Észak-Magyarország, 1955. július (12. évfolyam, 154-179. szám)
1955-07-21 / 170. szám
eS2AKMAGTAftORSZÄG Csütörtök, 1955. július 21. 'mmfi KezooRti Sigüsziia; Hivatal je-entése az 1955. évi Réppáasági terv Rió* {legyedévéneK teljesítéséről (Folytatás az 1. oldalról) a muH évben. A tavaszi növényápo- lási munkák elvégzésénél sem a gépállomások, sem az áilamí gazdaságok nem használták ki megfélelően a rendelkezésükre álló gépeket. 1955 első félévében tovább erősödött a mezőgazdaság szocialista szektora. Június ,30-ig 113 u.i tsz alakult és 28 ezer tag lépett be a termelőszövetkeze tek be. hős e edes 1955. második negyedevsben vasúton lényegében ugyanannyi árut cs utast,, tehergépkocsin 1,9 százalékkal, .hajpn 19.8 százalékkal kevesebb árut szállítottak, mint a múlt év azonos időszakában. . 1955. első félévében vasúton 7.1 százalékkal, tehergépkocsin 4.5 százalékkal. 'hajón 8.9 százalékkal töob árut szállítottak, mini 1954 első félevében. Á'második negyedév folyamán átadták, a forgalomnak a több mint .30 millió forintois költséggel újjáépített újpesti összekötő vasúti hidat. Áru forgalom A kiskereskedelem 1955. másodis negyedel i eladási tervét 100.3 százalékra teljesítette. A második negyedért, forgalom 2.4 százalékkal, az első félévi forgalom 3.9 százalékkal volt több,' mint a múlt év azonos időszakában. A fontosabb élelmiszerek közül lisztből mintegy 30 százalékkal, tejből 4; százalékkal, vajból 8 százalékkal, sajtból 53 százalékkal többet adott e! a kiskereskedelem, mint 1954. második negyedévében. Húsból, és egyes hentesárukból a? ellátás nem volt kielégítő. ' ,A második negyedév folyamin iparcikkekből. nagyobb és szélesebb Választékú készlet állt a fogyasztók rendelkezésére, mint, tavaly. Ruházati. cikkekből valamivel kevesebb, egyéb iparcikkekből lényegesen több volt a forgalom, mint 1954 másod i k negyedévében. Különösen növekedett egyes tartós fogyasztási cikkek vásárlása: bútorból mintegy kétezerannyit, tűzhelyből 48 százalékkal. kerékpárból 16 százalékkal, édenyáruból 43 százalékkal többet adták el, mint a múlt év azonos időszakában. Egyes cikkekből azonban — például siBiabőrű férfiszandálból, egvgc méretű sverroekszandálokból. különféle gyapjúszövetekből, egyes típusú rádiókból, stb. — a keresletet nem tudták megfelelően kielégíteni. Jelentősen nőtt az építőanyagforgalom is, több cikkből. másfél- két- szerannyit adtak el, mint a múlt év második negyedévében. Egyes építőanyagok azonban nem mindig álltak elegendő mennyiségben és megfelelő minőségben rendelkezésre. Budapestre és a megfigyelt vám- sok piacaim a termelőik 1955. második negyedévében több élő- és vá- gottbaromíit és tojást hoztak fel, mint 1954 második negyedévében. A zöldség-, főzelékfélék és gyümölcslé ;.lk a kedvezőtlen tavaszi időjárás következtében később kerülték forgalomba. mint tavaly. Június második fclólő.l kezdve a felhozatal e cikkekből. jelentősen mégnövekedett. S »fmi* én l uhurait« eredmények 1955: második negyedévében tovább javult a dolgozók szociális és ellátottsága. Több új szülőotthon kezdte meg működését. A csecsemőhalandóság az elmúlt év azonos időszakához viszonyítva 19 százalékkal csöklkefit. A negyedév folyamán több úi bölcsödé létesüli (például Szombathelyen a megyei tanács területi bölcsődéje, a kőbányai fonógyár üzemi bölcsődéié stb.l A negyedév végén a bölcsödéi férőhelyek száma közel 22.500 volt. .egy év alatt 24 százalékkal növekedett. Óvodai ellátásban 160.060 gyermek "észesiilt: számuk az előző év azonos időszakához képest 10 százalékkal nö"ékedétt. általános iskola VIII. évfolyamát mintegy százezren végezték el. A középiskolák nappali tagozatain közel 25.900-en tettok érettségi vizsgát. 