Észak-Magyarország, 1957. május (13. évfolyam, 100-125. szám)

1957-05-08 / 105. szám

4 ÉSZAKMAGYARORSZÁG Szerda, 1957. május 8. Hogyan védekezzünk a peronoszpóra ellen A hazai szőlőfajták legveszedel­mesebb ellensége a peronoszpóra (Plasmopara viticola). A levélzet, a virágfürtök, fiatal szőlőfürtök és hajtások részleges, vagy teljes el­pusztításával okoz kárt. Számára kedvező időjárás esetén (párás, esős meleg idő) valósággal letarolja a szőlőt, felmérhetetlen kárt okozva a termelőknek. Ezek szerint tehát ér­demes vele bővebben foglalkozni, hogy miképpen lehet ez ellen a ve­szedelmes ellenség ellen a legered­ményesebben harcolni. MI IS TULAJDONKÉPPEN az a peronoszpóra? Parányi gomba, mely a szőlő levelének szöveteiben élős- ködik. A fertőzés akkor történik, amikor a szél, vagy eső révén a téli spóra a levél fonákéra kerül s a rajzó spó­ra kicsirázi'k. Ettől az időponttól kezdve a napi középhőmérséklettől függően 4—'18 nap múlva olajfolt alakjában jelentkezik a levélen a gomba pusztítása. Ezt az időt: a fer­tőzéstől az olajfoltok megjelenéséig nevezzük lappangási Időnek. Az olajfolt fehéren »kivirágzik«. A kivirágzott felület olyan, mintha porcukorral lenne behintve. Az olaj­foltok kivirágzása 20—22 Celsius fok hőmérséklet mellett 10—12 óra alatt bekövetkezik. Száraz időjárási vi­szonyok mellett a gombafonalak gyengén fejlődne^, vagy elpusztul­nak, s a fertőzés megáll. Ebből következik tehát, hogy a peronoszpóra éltető eleme a víz, az eső, a pára, a harmat, ami meg-, szabja az évi permetezések számát. Esős nyarakon többször kell perme­tezni, mint száraz nyarakon. Különö­sen a tavaszi gyors növekedés ide­jében és a gyorsan növő hajtású faj­táknál kell védenünk a tőke levélze- tét és a virágfürtöket a fertőzéstől. Általában két virágzás előtt és két virágzás utáni permetezéssel megóv­hatjuk a szőlőt, azonban'esős nya­rakon ennél jóval több * permetezés szükséges. NEM MINDEGY az viszont, hogy mikor permetezünk. Sajnos, a tárgyi ismeretek hiányában számos ter­melő nem időben végzi a permete­zést. Ez pedig kétszeres veszteséget jelent: először teljesen fölöslegesen pazaroljuk a drága védekező szert eléggé fáradságos munka mellett, másodszor pedig éppen akkor nem védekezünk, mikor a legnagyobb , szükség volna rá, így a peronosz­póra nyugodtan fejlődhet s végezheti pusztító munkáját. Tervszerűen és eredményesen vé­dekezni csak akkor tudunk, ha meg­figyeljük a fertőzéstől az olaj föl tok megjelenéséig eltelt időt, a lappan­gási időt, amit a hőmérsékleti és csapadékviszonyok ismerete alapján előre megállapíthatunk. Az így nyert adatok lehetővé teszik a permetezés időpontjának a kitűzését. Arra íöl- tétlen ügyeljünk, hogy a védekezést mindig az olajfoltok megjelenése előtt egy-két nappal fejezzük be. EBBEN A MUNKÁBAN nagy se­gítséget jelentenek a peronoszpóra jelző állomások, amelyek a megfe­lelő műszerek (esőmérő, maximum- minimum hőmérő) segítségével na­pokkal előre jelzik a lappangási időt, illetve a védekezési időpontját és befejezését. Ehhez azonban föl- tétlen szükséges, hogy a jelzőállo­mások műszereinek felelős kezelője lelkiismeretes munkát végezzen, s napról-napra pontosan jegyezze fel a mérőműszerek által mutatott ér­tékeket az erre a célra szerkesztett peronoszpóra naptárba. A gyakorlat számára is értékes munka viszont csak akkor válhat belőle, ha valamilyen módon tudat­juk a gazdákkal a védekezés