Észak-Magyarország, 1957. november (13. évfolyam, 256-281. szám)

1957-11-02 / 257. szám

V ESZAKMAGYARORSZÄG Szombat, 1957 november 2. i m „A forradalmi fegyveres erőknek teljes egészében a kommunista párt politikai vezetése alatt kell állniok“ Peking (Uj-Kína Liu Po-cseng marsall, a Kínai Nép- 1 köztársaság aiemzetyédelmi tanácsá­nak alelnöke csütörtökön a Zsen- imnzsipaoban a szovjet- fegyveres erőkkel foglalkozó cikkében rámu­tat, hogy. a szovjet hadsereg világ­szerte a néphadseregek példaképe. Majd a többi között, ezeket írja: — A kínai nép felszabadító had­seregét a szovjet hadseregnek, a vi­liág első szocialista fegyveres erőinek, a munkások, parasztok és más dol­gozók első fegyveres erejének ta­pasztalatai alapján építik -ki. Azokkal az alapelvekkel foglalkoz­na, amelyekre a szovjet fegyveres erők - felépültek, Liu.. Po-cseng mar­sall a többi között hangsúlyozza: — A forradalmi fegyveres erők­nek, mint a proletárdiktatúra leg­hatalmasabb eszközének, teljes egé­szében a kommunista párt politikai vezetése alatt kell állniok. Minden ezzel ellentmondó kísérlet a párt ve­zetésének gyengítésére szolgál. A párt politikai vezetésének egyik alapvető feladata, hogy a marxizmus •—lemn,izmus forradalmi szellemében Oktassa a fegyveres erők tagjait. A fegyveres erők tagjainak tuda­tosan tanulmány oznioik kell a - párt politikáját és vonalát és jó példával kell elöljámiok azok végrehajtásá­ban. Liu Po-cseng ezután rámutatott, hogy a kínai népi felszabadító had­sereg. a szovjet hadsereg tapasztala­taiból tanulva, mindig . hangsúlyozta politikai munkájában az ideológiai nevelést. A kommunista párt által vezetett fegyveres erőknek egyesíteniük kell magukban a hazafiasságot és az in­ternacionalizmust. Hazánkat szeret­ve, sohasem fogunk megtámadná má­sokat. 'Hazánkat védelmezve, törő­dünk a nemzetközi proletariátus és az elnyomott nemzetek felszabadító mozgalmával is. Liu Po-cseng marsall a továbbiak­ban hangsúlyozza, hogy a kínai nép győzelme elválaszthatatlan a nem­zetközi segítségtől. A kínai forrada­lom győzelmét — mutat rá — mindig a nemzetközi proletariátus ügye egy részének tekintettük. Liu Po-cseng marsall végül hang­súlyozza, hogy a szocializmus fel­sőbbrendűsége a kapitalizmus felett megmutatkozik a szovjet fegyveres erőknél, is, amelyek most a legkor­szerűbb fegyverekkel rendelkeznek, köztük interkontinentális rakétákkal. Mint Mao Ce-tung elnök rámutatott, a kínai hadsereg a korszerűsítés ér­dekében kifejtett munkásságában tanul az irány tmutató szovjet tapasz­talatokból — fejeződik be Liu Po- cseng cikke. (MTI) A szovjet és magyar kulturális küldöttség G. A. Zsükov, a külföldi kulturális kapcsolatok állami bizottságának el­nöke, a szovjet kulturális delegáció vezetője szerdán este fogadást adott a magyar kulturális delegáció tiszte­KÖZLEMÉNY , Értesítjük a határsávban lakó dolgozó­kat,. hogy a MNK és a Csehszlovák Köz­társaság Külügyminisztériuma között tör­tént megállapodás értelmében, 1957. no­vember l-vel megszűnik a kishatárszéli Horgaimat korlátozó eddigi intézkedés és ia határövezetben lakó dolgozók, az 1956 novemberét megelőző időnek megfelelő mértékben és módon kaphatnak alkalmi utilapot, A MNK Külügyminisztériuma engedve a dolgozók korábbi kérésének, & határövezetet Sátoraljaújhely városára is kiterjesztette. Tehát november 1-től Sá­toraljaújhely .közigazgatási területén lakó dolgozók alkalmi utilappal átléphetnek csehszlovák területre. A MNK és a Csehszlovák Köztársaság Külügyminisztériuma 1957. április 7-én ál­lamközi szerződést kötött, melynek értel­mében a csehszlovák—magyar határvo­naltól, csehszlovák, ill. magyar területen 20—10 km-es mélységben lakó dolgozók részére az illetékes hőr.