1955. második negyedévében a kiadott művek példányszáma megközelítette a tízmilliót. Az elmúlt óv azonos időszakához viszonyítva a szépirodalmi és ifjúsági művek példán yszáma több mint kétszeresére emelkedett. A filmszínházak látogatóinak száma 3954. második negyedéhez viszonyít** 17 százalékkal nőtt é* meghaladta e 27 milliót. A rádióelőfizetők száma a negyedév folyamán 36 ezerré1 növekedett. Budapest. 1955. július 21. KÖZPONTI STATISZTIKAI HIVATAL. (MTI) Genf az értekezlet napjaiban Genf A Magyar Távirati Iroda kikul- dóit tudósilója jelenti: Az értekezletek városában alaposan beköszöntött a nyár. A svájci gárda kóron' tagja hétfőn posztján, a rekkenö hőségben napszúrást kapott és súlyos állapotban mindhármukat korházba kellett szállítani. A kánikula csak az esti órákban enyhül, amikor a havasok csúcsairól friss szellő fújdogál. Szerda reggelre azonban kellemes meglepetés erte a nyári forróságtól alaposan szenvedő, állandóan mozgó sajtó- tudósítókat: megeredt a bőséges eső, vastag függönybe burkolva Genf városát. A genfiek derűsen fogadták a palota bejáratán elhelyezett diplomatikusan megfogalmazott felírást: „A palota megtekintése ideiglenesen szünetel A kíváncsiskodó embereket természetesen a politikai eseményeken kivül piás is érdekli és sok anék- dola járja már az értekezlettel kapcsolatos dolgokról. így például Genf ben igen sokai beszélnek óz amerikai elnök testőrcégéről. Főként a ruházatuk tűni fel. Ezek a G- xganek különböző pasztell színű hatalmas karimájú szalmakalapot viselnek és könnyű nyári öltözetük van. Azt mondják, hagy a nyakig posztóruhába gombglkqzott fegyveres gárda őrei irigykedve szemlélik őket a népek palotája előtti posztjukon. A G-manek azonban nemcsak az öltözetükkel hívták fel magukra a figyelmet, hanem már-már híressé váll artistamutatványaikkal. Valahányszor Eisenhower elnök kocsijával meg jelenik az utcán, autóját e testőrök több gépkocsija veszi körül és évközben a legkisebb hangáradénál is kiugróinál: nyitott kocsijuk ajtaja felett, maid ugyanígy foglalják el ismét helyüket, mindannyiszor az ajtó igénybevétele nélkül. A „mutatványnak“ mindig nagy közönsége van. A legélénkebb az éle1 persze a Sá.itóhüzban. .Vem egy nyugati tudó. siló telefonálta már haza, hagy óriási az érdeklődés Iliicsornotc, a szovjet küldöttség szóvivőjének sajtóértekezletei iránt. A londoni Daily Mail munkatársa megírta, hogy amikor hétfőn este kiosztották a Szovjetunió Minisztertanácsa elnökének beszédét, „olyan óriási volt te tülekedés az újságírók, között, mintha ezerruh'tes bankjegyeket osztogattak volna“. Amikor a külügyminiszterek, vagy a kormányfők üléseznek, a tudósítók természetesen nem a várost jár - jak. hanem együtt ülnek a Sajtóház büfféjében és a várakozás perceiben beszélgetnek. Noha a nyugati újságírók természetesen saját értesüléseikről nem igen mondanak sokat, hogy „kizárólagosan“ írhassák meg, mégis sok figyelemreméltó megjegyzést hallani. Igen érdekes volt, amit a France Soir diplomáciai tudósítója mondott el. Ez a tudósító kapcsolatot talált az amerikai küldöttséghez közelálló körökkel. Közölte, hogy elmondták neki: az amerikaiaknak az volt a benyomásuk, hogy a megbeszélésekből konkrét eredmények születnek majd és esetleg egyhangú ajánlásokat tesznek a külügyminisztereknek tárgyalásaik folytatásához. Hozzátette ugyancsak az említett forrásra hivatkozva, hogy Dili’s közvetlen környezetében már kisebb n lelkesedés. Azt mondják, az amerikai külügyminiszter már ki is fejtette véleményét, hogy meglepetést