határ­idejét. Nagy szolgálatot tehetne ezen a téren a Magyar Rádió miskolci stúdiója, ha bekapcsolódna a jelző­szolgálatba. Ezen kívül hasznos vol­na, ha a fontosabb bortermelő köz­ségek forgalmas útkereszteződései­nél peronoszpóra-jelző táblákat állí­tanának fel, amelyekre a mindenkori állomás kezelője írná föl a szüksé­ges adatokat. AZ EREDMÉNYES VÉDEKEZÉS elengedhetetlen föltétele az előírá­soknak megfelelően, helyesen vég­zett permetezés. Sajnos, a gyákorla- ti tapasztalat azt mutatja, hogy egyes termelők nem elégszenek meg az 1 százalékos rézgálic (bordódé) permedével, hanem 3 százalékig is fölmennek, holott ez, amit a gya­korlatban már többször be is bizo­nyítottak, teljesen fölösleges s csak anyagpazarláshoz vezet. Sőt az első permetezést csak 0,5—0,75 százalékos permetlével kell végezni. Nagyon vi­gyázzunk arra, amit szintén elég so­kan nem tartanak be, hogy a mész- tej'hez adjuk folytonos keverés köz­ben a rézgálic oldatot, nem pedig fordítva! A bordói lé csak akkor jó, ha gyengén lúgos kémhatású, vagyis a fehér kémlelő papírt (fenolftalein- papírt) megpirosítja. Ha színváltozás nem mutatkoznék, akkor még annyi mésztejet adunk a permedéhez, hogy a színváltozás bekövetkezzék. A he­lyesen elkészített permetlé nem per­zsel. Ilyen kémlelő papírt minden szövetkezeti boltban ingyen kapha­tunk. A permetező anyagot ködszerűen kell kiszórni, hogy egyenletes, apró cseppek alakjában burkolja a növé­nyi rész felületét. Ne permetezzünk csurgásig! Ezt úgy érhetjük el, ha a permetezőgép szórófejét távolabb tartjuk a tőkétől. A SZŐLŐT csak derült, esőnél­küli időben permetezhetjük. Esős időjárás esetén az eső a védekező anyagot lemossa, mielőtt hatását ki­fejtené, ezért ilyenkor rézmészporo- zással védekezünk. A vizes felü­letre juttatott rézmészpor jól meg­tapad. Ugyancsak a rézmészport használjuk a fürtperonoszpóra ellen is, mert jól tapad. Ne idegenkedjünk a porozástól, hanem bátran nyúljunk a használa­tához. Esős időjáráskor csak ezzel tudunk eredményesen védekezni, s ugyanolyan hatása van, mint a per­medének, sőt még munkamegtaka­rítást is végzünk, mert ebben az esetben nem kell felvinnünk a hegy­re a permetlé készítéséhez szüksé­ges nagymennyiségű vizet. Arra mindig ügyeljünk, hogy porozáskor harmatos, (hajnali órákban) vizes (eső után) legyen a növény felülete. A PERONOSZPÓRA ELLENI vé­dekezés egyik legfontosabb sáere a rézgálic. Ezt azonban nehéz valu­táért külföldről hozzuk be. Helyette­sítésével sokan foglalkoztak már, s sokféle szert állítottak élő. Ezek kö­zül legjobban bevált a Spritz-Cupral (olv.: Spric Kuprál) szintén réztar­talmú védekezőszer, mely tökélete­sen helyettesíti a rézgálicot. Nagyon ajánlatos volna tehát, ha a szőlős- gazdák ezt is használnák permete­zésre. Próbálják ki először kisebb területen, s mikor már meggyőződ­tek annak hatékonyságáról, hasz­nálják teljes biztonsággal egész sző­lőterületükön. Spritz-Cupralból a következőkép­pen készítünk permetlevet: az előírt mennyiségű szert kevés vízzel cso­mómentesen elkeverjük és erős ke­verés 'közben vízzel 100 literre egé­szítjük ki. Az első permetezést 1 szá­zalékot^ a többit 1,5 százalékos per­metlével végezzük. Használatának igen nagy előnye, hogy könnyen és egyszerű módon készíthetünk belőle permetlevet, mert gyorsan oldódik, sőt közömbösíteni sem kell, azaz a permedéhez meszet nem kell adni. VEGYÉK FONTOLÓRA a szőlős­gazdák az itt felsoroltakat