-szervek rokoni látogatást, hivatalos ügyek intézése és más jellegű kapcsolatok tartása céljából alkalmi utilappal átlépést eszközölhetnek. Vgy véljük, hogy ez az intézkedés nagy örömére szolgál a határ közvetlen köze­lében lakó dolgozóknak, mivel mindkét részről a túloldalon közeli, vagy távoli rokonokkal bírnak, s ez az intézkedés ezeknek a hozzátartozóknak meglátoga­tását, a kapcsolata® fenntartását nagy­mértékben megkönnyíti és. meggyorsítja. A határmenti lakosság mindkét oldalon, már előzőleg élt is a törvényadta lehető­ségekkel és csupán B. A. Z megyében • havonta több Százra tevődött ä2Oknak a' száma, akik alkalmi utilappal látogattak Csehszlovákiába. Ez a megegyezés ko­moly- mértékben elősegítette a két határ­vidék lakossága jó viszonyainak kiépíté­sét, megszilárdítását. A határmenti la­kosság és a két nép közötti barátságának elmélyítését. . Az elmúlt év októberi véres ellenforra­dalmi események ideje alatt ezt a baráti Kapcsolatot az ellenforradalmárok nacio­nalista, soviniszta, irredenta uszítással és a szomszédos baráti Csehszlovák Köztár­saság vezetőinek és népének sorozatos gyalazásával igyekeztek megsemmisíteni. A határmenti lakosság józan, becsüle­tes nagytöbbsége azonban éppen e nehéz líapokban érezte iegkézzelfoghatóbban, mit jelent, ha a határvonal másik oldalán igaz, hű segítőbarát áll. A határmenti, de egész megyénkben dolgozó lakosság hat­ványozott mértékben érezte a csehszlo­vák elvtársak, dolgozók segítségét, támo­gatását, politikai és anyagi téren egy­aránt, ezekben a nehéz napokban. , Az illetékes magyar- és csehszlovák szervek, hogy az ellenség, szándékát és ténykedéseit megakadályozzák, ideigle­nes jelleggel olyan határozatot hoztak, •hogy a kisihatárszéli forgalmat korlátoz­ni kell, s az átlépést csupán azok részé­re lehet engedélyezni, akiknél rendkívüli események (halálozás, súlyos megbete­gedés, stb.) fordulnak elő. A határmenti lakosság becsületes nagytöbbsége meg­értette és helyeselte a két kormány eme intézkedését, bizott abban, hogy ez csu­pán átmeneti iellegű és türelemmel vár­ta a határ korábbi módon való megnyitá­sát. Nem így az ellenség. Az intézkedés meg­hozatala után ismét féktelen uszításba kezdett. Azt hangoztatta „hogy lám, a két szocializmust építő ország között, még a rokonok részére sincs közlekedési és ha­tárátlépési lehetőség”. A féktelen uszítás mellett, nagyarányú csempészkedés in­dult meg illegálisan a határon. Ez az el­lenséges tevékenység komoly mértékben befolyásolta a határmenti vidékek gazda­sági helyzetét,- s neon kevésbé áruellátá­sát. Az 1957. februárjában kiadott belügy­miniszteri és legfőbb ügyészi kózr-'s üt h- iás alapján, ezek ellen az ellenséges ele­mek, a nép vámiszedői ellen a határőrség kíméletlen harcot indított, melynek ered­ményeképpen folyamatosan több áru­csempészt adtunk át a rendőrségnek és íróságnak eljárás végett. Ezzel párhuzamosan a párfszervek, ta­nácsszervek és maga a határőrség is fel­világosító munkát folytatott a lakosság között, mellyel elértük, hogy a lakosság széles tömegei segítenek leleplezni a csempészeket, akik munkanélkül igye­keznek csempészáruihoz jutni. Az eddigi