okozol* számára az elnök reagálása „egyes orosz gesztusokra“, Egyes tudósítók keresik az alkalmat, hogy ha csak egyetlen pillanatra, vagy egyetlen szóra, is kapcsolatot találjanak a kormányfSejtéi.'A Progress'de Lyoni Főnre francia miniszterelnök pártjának egyik lapja ugyancsak elküldte, tudósítóját Genfbe és ez a tudósító találkozott is a francia miniszterelnökkel. E találkozás után elmondotta, hogy Faure véleménye szerint „az értekezlet jól indult, és az első ízelítők jó jelek azokra az eredményekre nézve, amelyeket az egész világ vár“. Az egyik amerikai riporter néhány másodpercre megállította, Eisenhower elnököt és megkérdezte tőle, hogyan haladnak a dolgok az értekezleten. Eisenhower azt, válaszolta, „úgy érzem, eddig mindért meglehetősen jól megy “ A párizsi Combat vezércikkében megállapítja: „Az, hogy Eisenhower felvetette a Szovjetunió „csatlósainak“ problémáját, egyáltalán nem, volt realista dolog tőle, s Bulge— nyin részéről azonnali reakciót vont maga után. Az ilyen problémák felvetése a hidegháború megnyilvánulásainak egyike, s ennek nincs helye Genf ben. Ez* az út messzire vezetne, valójában esetleg Koreába, Dél-Vietnámba, vagy Formozába.“ Lord Russel az angol News Chro- nicleben: „Ha felismerik, hogy a háború veszedelmét el kell távolítani, akkor szabadabb politikát lehet majd követni gazdasági, főként kereskedelmi kérdésekben, aminek a. Szovjetunió nagy fontosságot tulajdonit.“ (MTI) ’ Hadiipar* részvények írfo’vamáRsk esése a newyorki tőzsdén a genfi ese^ésiyek hatására Lortrfon (MTI) A Times newyorki tudósítója jelenti: A newyorki értéktőzsdén jelentéként/ árfolyamesések indultak merj. Főként a katonai megrendelésekkel foglalkozó vállalatok részvényei gyengültek a genfi konferencia ha’án sának tulajdonított „enyhébb béke- pánik" következtében — ahogy egy tőzsdeügynök mondotta. —Repülőgép, és hajóépítőgyárak részvényei kezdték a hanyatlást, amely csakhamar magával ragadta a többi papírokat. dort és Gazdag Lászlót jogerősen halálra. Benes Jenöt és három társát életfogytig, bűntársaikat, 10—15 évig tartó börtönbüntetésre ítélte. Az ítéletet Szilárd Sándoron es Gazdag Lászlón végrehajtott ák P í t 1 R O C 4 L h F F I: ) ! 1 lANOTO L A P © K O L !í Ä „CALEFFi-BÄHOÄ“ KiHALLBdTflSA •17. folytatás) Kihallgatásra szóhtotiak. Felvittek az első emeletre és egy szobába '•‘vezettek. Ott ifiár várt ram Confer ‘És egy alázatos, kiéhezett külsejű "émbérke, akit Confer „brigadiere“- • nek' (őrmester) nevezett. Kétségtelent!1 valami rendőrségi ember lehelteit, talán egy szerencsétlen sokgyerekes apu, aki kétségbeesésében vállalta ezt az aljas szerepet. Confer ezúttal nyugodt és udvarias volt. Leültetett és cigarettával kínált, majd behízelgő hangon hozzam fordult: „Kedves Caleffí, mája mindig Van rá mód, hogy mi, olaszok, megértsük egymást. Ne gondolja, hogy nekem különös oromét okoz a maga kihallgatása. Én is ’ugyanúgy (italom a németeket, mint■ maga, és mi, fasiszták, éppen azt igyekszünk megakadályozni, hegy itt a nemetek legyenek az urak. Éppen ezért mondjon el szépen mindent, mintha jóbarátok között volna. Én majd felveszem a jegyzőkönyvet és odaadom a németeknek — így megnyugtatom őket, nrtiga pedig megmenekül attól, högy a németek hallgassák ki. Higgye el, ők nem valami kesztyűs kézzel bánnák az emberekkel. Ha tehetem, rendes olasz bíróság elé fogom utalni az ügyet. Börtönbüntetésre fogják ítélni, aztán jön a győzelem, meg az amnesztia, es maga megússza az egészet. Ha vi- szónt nem segít. .. Lássuk tehát: mit csinált a felesége Genovában?“ ' Azt amit mindig, amikor csak meglátogat.