s ezek szellemében végezzék a védekezést. Nem kell hozzá nagy befektetés, sőt kockázattal sem jár, csak egy kis akarat kell s eredményesen és gaz­daságosan fognak tudni védekezni a szőlő első számú ellensége ellen, a peronoszpóra ellen. KŐSZEGI LÁSZLÓ szőlészeti felügyelő Tatarozzák a miskolci Herman Ottó múzeumot A XV. században épült Miskolc egyik legrégibb épenmaradt épülete, a nagy természettudósról elnevezett Herman Ottó múzeum. A csaknem félévezredes épület vastag bolthaj­tásos falaival Borsod megye őskori leleteinek, néprajzi kincseinek őr­zőháza; A múzeum épületét most 150.000 forintos költséggel tatarozzák. A ta­tarozás során külsőleg is korhűen helyreállítják a nagymultú épüle­tet. A tatarozást • használják fel egyúttal arra is, hogy a június 29-én felállítandó Herman Ottó szobor részére a múzeum előtti parkosí­tást elvégezzék. — Május 13-án, hétfőn délután 6 és fél 9 órai kezdettel a Béke film­színházban Budapest Varieté vendég­játéka lesz. Az előadás címe: Auto­matic óh, főszerepben a két Latabár- ral. Fellépnek Géczy Dorottya, Haj­dú Julia zeneszerző, Kornai Marian, Rodolfó bűvész, Szenes László és Szegedi Gyula jazz-énekes, Vay Jlus a három Schneller és a három Váradi. Jegyek kaphatók a Béke filmszínház pénztáránál mindennap délelőtt 11 tői este 8 óráig. A HERNÁD VÁNDORA VuipókokSör--*? raiból szőnek hálót a víz fölé. Já­tékosan üldözik egymást. Fürgén korcsolyáznak a sima vízhártyán, mint a jégtáncosok hosszúlábú tündére. Szellő lebben. Jöttére megrepedezik, apró cserepekre tö­rik a vízhártya — a pókokat el­nyeli a mélység. Megcsobban a víz. Ficánkoló ha­lak bemutatója következik. Far­kuk gyors csapásával magasra szöknek, néhány szaltó után visz- szacsúszna'k a vízbe. Ezüstösen csil­lognak, mint kék égtengerből elő­bukkanó, parányi repülők. Aztán elcsendesedik minden, Leszáll az alkony. A táj megtelik füvek illa­tos szagával. A fáik mozdulatlanul nézik elfutó képmásukat a sodrás­ban. Az erdőszélen feltűnik a ván­dor. Lassan ballag a parton. Het­venöt év terhét, a csempej (merítő­háló) rúdját és káváit cipeli a vál­lán. Oldalán térdig-érő zsáknagy­ságú vászontarisznya. Benne ritka­szemű háló lapul, és egy kis ha­rapnivaló duzzadozik. Görnyedt alakja felmagasodik. Tükörképe lenn a part alatt el-elmaradozva * lopva követi. Majd megbátorodik, elébe szökik, mint a kutya. Túl a kanyaron, ahol megcsendesedik a víz folyása, — megáll. Most olyan, mint egy csonka fűz, s vállán a káva két lelógó száraz ága. A part alatt9 . k?el a víz r > szmehez, vesz­szősövényből font, szénával bélelt halászhely rejtőzik a szederindák között. A vándor összerakja háló­ját, rúdja végét lába alá helyezi. A leereszkedő hálószemek nyo­mán gyöngyözik a víz. Halkan re­megnek a kávák. Gábor bácsi vár. óráknak tűnő perceket. Aztán fel­húzza a hálót. Először a négy sar­ka bukkan elő. Az öble — a zsák­mány tsejtető mély öble még lenn van. Rezeg, rángatózik. Kilós har­csa fetreng, vagdalkózik az erős fo­nálszemek között. Pár pillanat,,s gyakorlott újjak nyúlnak a kopol- tyúja alá, bedugják a tarisznyába. Halk zizegéssel süllyed-merül a háló. Néhány, kisebb hal akad fenn a szemek között, Gábor bácsi visz- szadobja őket —, nőjjenek na­gyobbra. Csak nagy halat rak a ta­risznyájába. Mire teljesen beáll az est, már a következő halászhelyről néz far­kasszemet a mély vízben surranó halakkal. Neki is megvolt az „élete nagy hala“. 