intézkedések eredményekép­pen meg kell mondani, komoly mérték­ben megjavult a határőrizet helyzete és mindinkább kevesebb azoknak a száma, akik jogtalan megsértik a határt. A fentiek eredményeként* határozta el magát a két kormány külügyminisztériu­ma, hogy a korábbi megállapodásnak megfelelően ismét lehetővé teszi a kis- határsaéií' forgalmat, vagyis ' &t' alkalmi utilappaj. való határátlépést. Tudjuk, hogy ezt az intézkedést öröm­mel és megelégedéssel veszi tudomásul határvidékünk minden becsületes dolgo­zója, mivel igazolva látja a kormány iránti bizalmát és meggyőződött a kor­mánynak a dolgozók érdekében tett újabb gondoskodásáról. Felvetődött a kérdés, kaphat-e minden­ki alkalmi utilapot a szomszédos állam területére való átlépésre? Keréken és nyíltan meg kell mondani, hogy nem. A kormánynak ez az intézke­dése csak a becsületes dolgozók problé­máinak könnyítését segíti elő, s egyben jelenti azt, hogy nem kaphat alkalmi utilapot sem az osztályellenség maradvá­nya, sem az ellenforradalmi elemek, sem csempészek, de más ellenséges, vagy bűnöző elem sem. A határőrség feladata, hogy ezeket az elemeket kirekessze a kisihatárszéli for­galomból. Ezt a feladatot azonban csak úgy tudja ellátni, ha a határmenti lakos­ság, komoly, konkrét segítséget nyújt a határőrizeti szervek képviselőinek. Felkérjük ezért a határőrizet dolgozóit, munkásokat, parasztokat, jószándékú be­csületes értelmiségieket, adjanak meg minden segítséget a határőrségnek ah­hoz, hogy a forradalmi munkás-paraszt kormánynak eme, a dolgozók érdekében hozott újabb intézkedését úgy tudjuk végrehajtani, hogy az valóban a dolgozók és ne a dolgozók ellenségeinek érdekét szolgálja. MISKOLC HATÁRŐRSÉG PARANCSNOKSÁG. leiére. A fogadáson levetítették a »■Szállnak a darvak« című új, művé­szi szovjet filmalkotást. Kállai Gyula művelődésügyi mi­niszter, a magyar kulturális delegá­ció vezetője csütörtökön este vacsorát adott a szovjet küldöttség tiszteletére. A fogadáson és a vacsorán részvet­tek a két küldöttség tagjai, s a ma­gyar kulturális és tudományos élet több kiváló képviselője. Megjelentek a fogadáson és a vacsorán a szovjet nagykövetség vezető munkatársai. Mindkét alkalommal pohárköszöntők hangzottak el, amelyek a szovjet és magyar nép barátságát éltették. (MTI) A lottó nyerőszámai A Sportfogadási és Lottó Igaz­gatóság a lottó 35. heti nyerőszámai­nak húzását pénteken délelőtt Pest- szentlőrincen tartotta meg. Ezen a héten ismét emelkedett a játékban részvevő személyek száma. Körül­belül 2 millió lottószelvényt küldtek be a fogadók és egy-egy nyerőosz­tályra mintegy 750 ezer forint jut. A szokásos technikai felkészülés után a következő öt nyerőszámot sbí- solták ki: 32, 36, 79, 87, 90. A lőtte? októberi tárgynyeremény­sorsolását pénteken délelőtt a 35. já­tékhét nyerőszámainak húzásával együtt tartotta meg a Sportfogadási és Lottó Igazgatóság. A nyereménysorsoláson a 34. foga­dási héten beérkezett 1 947 543 juta­lomszelvény vett részit. Ezúttal össze­sen 309 értékes nyereménytárgyat sorsoltak ki. Ebből 54 olyan nyere­mény volt, amelyet előzőleg már ki­sorsoltak, de a részvételi szabályzat­ban előírt határidőn belül nem vet­tek át. Ezen a sorsoláson az épülő lottóház. IV. emelet 3-as számú két- szoba-hallos, összkomfortos örökla­kása és a VII. emelet 1-es számú kétszobás, tetőteraszos, összkomfor­tos öröklakása talált gazdára. A két öröklakást budapesti, a Wartburg gépkocsit . Hajdú megyei lottózó nyerte. Az októberi tárgynyereménysorso­lás nyertes számait és nyereményeit vasárnapi számunkban közöljük. A Vattai Állami Gazdaságban TANYA, VAGY KÖZSÉG? Se az egyik, se a másik, már nem tanya, de még nem is község. Utcái még nincsenek. A kúptetős, piroscserepes házak legtöbbje új. És érdekes — bizonyára már más is észrevette —, nádtetőt, pláne zsuptetőt egyáltalán nem lát az em­ber. (Nem tudom, ehhez mit szól a Szabad Európa- rádió „kiváló” paraszt-szakértője, Bálint gazda?) Egyszóval nádtető nincs, kiment a divatból. Amúgy a vidék megszólalásig hasonlít a szelíd jászsági tájhoz. Imitt-amott tanyák és körülöttük sok az akácfa. Az állami gazdasághoz is keskeny és görbe aká­cos út vezet. Ennek az állami gazdaságnak egyébként érdekessége, hogy két neve van, hivatalosan vattai és nemhivatalosan csincsetanyaí. A nemhivatalosat jogo­sabban viselhetné hivatalosként, mert a központ Csin- csetanyán van. Viszont az is igaz, hogy hatalmas ki­terjedésű földterülete Vattával határos, de határos Mezőkeresztessel, Nagymihállyal, Gelejjel, Mezőcsát- tal, Bükkábránnyal, Ernőddel és még Igricivel is. BORSOD MEGYE EGYIK LEGNAGYOBB ÁL­LAMI GAZDASÁGA. Villamosítva van, két ^ nevet visel, a legnagyobbak közé tartozik és az elmúlt he­tekben még egy egészen különös és meglepő neveze­tességre tett szert. Erről ugyan idáig még nagyon ke­vesen tudnak, legfeljebb csak a gazdaság dolgozói be­szélnek róla. Tréfában azt mondják — Jácint az oka az egésznek! Jácint nem virág, hanem a gazdaság egyik tehene. Egy jó hónappal ezelőtt két kis iker- borjút ellett. Jácint után még három tehén borjazott ikreket. Néhány nappal ezelőtt, pedig Malvin — egy másik busafejű tehén-mama — az egész borjúinvá­zióra feltette a koronát: hármas ikrekkel lepte meg a gazdaságot. A kis borjak egytől-egyig egészségesek és szépén fejlődnék, öt tehéntől egy hónap alatt 11 borjú!... Ez tényleg szenzáció, hiszen ilyesmivel sem találkozni mindennap. De van itt, ebben a gazdaságban más említésre- méltó dolog is. Ez nem szenzáció ugyanide nagyon is szót érdemel. Erre különösen büszkék a dolgozók és joggal! Hát miről is van szó!? Arról, hogy a gazdaság az elmúlt évekhez képest 3 mázsával növelte a kalá­szosok termésátlagát. S jövőre szintén gazdag termést akarnak betakarítani. Ennek az egyik feltételét már most megteremtették azzal, hogy idejében befejezték az őszi kalászosok vetését. Nagyon szép a vetés, olyan, mint a gyepszőnyeg. Már október 17-én földbe került a mag. Igaz, nehéz, fáradságos munkával, mert a szárazság nagyon meg­nehezítette a talajmunkát. Viszont most már túl van­nak ezen és annak örülnek, hogy amíg más években ők kértek kölcsön erőgépeket, most ők segíthetik erő­gépekkel a szomszédos gazdaságokat. Még néhány nap és a gazdaság hatalmas földte­rületén befejeződik minden munka. November 15-én megkezdik a téli gépjavítást. Már most megszervezték az esti tanfolyamokat és tanulnak. Az „Ezüstkalászos” tanfolyamot a főagronómus vezeti. A 27 hallgató között főleg növénytermelési dolgozók vannak. Ez már a második évfolyam. A gé­pesítés dolgozói szintén oktatásban vesznek részt. Szokás mondani, hogy a lucernamag termő arany. Ez így is van, mert külföldről értékes valutát kapunk érte. Nos a Vattai Állami Gazdaság két és fél vagon lucernamagot tenmelt az idén. LASSAN KÖZELEG A TÉL és a Vattai Állami Gazdaságban elmondhatják, hogy az elmúlt hónapok­ban jó munkát