- Táskájában ezeket a fényképeket •'tálaltam,. Kik ezek? — Nem tudom, talán barátaink. Nem ismerek fel egyet sem. Maga talán tudja ... . - •— És ez mi? ■ Ördög és pokol! Zino jelentése — gondoltam magamban. Zino jelentése volt, amelyet Farmnak küldött. Marynek kellett volna Milánóba vinnie. A jelentés az övezet partizánjairól szólt. Óvatos formában, de nem olyan konspirativ módon volt megírva, hogy egy túlságosán ókosnak ugyan nem mondható, de tapasztalt rendőr meg értse. — Ez egy levél, amelyet Maryvel Milánóba akartam küldeni. Marynek fogalma sem vált, hogy miről van szó benne. Ezt különben én sem tudom, ugyanis egyik barátom kért meg. hagy juttassam el ezt a levelet Milánóba. — Hogy hívják a barátját? Vonakodást színleltem. Már elhatároztam, hogy megmondom Zino nevét, de nem akartam rögtön előrukkolni vele. — Halljuk azt, a nevet — ordított rám hirtelen hangot változtatva Confer. — Zino professzor — mormoltam, alig hallhatóan. Abban a pillanatban. amikor kimondtam barátom nevét, árulónak éreztem magamat, noha a névvel semmi olyat nem mondtam, amit a fasiszta és a német rendőrség nem tudott volna. Mégis rettenetesen szégyellem magam, hogy olyan könnyen kiejtettem ezt a nevet, holott elhatároztam, hogy inkább meghalok, de nem beszélek, — Kinek szólt a levél? — folytatta Contcr. — Azt nem tudom, Marynek magánál kellett volna tartania, amíg érte nem megy valaki. így beszéltük meg. Ezután már minden könnyen ment. Elmondtam neki azt a mesét, amit éjjel kigondoltam. Ügy tettem, mintha egyszerre csak hinnék Confer ir-reléinek és elhatároznám, hogy vallani fogok. Conter időről időre kérdéseket tett fel, amelyekre fesztelenül, látszólag őszintén feleltem. Már csak a jegyzőkönyvet kellett megírni. Felajánlottam, hogy legépelem, hiszen jól tudok gépelni. .. Nem kívánták, hogy aláírjam és ennek a formalitásnak a mellőzése sem keltett semmi gyanút bennem. Este visszavittek Marassiba. A. teherautón odasúgtam Marynek: „Minden jól ment!“ Amikor visszakerültem a cellába. Franco kérdésére is azt válaszoltam: „Minden jól menü“ A „CALEFFI-BANDA“ KIHALLGATÁSA Éjszaka végiggondoltam a kihallgatást, amely olyan furcsán egynyíségef- á 'teimsló'nék bs kell szolgáltatnia. Ha a termelő a szerzöaéssa sertés átadásáig ez évi takarmány- beadási kötelezettségét mar teljesítette, a kedvezmény mértékéig a ta. karmányí visszakapja. A hízott és Bacon-sertés szabadfelvásárlási ára a takarmanybeadási kedvezmény nélküli szerződéses árnál eúlykategóriánkint egy forinttal alacsonyabb. Hízottsertést szabadon 43 állam 105 kilogrammtól felfelé vásárol, a 126 kilogrammos sertésre megállapított szabadiéi vásárlási áron. A beadásra nem kötelezett állattartókkal is köthető sertéshizlalási szerződés a takarmánybeadás! kedvezmény nélküli magasabb átvételi áron. A termelőszövetkezetekbe belépő szerződök lekötött sertéseiket, átadásig háztáji gazdasagaikban kötelesek tovább tartani. (MTI) Köszönet az iskolának az úttörő-táborért Néhány napja, hogy bef utott velünk a vonat a miskolci pályaudvarra és mi boldogan szüléink nyakaba ugrottunk. Ők csak néztek bennünket, örültek barna-piros arcunknak, meg a 2—3 kilónak, amit az egri úttörőtáborban magunkra szedtünk. Első szavunk az volt: nagyon jó volt a& üdülés! Hogy is kezdődött? Ügy, hogy a József Attila-utcai iskolában a tanár bácsi az utolsó ötöst is beírta a füzetembe. A következő napokban mond-1 ták meg nekem,, hogy jeles bizonyítványomért üdülni küld az iskola. Társaimmal együtt nagyon boldogok voltunk, amikor elindult a vonat, Füzesabonyban, szülőfalumban, átszálltunk az egri vonatra. A hegyek felöl illatos szellő fújdogált, Dobó