Észak-Magyarország, 1956. február (12. évfolyam, 27-51. szám)

1956-02-04 / 30. szám

KZMKÄGY/VRORSZffi r Éljen 6t erösSfljéK n forrads'ml harcokban megetfzett hős szovjet néo 6s bölcs vezetője, a Szev.eiunid Kommunista Pártja 1 V« OR SOD-ABALU-ZEMPLÉN MEGYEI PÁRTBIZOTTSÁGÁNAK LAPJA XII. évfolyam. &». Srim \Q\ M P'ti l «M* * N.A. Bul«anyinnak. a Szovjetunió Minisztertanácsa elnökének és Dwight D. Kisenhowernak, az Egyesült Államok elnökének üzenetváltása Mlsko’o. febrti ir 4 PKombat ^ _ Moszkva fTASZSZ) Mmt ismeretes, G. N. Zarubin, a Szovjetuniónak az Egyesült Alla- mofröen nm&dő rendkívüli és meghatalmazott nagykövete január 25-én jelkereste Dwight t). Eisenhowert és átnyújtotta neki N. A. Dutgavyín- n&k, a szovjetunió Minisztertanácsa elnökének január 23-t üzenetét. Február 2-án G. N. Zarubin nagykövet felkereste John F. Dullest, az Egyesült Államok külügyminiszterét és átnyújtotta neki N. A. Bulga- nyínmk, a Szovjetunió Minisztertanácsa elnökének Dwight D. Eisenho­wer hez, az Egyesült Államok elnökéhez intézett új üzenetét. Az új Üzenet ez Egyesült Államok elnökének N. A. Bulganyin január 23‘1 üzenetére adott válaszával kapcsolatos. As alábbiakban közöljük az Egyesült Államok elnökének N. A. nulgmyin január 25-t üzenetére adott válaszát és azt az iH üzenetet, nme­im A. A. Bulganyin február 1-én intézett az Egyesült Államok elnőhé- nez. Elsenhower válnttzti N» A. Bulgiinyin jatiuir 23-IM üzenetére Tisztelt Elnök Űr! Köszönetét akarok mondani önnek Január 23-i levelééri, amelyet Zaru­bin nagykövet nyújtóit át nekem. Tüzetesen átgondoltam a levelet. Engedje meg. hogy először is meg­mondjam: valóban úgy vélem, a je­lenlegi nemzetközi helyzet megköve­teli, hogy minden állam, főként a nagyhatalmak törekedjenek u nem­zetközi feszültség enyhítésére, vala­mint a nemzetközi bizalom és bizton­ság szilárdítására. A romboló erők növekedésének arányában szüksé­gessé válik, hogy ne csak ezen erők ellenőrzésének megteremtésére és korlátozására törekedjünk, hanem arra is, hogy megszüntessük a meg­levő antagonizmust, amely arra ^ ösz­tökélheti az embereket, hogy felhasz­nálják ezeket az erőket. Biztosílha- tom önt, hogy az Egyesült Államok népei és politikai vezetői kivétel nél­kül mindannyian ezt a szempontot követik. Meggyőződésem, hogy ezt a szempontot osztja a világ mindén népe és azokn k az embereknek, akikre politikai hatalmat bíztak, ma­gasrendű kötelességük, hogy lépése­ket tegyenek a népek egyetemes béketörekvése felé. Mint emlékezni méltóztatlk, nem egyszer hivatkoztam arra a rend­kívül értékes pozitívumra, amelyet népeink történelmi barátsága nyújt nekünk. Mélységesen hiszem, hogy ezen az alapon jobb politikai kapcso­latokat lehetne teremteni. Biztosít­hatom önt, Elnök Űr arról, hogy nincsen a világon nép. amely az ame­rikai népnél Őszintébben szenteli magát a béke épülete felépítésének. Egész népünk arra törekszik, hogy végetvessen a nemzetközi helyzetben jelenleg meglévő feszültségnek és ve­szélyeknek. Valóban nincs olyan ne­mes tett, amelyet véghez ne vin­nénk, ha meg volnánk győződve róla, hogy elősegíti az igazságos béke megteremtését az egész világon. Éppen ebből a szempontból tanul­mányoztam azt a mostani javaslatát, hogy a jelen pillanatban a béke ügyét szolgálná, ha országaink húsz évre szőlő barátsági és együttműkö­dési ^szerződést kötnének. Először is megjegyzem, hogy orszá­gainkat mér egymáshoz fűzi egy ün­nepélyes szerződés: az Egyesült Nem­zetek Szervezetének alapokmánya. A szerződés, amelyet ön most javasol, három fő cikkelyből állana. Meg­jegyzem azt is. hogy az Egyesült Nemzetek Szervezetének