10—12 évvel ezelőtt lesett egy harcsára. Hosszú éjsza­kákon át kísérte a mozgását, míg elcsípte. 28 kilós harcsa volt, a libák és apró halak réme — öreg halász büszkesége. Az öreg halászé, aki gyerekko­rától halászik és úgy ismeri a Her- nád rejtelmeit, mint egykori sze­relme testének titkos hajlatait. Év­tizedek múlásával megváltozott a folyó is. Itt bedőlt egy fa, a paf­fot elnyelték a falánk tavaszi hul­lámok, ott új liget született a ka­vicsból, homokból sulykolt szige­ten. Kíváncsibbak lettek a falusi házak. Régen csak kertjeiket nyúj­togatták a víz felé, most ők is kö­zelebb merészkedtek, kiültek a partra. Megöregedett \v^t talságból csak emlékek maradtak. Némelyik olyan elevenen él, hogy elég egy nyugodt pillantás a sö­tétlő' vízbe, s már újra ott lebeg előtte... ;.; Fülledt, világos nyári éjsza­ka volt, vagy GO évvel ezelőtt. Jól- lakottan ciripeltek a tücskök. Víz fölé hajló fűzfa ágain ültem, hor­gásztam, amikor megjelent. Óva­tosan, vágyakozva, mint a szom- jos őzike. Félénken körülnézett, le­dobta könnyű ruháit és belépett a vízbe. Szembefordult a víz sodrá­val, szinte nekifeszítette testét..« Hirtelen magára zúdított egy ma­rék vífcet. Sikoltása végigszánkó­zott a hullámokon, mint nyakán és ébenszínű testén a vízgyöngyök. Aznap este nem halásztam. Tág- ranyílt szemmel néztem a lány minden mozdulatát. 15 éves cigány­lány volt, hosszú, kékesfekete haj­jal, ólajsötét szemekkel. Azt sem vettem észre, hogy a horgászbot kicsúszott a kezemből.s Ma már elnehezül a csempej rúdja. Elfáradt az öreg halász. Há­lója egyre tovább marad a víz fe­nekén. Megpihennek benne a ha­lak, aztán tovább úsznak. Most, most kellene felhúzni, súgja a fél- évszázados tapasztalatból tudatom sá sűrűsödött ösztön. Az izmok azonban merevek. Nehezen enge­delmeskednek. A lábai még jók; Ezért vándorol halászhelyről ha­lászhelyre. Egész éjszaka. Ha pirkad, »“j1?1 eli?nti “ * 9 ebredes színe, il­lata — vállraveszi a hálóját, elin­dul hazafelé. Tarisznyájában még mindig lapulnak halak, igaz, már nem 4—5 kiló, mint régen, de Ci- dor bácsi ezt nem érzi. Számára a hal elvesztette a súlyát, ö ugyanis sajátjának érzi őket, akár a vízben vannak, vagy a tarisznyában. Ö már csak a halakért él. Kíséri út­jukat a Hemád csörgőin, örvényein keresztül. 'Elégedett, ha meglátja felcsillanó testük hosszúságát. — Nőjjetek nagyra, halacskáim! Talán a halak is ismerik a Her­nád vándorát. Ha megjelenik a parton és megáll, mint a csonka­fűz, s vállán a káva, két lelógó száraz ága; a vízből kiugrálva kö­szöntik: — Szerencsés halászatot! öreg Vándor, ALEXA FERENC Ulfä* csak U lem bácsi! A napokban beszaladtam egy po­hár sörre az egyik miskolci étterem­be. Egyetlen vendég voltam. Rajtam kívül csak a hófehér terítés asztalok Bizony belefárad az ember, mire a vasútál­lomástól a „csonka” to­rony mellett elhaladva Olaszliszka túlsó végére ér. De megéri a fáradsá­got, mert a község szélén olyan lenyűgözően szép kép fogad bennünket, amelynél gyönyörűb­bet festő ecsetje sem varázsolhat elénk. Jobbról Hegy alja nagymultu vidékének kék párában fénylő sátorhegyei. Balról almazöld vi­zével lustán kanyarog a Bodrog. Többszáz holdas árterületén frissen zsendül a rét, s zölden habo­sodó selymes füvén ezrével legelnek a libák. Hó­fehér anyaludak, félelmetesen sziszegő gúnárok és aranypihés, pityegő kislibák nagy csapatok­ban. Az országúiról úgy tűnik, mintha mozgó vattacsomókkal lenne