkezdték, 12.5 kilométer hosszú lesz és 3500 méterre a csúcs alatt vezet majd el. Az alagút a franciaországi Chamonixnál kezdődik« 1200 méterre a tengerszint felett, s az olaszországi Etrevesnél végződik, 1400 méterre a tengerszint felett. Hogy meggátolják az alagút levegőjének erős szennyeződését a kipuf- fogó gázok által, a gépkocsik nem haladhatnak át járó motorral a» alaguton. Kampóval egy kábelhez erősítik a kocsikat, amely áram segíti ségével óránkénti 60—70 kilométeres sebességgel vontatja át a gépko' csikat az alaguton. A gyógyszerfeltalálók „legnehezebb“ feladata Ha a kémikusoknak, gyógyszerészeknek sikerül új gyógyszert felfedezniük, még egy igen nehéz problémát kell megoldaniok: nevet kell adni az új gyógyszernek. A világon ugyanis 14.000 különböző gyógyszer van forgalomban és mindegyiknek neve törvényesen védett. A termés ötödét kártevők pusztítják el Tizenöt év alatt az állati és növényi kártevők Franciaországban tíz milliárd frank értékű kárt tettek a termésben. A kártevők okozta veszteségeket az Egyesült Államokban 3 milliárd dollárra, a Német Szövetségi Köztársaságban kereken 2 milliárd miárkára becsülik. Ez az össztermés 15—20 százalékának felel meg. Minden tizedik mázsa búzát, minden tizenharmadik mázsa burgonyát, minden ötödik aknát, minden tizenkettedik babszemet kártevők és növénybetegségek pusztítanak el. Röntgenezik az élelmiszereket a Szovjetunióban A Szovjetunióban igen nagy figyelmet fordítanak az élelmiszerek minőségi ellenőrzésére. A rosztovi hús- gyárban a szalámit röntgenátvilágításnak vetik alá. Egy óra alatt ily módon 300 kilogramm szalámi minőségét tudják ellenőrizni. Szívoperáció Sanghajban A sangháji első orvosi főiskola kórházában sikeres szívműtétet hajtottak végre. A beteg hat nap után teljesen jól érezte magát. A páciens 21 éves diák, aki külföldről jött haza. Az interauricularis septumban repedés támadt és az gátolta a vérkeringést. Tizenötéves kora óta erős szívdobogásban és nehéz légzésben szenvedett. Később a betegség annyira elfajult, hogy sem enni, sem aludni nem tudott. Ez a betegség rendszerint halálos kimenetelű. De az utóbbi négy-öt évben már műtéti beavatkozással próbálják gyógyítani. A kínai kórházakban eddig csak állatokon próbálták ki ezt a műtéti beavatkozást. Most először folytatták le Kínában emberen ezt az operációt. Fagyasztásos érzéstelenítés után felnyitották a szívet és a hasadást hét perc alatt bevarrták. Maga az egész műtét három óráig tartott. A beteg pulzusa most már normád lis és a vérnyomás kifogástalan. Küldjünk fel egy érseket a világűrbe — javasolja lord Alastair Grßhgm A 71 éves, őszhajú, diplomata-kül- sejű lord Alastair Graham kapitány a napokban egy egyházi gyűlésen faarccal a következőket jelentette ki: „Ha az egyház fel tudna repíteni egy szputnyikot a felsőbb lég- ürbe, benne egy érsekkel, úgy ez az emberek millióinak figyelmét a hit felé fordítaná.” A lord támogatta a keresztény tudósok gyülekezetének azt a javaslatát, amely szerint be kell bizonyítani, hogy az Ige megfelelő életmódot nyújt a közösségnek és az egyénnek egyaránt. Hangsúlyozta, hogy a mai világ a mechanikai és technikai írt* lálmányok megszállottja. Elmondotta, hogy egy szobalány, akit megkérdeztek, miben hisz, így válaszolt: „Apám methodista, anyám az anglU kán vallásban hisz, én pedig a BBC- berí’. „Nemzedékünket sokkal jobban érdekli a szputnyik bip-bip-je, mint a prédikátor bip-bip-je”, — jelentétté ki a lord a Canterbury érsek elnökletével tartott egyházi értekezleten. Rádiószonda 41.000 méter magasságba emelkedett Egy rádiószonda, amelyet Kqz sztárban, a kzilordai meteorológi állomáson bocsátottak fel, 41.000 méteres rekordmagasságba emelkedett, qhol mínusz 34 fok Celsiust mért. Akjubinszkban 36.000, Alma Atqban pedig 38.000 méter magasságba jutott fel egy meteorológiai készülék.