keretében kötött szerződésünk szabatos kiköté­sei mindhárom cikkelyt magukban foglalják. Az ön tervezetének első cikkelye arra kötelezné a két országot, hogy fejlessze népeink baráti kapcsolatait az egyenjogúság, a kölcsönös meg­becsülés és a belügyekbe való be nőm avatkozás alapján. Mint a/ Egyesült Nemzetek Szervezetének tagjai, vállaltuk, hogy ezen a szerve­zeten keresztül »fejlesztjük a nemze­tek közötti baráti kapcsolatokat a? egyenjogúság és a népek Önrendel­kezése elvének tlszteletbenfartása alapján-«. Az ön által javasolt szer­ződés második cikkelye arra köte­lezne bennünket, hogy csakis békés eszközökkel oldjuk meg nemzetközi vitáinkat. Ez olyan kötelezettség, amely az Egyesült Nemzetek Szerve­zete alapokmányának 2. és 3. cik­kelye értelmében hárul országainkra. Az ugyanis kimondja, hogv *a tagok kötelesek nemzetközi viszályaikat békés eszközökkel rendezni-«. A 3. cikkely arra kötelezne bennünket, hogy gazdasági, kulturális és tudo­mányos téren szilárdítsuk az együtt­működést. Az Egyesült Nemzetek Szervezete alapokmányának IX. fe­jezeté, amely a »nemzetközi gazda­sági és szociális együttműködésiről szól. felhív bennünket, hogy munkál­kodjunk »a nemzetközi gazdasági, szociális, egészségügyi és rokonfelada tok megoldásán« és »nemzetközi kul­turális és nevelésügyi együttműkö­désre« ösztönöz bennünket. Az Egye­sült Nemzetek Szervezetének alap­okmánya ünnepélyes szerződés az ön országa és az én országom között. Sok ország közti szerződés ez. Ezen országok mindegyike szerződéses kapcsolatban van velünk és az ősz- sres többi országgal és mindegyikük­nek érdeke az egész világ békéje. Az amerikai nép őszintén segíteni kíván abban, hogy ezen alapokmány céljai meg valósi d j anak. Az alapokmány szavai azonban nem hárították el a nemzetközi fe­szültség fennálló állapotát. Hogyan remélhetnék, hogy a fennálló helyzet kijavítható pusztán e szavaknak két­oldalú megállapodás formájában tör­ténő megismétlésével. Azt kérdem magamtól, nem okoz­na-e kárt b béke ügyének a szerző­déskötési eljárás, amelyhez most új­ból és ezúttal csupán kétoldali ala­pon folyamodnánk, azáltal, hogy olyan illúziqt kelt, mintha egy toll­vonással olyan eredmény. volna el­érhető. amely a valóságban csakis magának a szellemnek megváltozá­sával érhető el. Az államok közti ba­rátságos együttműködés nemcsak a szerződésben foglalt ígéretektől, ha­nem az érdekelt államok kormányait eltöltő szellemtől és tényleges akció­iktól is függ. * Éppen az ilyen szellem és ilyen akció megteremtése reményében mentem el tavaly júliusban Genf be. Ez a lépés az amerikai történelem békés éveiben példa nélkül éli. Bár sokan kételkedtek abban, hogy ez a küldetés valóban valamilyen hasz nos célt szolgál, én úgy véltem: hogy a fennálló helyzet annyira komoly, hogy nem lehetett a javulás semmi féle esélyét sem elhanyagolni, bár­mennyire jelentéktelen esély volt is ez. Genfben ön azonos nézeteket és törekvéseket fejezett ki. Őszintén reméltem, hogy az Önnel, valamint Franciaország és az Egye­sült Királyság kormányfőjével foly­tatott tanácskozás eredményeként megjavulnak a nemzetközi kapcsola­tok, különösen az ott képviselt négy ország között, azokat a különleges problémákat illetően, amelyek miatt a négy országra különös felelősség hárul. Sajnos, az amerikai népnek arra a szomorú következtetésre kellett jutnia, hogy az értekezletünket kö­vető események nem igazolták e re­ményeket. Engedje meg, hogy röviden emlé­keztessem Önt a legutóbbi esemé­nyek történetére. Genfben azt az utasítást adtuk külügyminisztereinknek, hogy hatha­tós intézkedéseket dolgozzanak ki három