telerakva a roppant kiter­jedésű rét tündöklő pázsitja. Hazánk egyetlen libatelepe működik itt Olaszliszka határában. Hogy miért esett annak­idején az élelmiszeripari minisztérium válasz­tása a libafarm létesítésekor éppen Olaszlisz- kára, arról Balogh János, a telep vezetője tájé­koztat bennünket: — A nagyszerű legelő és a Bodrog friss, tisz­ta vize kiválóan alkalmassá teszi vidékünket a nagyüzemi libatenyésztésre. Telepünk mindössze 5 éves. de állandóan bővül. Méreteiben máris olyan hatalmas, hogy ehhez hasonló, elsődlege­sen libatenyésztéssel foglalkozó üzem nemcsak hazánkban, hanem egész Európában sem talál­ható. — Régi épületeink szükeknek bizonyultak, gépeink kicsinyek voltak a nagyarányú keltetés­re. Ezért tavaly egy 50 méter hosszú, korsze­rűen berendezett új épületet kaptunk és bben teljesen automatizálva, nagyüzemi módszerekkel végezzük a keltetést. Összesen 62 gépünk van. Ezekkel természetesen tyuk- és kacsatojásokat is tudunk keltetni. Közülük 6 darab legújabb tí­pusú, úgynevezett Gerqely-féle tízezres, vagyis rpindegyikbe 10—10 ezer tyúktojást lehet be­rakni egyszerre. A többiek kisebbek. 500—2500-as kapacitásúak. De kaptunk a baráti Csehszlová­kiától 2 darab, egyenként 4500-as gépet is. Uj C7L lióldŰLt Litxák bitó cíalmában gépeink értéke meghaladja az egymillió forintot, az összes gépünkbe egyszerre berakható tojások száma pedig a százezret. — Ennek a mérhetetlen mennyiségű tojás­nak. az összegyűjtésére ki kellett bővítenünk mintaközség-hálózatunkat is. Ezért rendszere­den végzünk vértisztasági vizsgálatokat és en­nek alapján már a távolabbi bodrogközi közsé­gek: Riese, Cigánd, Tiszakarád, Zemplénagárd, Bodroghalom, Karcsú, Pácin dolgozó parasztjai is szállítanak nekünk tyuk- és kacsatojásokat. Libából 3100-as létszámú törzsállományunk van és csakis a saját tenyészetű tojásokat keltetjük. Különös érzés tölt el, míg Migléczi János helyettes vezető kalauzolásával végigjárjuk a telepet. Vérpiros döngölésü padlózata van az új keltetőnek, ahol szanatóriumba illő rend és tisz­taság fogad. Finom moraj, halk neszezés jelzi, hogy a „gépanyák” rekeszeiben százezer liba-, kacsa- és tyúktojás várja az élétté érés titokza­tos pillanatát. Ebben az esztendőben 650 ezer csirke, 80 ezer kacsa és 30 ezer liba a keltetést tervük, s ezt kétharmad részben már teljesítet­ték is. Az elmúlt évek gyakorlata az volt, hogy a napos csibéket, kiskacsákat mind eladták a ter­melőszövetkezeteknek és dolgozó parasztoknak. A kislibák nagy részét felnevelték és a törzsállo­mányuk kiegészítése után fennmaradó sok-sok ezer kislibát részint szintén eladták, más részét pedig meghízlalták, exportra szállították. A liba- hizlalást ezidén is folytatják, sok libamájat akar­nak exportálni Svájcnak, Angliának, Ameriká­nak. Ezenkívül próbakévven 7000 darab rán- tanivaló csirkét és 6000 pecsenyekacsát is nevelnek expressz hizlalással, ami azt jelenti, hogy 9 heti tartás után a csirkéknek a 70 de- kás. a kacsáknak pedig a 2.10 kilogrammos súlyt el kell érniük. Lassan álkonyodik. ^ libapásztor lányok: Fekete Jolán, Kocsordi Julia, Szakács Mária, Szathmári Sára és tár­saik most hajtják haza a délutáni legeltetésről a libákat. Csinosak, ked­______________ vesek ezek a modern li­' ” bapásztorok. Frissen va­salt munkaköpeny van rajtuk, fehérhabos kendő a fejükön. Libáik egyesével, hamisítatlan „liba- sorban”» vonulnak szállásaikra. Egy kicsit még