végeztek. SZEKERES PETER Hegyaljai utazás Miskolc, Szerencs után újonnan épült, síma be­tonon szalad a gépkocsi. Hamarosan előttünk kékük Hegyaljai hát­rább a zempléni hegy­sor szürke vonulata, délre pedig az 515 mé­ter magast tokaji Ko­pasz hegy emelkedik ki a síkságból. Szemet gyönyörködtető látvány az egész vidék, különö­sen ilyenkor, őszidőn.. Szőlőkkel borított ki- sebb-nagyobb dombok mosolyognak a látoga­tóra és festő ecsetére kívánkozó kép, amint a szünetelők színes cso­portja benépesíti a Hegy alját. A »három titok-« A Tisza és a Bodrog találkozásánál, a Kopasz hegy aljában húzódik meg szerényem a község — Tokaj. Ez a falu vi­lághírre tett szert: vul­kánikus hegyoldalában terem a híres tokaji, amely párját ritkítja a földtekén. Mi a titka ennek a hegynek, honnan van az, hogy ilyen nedűvel áldja meg a természet itt a szüretelőiket? Há­rom »titkot-« rejt magá­ban Tokaj-Hegy alj a — amint a szőlősgazdák mesélik — az egyik: a vulkáni máladéikikal ke­vert lösztalaj, a másik: napsugarat visszaverő világos színű homok, és a harmadik: a hosszú száraz meleg ősz, amely hazánkban egyedül en­nek a tájnak éghajlata sajátossága. Ezért van az, hogy mikor az em­ber a tokaji bort issza, úgy érzi, mintha az itt szüretelt borban az egy­kori tűzhányók lávája forrna és törne fel. Hogyan készü! az aszú? De nemcsak Tokaj híres nevezetes boráról, hanem az egész Hegy­alja mind a 32 községe. Legkiemelkedőbb közü­lük az a négy, melyről a népi rigmus azt tart­ja: »Tokaj, Tárcái, Tclcsva, Tállya — bo­rainak nincsen párja.« Ezekben a falvakban a hárslevelű, a furmint, a muskotály mellett »szüretelik« az aszút is. Ha már itt járunk, láto­gassunk el Tárcáira, a Szőlészeti Kutató Inté­zet boa-pincéjébe és kér­dezzük meg: hogyan ké­szül az aszú? — Sokan azt hiszik — áll készen a válasz- szal Holdvilág István üzemegységvezető —, hogy az aszú valamilyen különleges szőlőfajta. Hazánkban egyedül csak itt. készíthető, mert ez a vidék kap annyi napfényt, mely az »aszúsodást« elősegíti. Különben úgy készül, hogy a rendes szüret­idő után a szőlőt a tő­kén hagyjuk, ilyenkor az szinte magától meg- aszalódik, s olyan lesz, mint a mazsola. Ez az aszúsodás nem más, mint a szőlő »nemes rothadása-«. Ezeket a »mazsolaszemeket« az­tán összegyűjtjük, lek­várrá daráljuk és végül musttal megöntözzük. — Mitől függ az, hogy hány puttonyos az aszú? Puttonyos hagyomány — Régi hegyaljai szo­kás az aszú-készítés. Pontosan 300 évvel ez­előtt csinálták őseink először. Akkor még az űrmérték a gönci hordó volt, melynek űrtartal­ma 140 liter. Ebibe tet­tek 2—4 vagy 6 puttony aszút (egy-egy puttony 20—22 kiló). Szóval et­től függ, hogy hány puttonyos aszút ászunk. Mi ma úgy csináljuk, hogy egy hektoliter boá­hoz 40—50, vagy 60 kiló aszúszemet adunk, de a puttonyos elnevezésnél — mint régi, bevált ha­gyománynál — megma­radtunk ..; Felbecsülhetetiein ér­tékes kincse hazánknak a Hegy alj a vidéke. Sok­szorosan többet kell tö­rődni vele, nagyobb gondot kell ráfordítani, mint ahogy azt az el­múlt években tettük. Megérdemli, mert búsá- sam megajándékoz 'ben­nünket érte! As elefántcsont-faragó Kitéptem egy fényképet az egyik napilapból. Kopasz emberkét ábrá­zol munka közben. Meg-meginézem a képet, s jóízűeket mosolygok. Mivel ez elég furcsa szokás, önigazolásul mesélem el e kis történetet Csendes Antal keszthelyi elefántcsont-faragó­ról — mert őt ábrázolja a hirtelen előbukkant fénykép. Tényleges