konkrét kérdés megoldására. Az első ilyen kérdés az európai biztonság és Németország problé­mája volt. Határozottan megegyez­tünk abban, hogy a német kérdés rendezését és Németországnak szabad választások útján történő újraegyesí­tését a német nép nemzeti érdekeivel és az európai biztonság érdekeivel Összhangban kell végrehajtani. Azon­ban a három nyugati hatalom által Németország újraegyesítése és az európai biztonság kérdésében előter­jesztett építő jellegű javaslatok elle­nére az Ön kormánya úgy vélte, hogy jelenleg nem fontolhat meg semminő olyan javaslatot, amely Németország­nak szabad választások útján való egvesítését érinti. dést megvitattuk, azon reményben terjesztettem be a »nyílt égre« vo­natkozó javaslatomat, hogy valóban tehetünk valami olyant, amivel meg­győzzük a világot: nincsenek agres­szív céljaink egymás ellen. Az Ön kormánya azonban a külügyminisz­teri értekezleten elvetette e javasla­tot. A harmadik kérdés a Kelet és á Nyugat közti kapcsolatok fejlesztése volt. A nyugati hatalmak miniszterei számos konkrét intézkedést javasol­tak a szorosabb kapcsolatok és a jobb kölcsönös megértés megterem­tésére. az ön kormánya ezeknek egyikét sem fogadta el. E tény ebenere az utóbbi időben, mint ön rámutat, a Szovjetunió és az Egyesült Államok kapcsolataiban bizonyos javulás állt be. ■Ros^nbbodós ezután azért követ kezett be. mert szemünkben úgy tűnt, hoRv az ön kormánya a világ különböző területein olyan irány­vonal követésébe kezdett, amely a történelmi nemzetközi vitákban benne rejlő gyűlölet és eöens^seske- '*és fokozásával növeli a feszültséget. Osztozom a?, ön arra vonatkozó meg- kötődésében, hogy a szovjet—ame­rikai kapcsolatok megjavítása ha- ’aszthatatlanul szükséges. Azt azon­ban ami számunkra űgv tűnik, hóm* az Ön kormányának szándéka e térik leteken, őszintén szólva népünknek nehéz összeegyeztetnie az Ön leien* légi szavaival, azokkal a szavakkal «melyek olv helvesen banrsúhmvs^k. hogv kormányaink különös felelős­ségei tartoznak a nemzetközi fe- szültság csökkentéséért és az államok közti bizalom és együttműködés el­mélyítéséért. Kizárólag azért érintem a múlt év történetét, hogy nagyobb siker kilá­tásával vázolhassuk jövőnket. Orszá­gunk baráti jobbot nyújt mindazok­nak. akik Őszintén szorítanák meg azt. Gyakran mondtam és úiból is­métlem: nincs semmi, amit ne ten­nénk meg az egész világ igazságos békéje előmozdításáért. Azonban tud­juk, hogy a tettek számítanak, nem csupán a szavak. Gondolja el Elnök Űr. milyen ha­talmas változás történnék, nem Csu­pán a mi kapcsolatainkban, hanem az egész világon is, ha haladéktala­nul intézkedéseket foganatosítanánk Németország szabod újraegyesítésére a biztonság keretein belül; ha telie- sítenők a háború alatt tett ígéretün­ket; tiszteletben tartjuk a népek azon jogát, hogy megválaszthassák azt a kormány formát, amelyben élni fognak; ha intézkedéseket tennénk országainknak a felügyelet számára történő olyan kölcsönös megnyitá­sára, hogy a váratlan támadás lehe­fl Magyar Dolgozón Pártja Központi Vezetőségének támfala K. J. Vcrostlov elv'ársftoz Kliment Jefrcmovics Vorosllov Elvtársnak, Moszkva. Kedves Vorosllov Elvtársi A Magyar Dolgozók Pártja és az egész dolgozó magyar nép nevében forró szeretettet kösröntjük Ont. Lenin és Sztálin hűséges harcostár-» sót, a kommunista párt és a szovjet állam kimagasló vezetőjél 75. szü-« letésnapja alkalmából. ön drága Vorosllov F.lvtár* egész életéi a munkásosztály és az eH nyomott dolgozók felszabadításáért, a szocializmus felépítéséért es a kom-» műn ist a társadalom létrehozásáért folytatott harcnak szentelte,s