gágognak, tollászkodnak a drótkerítéses udvaron, azután elcsendesedve aludni térnek nádfedeles, zöldablakos óljaikba. Külön épületben laknak az anyaludak, gú­nárok és külön nevelőóljuk van a kislibáknak. Minthogy a kislibákat gépanyák költötték, mindegyik nevelőólba csövekből szerkesztett „műanyák” vannak beépítve. Ezeket gyenge villanyárammal melegítik fel, így biztosítják mesterségesen az apróságok számára nélkülöz­hetetlen anyai test melegét. S a pihés, arany­sárga jószágok betipegve a gondozóba, kisideig kedvesen elpityegnek még egymással, azután elálmosodva, teljes bizalommal bújnak éjszakai nyugovóra a pótmama langyos csőszárnyai alá. Mint megtudtuk, nemcsak a legeltetés tarto­zik a lányok munkaköréhez, hanem állataik min­dennemű gondozása is. Fő törekvésük: minél ke­vesebb legyen az elhullás és nagyobb a libák to­jáshozama. Elsősorban az ő jó munkájukon múlik, hogy a keltető teljesíthesse kitűzött tervét, s ne­kik köszönhető, hogy a telep anyaludjai ezidén négy héttel előbb kezdtek tojni, mint a falu­beli gazdasszonyoké és a gépanyák öt héttel előzték meq keltetés tekintetében a környék ösz- szes ludjait. Eddig is tudtuk, hogy Olaszliszka nagy el­ismerést vívott ki magának a „libaszakmában” S most, amikor a leszálló langyos alkonyaiban magunk mögött hagyjuk megyénknek ezt a mo­dern viziszárnyas televét, bizonyosak *vagyunk abban, hogy a keltető és a gondozó baboskendős le Anyai és asszonyai szaktudásukkal, ttvoraalmas munkájukkal ezután is mindent elkövetnek hogy vállalatuk továbbra is Európa legnagyobb és leghíresebb libafarmja legyen. tlegpi József és a terem másik végében egy fehér­hajó pincér. Az öreg — karján koc­kás asztalkendőjével — a sarokban álldogált. Fáradt volt. A csendes, vendégnélküli délelőtt ha nem is akasztott túl nagy terhet meghajlott vállaira, malomkövek súlyával füg­gött azokon a munkában töltött évek iosszú sora. Nevezzük Jenő bácsinak az öreg pincért, aki naponta 8—10 órát ro­han megrakott tálcákkal, ebédekkel, vacsorákkal, málnákkal, féldecikkel és szóda-borokkal. Rohan... rohan és ha akad néhány percnyi szünet, akkor behúzódik egy sarokba és áll; Áll..; áll és sóvárogva nézi az üres székek sorát. Áll, mert így írja elő egy régi, elavult törvény: a pincér etikett. Ez a törvény abban az idő­ben született, melyben a társadalmi s osztálykülönbség átléphetetlen akadályokat, korlátokat vont ember és ember közé. Abban az időben, melyben a rang és pénz hatalma gúnyt űzhetett a szegényből. Abban az időben, melyben még rá lehetett bírni a »bandát-« arra, hogy ülve, asztal alatt, vagy hanyattfekve mu­zsikáljon. Abban az időben, mely az urak és szolgák élesen elhatárolt ideje volt. Ez a törvény írta elő, hogy a pincér szolgálata alatt egyet­len pillanatra sem ülhet le. De hol van már ez az idő és hol vannak azok az emberek, akik el­kívánják Jenő bácsitól — a fáradt öreg pincértől —, hogy állva töltse szolgálati idejét. Ma már nincsenek ilyen vendégek. Mi, a ma vendégei arra kérjük Jenő bácsit: üljön lé. Üljön csak le nyugodtan, ha nincs dolga. A vendéglátóipar vezetőit pe­dig arra kérjük, hogy vizsgálják meg és módosítsák ezt az elavult szabályt s hozzanak helyette újat. Jobbat emberségesebbet. Nézzenek körül ’í életünkben és vegyék ésere, njiinde- nütt irtsák a gazt, igyekezzenek hogy a rossz helyéit jót, a jó helyett pedig jobbat állítsanak. VékcriQ Sándof,

Next

/
Thumbnails
Contents