katonaidőm alatt, mint igazi mázlistához illik, a Balaton partján teljesítettem szolgálatot Ba­rátommal egy katonai lapnál írtuk szakadatlanul a riportokat az egysé-r ges körletrendről. Miivel ezek az „egységes mesterművek” kevéssé elégítették ki vágyainkat, elhatároz­tuk, hogy Eötvös Károly után szaba­don mi is feldolgozzuk a Balaton- környék szépségeit és érdekességeit. így vetődtünk be a keszthelyi pia­con Csendes Antal elefántcsont-fara­gó műhelyébe. Az időtől megfekete­dett szerény cégtábla alatt, hasonló­an egyszerű kis műhelyben dolgozott a mester, s tartózkodva húzta össze magát, amikor teljes katonai pom­pával, összes szíjainkkal és csattja- inkkal együtt rátörtünk. Erősen né- metes kiejtéssel így kezdte: — Mit parancsolnak nálam óhaj­tani? Ez időszakban két figurára specia­lizálta magát. Kis elektromos köszö­rűjével és különböző formájú kései­vel elefántokat és fájdalmas Krisz­tusokat csinált. Panaszkodott, hogy nincsen elefántcsont-import, így kénytelen szarvas-aggancsból csinál­ni a valódi elefántcsont elefántokat. Elmesélte élettörténetét is, amely szerint németországi műhelyekben sajátította el különös mesterségét. Apjával vetődött el a Rajna vidéké­re, aki nyugtalan vérű ember volt. Mindjárt faggatni kezdtük, hogy ^ ő miért nem vesz fel tanulót, miért nem adja át érdekes szakmáját a fia­taloknak? A kicsi ember erre össze­ráncolta homlokát és szinte már hu­moros komolysággal válaszolt: — Hadják, ne is emlegetni kérem- szépen. Volt nekem a háborúnak megelőzőleg három inas is. Nem inasnak tartani őket, de valóságos tanítvány. Mégis el kellett küldjem nekik. Drága pénzen elutazni velük a szépséges templomokba. Nézzenek fájdalmas Krisztus, meg Mária, hogy tudjanak faragni. Hát ezek a buta nem nézni meg semmit, csak imád- közrti. Na, "rhenjétékí'Tiem' TéSfc' 'Sem­mi belőletek. így magyarázta el a kis mester nagy bánatát. Akkoriban, 1953-ban formás kis riportot tudtam volna ka- nyaritani róla, de nem került lap, amelyik egy ilyen népgazdasági szinten elhanyagolható elefántcsont- faragónak helyet biztosított volna. Most felfedezték a keszthelyi piac Csendes Antalát is, mint ahogy fel­fedezünk sok mindent, ami elhanya­golható, de színt, kedvességet ad éle­tünknek. Lehet, hogy rendelek is tő­le egy szarvascsont elefántot, mert akkoriban a vékony zsoldból nem futotta rá. \ (solymár) MŰ-MŰHOLD Franciaországban A közép-franciaországi Montbrison közelében 58 centiméter átmérőjű fémgömb hullott a magasból, az útra. A fémgömb gyenge »beep «-szerű hangot adott és a felületén ciril- betűs írás volt. A rendőrség szét­szedte a fémgömböt, szárazelemeket és elektromos berregő készüléket ta­lált benne. Kiderült, hogy a helyi Aero Klub tagjai tréfából repülőgép­ről dobták le az ál-műholdat. Nagy nyeremények TOTÓN! A 43. fogadási héten 12 találatra 459.169.— Ft nyeremény! Toíózzon 3.30-ért »okai nyerhet! A Miskolci Nemzeti Színház igazgatósága közli, hogy a diósgyőrvasgyári Művelődés ^Házában az Ármány é§ szerelem november 2-re és 3-ra hirde­tett előadása betegség miatt elmarad. A Művelődés Háza műsora a következőképpen változik: November 2-án, szombaton dél­után 3 órakor JÁNOS VITÉZ ifjúsági előadás. Este nincs előadás. November 3-án, vasárnap dél­után 3 órakor: JÁNOS VITÉZ este 7 órakor: BALETTEST Babatündér, Boleró, Seherezáde Az Ármány és szerelemé vál­lon; .fegyek oármer.vik más elő­adásra átcserélhetők.

Next

/
Thumbnails
Contents