elévül-« hetetlen érdemeivel nemcsak a szovjet nép. de az esjesz haladó emberis ség őszinte megbecsülését és forró szeretetét vívta ki. Pártunk és dolgozó népünk soha el nem múló hálával emlékezik! meg e napon arról a felbecstUhetet‘en segítségről, amelyet a felsia- heditHs idánl nehéz években a Szov I elun ló Kommunista Pártió, a szovjet kormány és személyesen ön nyújtott, szeretett Vorosllov Elvtárs ha-1 zánk felemelkedéséhez és boldogulásához, ön, drága Vorosilov Elvtárs sikeres munkájával, a szabadságszerető magyar nép Iránt tanúsított megértő rokonszenvével örökké bevéste nevét dolgozó népünk szívébe* hazánk történelmébe. Pártunk és orszá’nmk egész dolgozó népe forró szeretettel gon-» dől önre és tiszta sz'vből kíván önnek Jó egészséget, hogy még hosszú esztendőkön keresztül alkotóerejének leijében munkálkodjék tovább példaképünk és nasrv barátunk, a Szovíetunló további felvlrágozts.** fásáért, a népek közötti baráti kapcsolatok elmélyítéséért, a világ bé-* kéjének megőrzéséért, a kommunizmus nagy Ügyének diadaláért. Forró kommunista üdvözlettel: . A MAGVAK DOLGOZÓK PARTJA! KÖZPONTI VEZETŐSÉGE * Dolli István e’viárs távirata K. J. Vorosi’ov elvtársho? K. J. Vorosllov Elvtársnak, a Szovjetunió Legfelső Tanácsa Elnökségének elnöke Moszkva. Engedje meg Elnök Elvtárs, hogy 75. születésnapja alkalmából * gyár nép, a Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsa s a magam neve-» ben szívből jövő szerencsekívánatal mat fejezzem ki. Önt ezen a napon, kedves Vorosllov Elvtárs, a magyar nép, mini szeretett barátját köszönti, akinek őszinte jóindulatáról és önzetlen se*» gítőkészscgéről meggyőződött a felszabadulást követő, mcgpróbáJtfttá** sokkal teli időben. A magyar nép Jól tudja, hogy önnek elévülhetetlen érdemei van­nak a szovjet és a magyar népet összefűző megbonthatatlan barátság és szoros szövetség kialakításában. Szí kérd meggyőződésünk, hogy ez aőba­rátság és szövetség, amely a fúagyar nép szabadságának, függetlenségé*» nek és felemelkedésének lcgfontosa bb biztosítéka, a jövőben is szüntele­nül erősödni fog. Az egész magyar nép érzéseit tol mácsolva, szívből kívánom, hogy még sók-Sök éven át erőben, egészségben munkálkodjék a Szovjetunió-» nak és népeinek felvirágoztatásán, a népek közötti barátság és együtt« működés fejlesztésében, a tartós bé ke biztosításán. DOBI ISTVÁN a Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsának elnöke« tősége megszűnjek, s ha a fegyverzet csökkentése gyakorlatilag megvaló­síthatóvá válnék azzal, hegy a fel­szabadult termelőerőket az emberi­ség életkörülményeinek megjavítá­sára használják fel. Gondolja el ezenkívül azt is, hogy a felhalmozó­dott bizalmatlanság és félreértés el­tűnnék, ha népeink szabad hír-, tájé­koztatás, látogatás és eszmecserét folytathatnának. Ezek mindazon kérdések, amelye­ket ön és én Genfben együttesen megvitattunk. Ezek azon végcélok, amelyekhez országom hű marad s amelyek felé bármely pillanatban készek vagyunk haladni a megbékél lés szellemében. Az ön levele alap* fán remélhetem — hogy ön szintén e nemes céloknak szenteli magát* Várom, az ön nézeteinek további ki­fejezését, őszinte híve; D. Dlctgt Eisenhower 1956. január 27. NYIKOLAJ A. BULGANYIN őexcellenciájának, a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége Minisztertanácsn elnökének, Moszkva N* A. Ilulganyin válás*« Eisenhower elnök január 27-lkfi üzenetére Tisztelt Elnök Url Január 27-i üzenetének, amely annyira baráti hangnemben íródott, feltétlenül fel kellett keltenie ben­nem azoknak az Őszinte és nyílt be­szélgetéseknek emlékét;, amelyeket ml és kollégáink félcsz-teíndővel ez­előtt Genfben folytattunk. Ha külön­böző álláspontokon vagyunk is, az ilyen viták, amennyiben jóakarat és az egymás megértéire irányuló tö­rekvés nyilvánul meg, elősegítik a bizalom szilárdulását, baráti kapcso­latok keletkezését. Örömet okozott nekem, hogy ön egy tért azzal, hogy a mostani nem­zetközi helyzet megköveteli minden államtól és elsősorban a béke és a népek biztonsága szavatolásáért; kü­lönösen felelős nagyhatalmaktól, hogy olyan intézkedéseket tegyenek, amelyek elő tudják segíteni a nem­zetközi feszültség enyhülését és az államok közti bizalom és együttmű­ködés szilárdulását. Megelégedésemre szolgált, hogy Ön egyetért azzal, hogy a népeink közti történelmi barátság Olyan ala­pot nyújt, amelyen jobb politikai kapcsolatokat lehetne teremteni or­szágaink között. Minthogy ez az alap megvan, én és kollegáim nem sokkal azután, hn«v népeimk az új esztendőt rfiegöci­pelték, elhatároztuk, javasoljuk Ön­I nek. gondoljuk át együtt azokat n konkrét lépéseket, amelyek lehetővé tennék az országaink közti kapcso­lataik lényeges megjavításét. Érmek sorén szem előtt tartottuk, hogy az egész világ békéjének sorsa nagy mértékben attól függ, hogyan alakul­nak kapcsolataink. Úgy véltük és úgy véljük, hogy eljött az*, ideje országaink barátsági és együttműködési szerződése meg­kötésének. Ez fontos lépés lenne a szovjet-amerikai kapcsolatok fejlő­désében és egyben elősegítené a kap­csolatok megjavítását az Önök és a mi barátaink között a nemzetközi porondon. Csak sajnálhatjuk, hogy Javaslatunk nem talált kedvező fo­gadtatásra. Amennyi re megérthettem, Önt az zavarja, hogy az általunk javasolt szerződéstervezet bizonyos mérték­ben ismétli az ENSZ alapokmányé­nak bizonyos kikötéseit. Ez a körül­mény azonban, úgy hisszük, nem­hogy nem akadályozza, hanem ellen­kezőleg, kedvez a szerződés megkö­tésének. Az ENSZ alapokmányának megléte egyáltalán mm zárja ki a szervezet tagjai közti, az alapok­mány elvein alapuló kétoldalú szer­ződések kötésének lehetőségét. Hi­szen az ENSZ alapokmánya egyene­sen kimondja, hogy az Egyesült Nemzetek Szervezete tagjainak meg kell teremteniük „azokat a feltétete­ket. amelyek mellett az igazságosság és a nemzetközi szerződésekből, va- lamint a nemzetköz! jog egyéb for­rásaiból eredő kötelezettségek irán­ti tisztelet fenn tartható'*. Az Egyesült Államok, éppúgy, mint sok más állam, az ENSZ megalaku­lása után számus két- valamint sok­oldalú szerződést és megállapodást írt ala. Ennek kapcsán sohasem von« ták és nem is vonhatták kétségbe a szuverén államoknak azt a vitatha­tatlan jogát, hogy a béke érdekében bárminő olyan szerződést és megál­lapodást kössenek, amely szabályoz­za más országokhoz fűződő kapcso­lataikat. Feltétlenül tekintetbe kell venni azt is. hogy az EN52 alapokmánya nem lehet elég hatékony, ha a világ két legnagyobb hatalma — a Szov­jetunió és az Egyesült Államok —* nem rendezi kapcsolatait. A/, alapok­mány hatékonyabb lei-rét abban az esetben, ha e két ország együttmű­ködik az Egyesült Nemzetek Szerve­zete elé tűzött célok elérésében.- t’gy gondolom, hogy ön egyetért ez­zel. Amennyiben megérthettem, önben némi kétséget ébreszt az a körül­mény, hogy „kétoldalú“ ««érződé» kötését javasoljuk, míg ez ENS3 alapokmánya „sok ország közti szer­ződés-'. Ön egyetért szón ban azzal, hogy a világ két legerősebb hatal­ma barátsági és együttműködési szerződésének megkötése hatalmas mértékben megjavítaná a nemzetkö­zi helyzetet. Mi viszont hajlandók vagyunk ugyanilyen szerződéseket kötni mis állomokká'!, köztük Ang- (i oly tatás a Z. oldalon.)

Next

/
Thumbnails
Contents