István városa szeretettel üdvözölte a miskolci fiúkat. Hamarosan megismertük egymást, megszerettük a várost. Láttuk a híres egri várat, a kazamatákat, a török mecsetet, a Dobó-múzeumot, megismerkedtünk a török időkből való híres macskaköves szűk utcákkal és régi házakkal. Levelemben az úttörőtábor finom kosztjáról sem felejtkezhetem meg. De jó is volt a vaniliakrém és a madár* tej! A legjobban mégis a téliszalámi és a liptói körözött ízlett, amikor Galyatetőre kirándultunk. Már csak annyit akarok írni, hagy köszönjük az iskolának az üdülést, az úttörőtábort, a gyönyörű két hetet, ígérem, hogy jövőre még sokkal jobban fogok igyekezni, többet tanulok és jobb leszek. PETERDY CSABA VII. osztályos tanuló szerű és csendes volt; az egészet nem tartottam jö előjelnek. Arra gondoltam, hogy vagy nem hallgatnak ki többször, hanem egyszerűen elitéinek, vagy pedig ez csak az első kihallgatást jelentette és utána egészen más jellegű kihallgatások következnek. Újra és újra részletesen átgondoltam mindent, amit az egyes személyekről, körülményekről és helyekről a salói pribéknek mondtam. Cj meséket is gondoltam ki, amelyek valószínűbbé tehetik az eddig elmondottakat, ha esetleg mégegy- szer kihallgatnának. Fogolytársaim Franco fekhelye köré gyűltek és egy fantasztikus szökési tervről suttogtak. — éz elterelte sötét gondolataimat. Minden fogoly álmodozik ilyen képtelen szökési tervekről. Másnap réggel, miután a piszkos edényekkel elvégeztük az előírt ceremóniát, újból szólítottak és a Diákotthonba vittek. A penzió tu- lajdonosnöjét és alkalmazottait nem láttam ott. Nyilván hazaengedték őket. azzal a sok más emberrel együtt, akiket letartóztattak, amikor ügyük elintézése végett hivatalomba mentek. A gépkocsin viszont ott volt Mary és a penzió két lakója, sőt még az a fiatal tisztviselőm is, aki vasárnap éppen akkor hívott fel, amikor Confer a hivatcv- lomban. házkutatást tartott. Ez a tisztviselőm német származású, harminc év körüli fiatalember volt. Paolo Kohnernék hívták. Annakidején értékes tájékoztatást kaptam tőle. amelyeket a német parancsnokságtól szerzett hivatalos összeköttetései révén. Az ellenállási mozgalommal fenntartott kapcsolata valószínűleg Htokban maradt, mert néhány nappal később a penzió két ártatlan, vendégével együtt szabadlábra kerüli. Odabólintóttam neki, Mary mellettem ült, megcsókolta az arcomat, keze bilincsbe vert kezeimen nyugodott Odaéúgta, hogy kihallgatták és úgy viselkedett, mint aki nem tud semmiről. Nem kínozták. Hal- t kan útbaigazításokat adtam neki. { (Folytatjuk1) ' ! A Magyar Dolgozók Pártja Köz- (ponti Vezetőségének június 8-i hatá- irozata igen fontos feladatként jelöli i meg dolgozó népünk állati termékek- i kai való hűséges ellátását. A Központi Vezetőség hatarozatá- 1 nak megfelelően a Minisztertanács a húsellátás biztosítása érdekeben nagyjelentőségű határozatot hozott. A határozat értelmében az állam az 1955-ös év negyedik negyedében és 1956 első negyedében átadásra kerülő sértésekre hizlalási szerződést köt. A határozat kimondja, hogy ezen akció keretén belül Bacon-minőségű sertések átadására is köthető szerződés A sértések beállítási súlyát 40 kilogrammtól kezdődően kell megállapítani. A szerződéssel lekötött hízott sertéseket legalább 126 kilogramm élősúlyban (a Bacon-sertéseket 90—100 kilogramm élősúlyban) a szerződéskötéstől számított két hónap után. de legkésőbben 1956 március 31-ig kell átadni. A szerződéses hizottsertés árát a Minisztertanács az alábbiak szerint állapította meg: 126—140 kilogrammig 18 foript/kg, 141—160 kilogrammig 20 forint/kg, 160 kilogrammon felül 22 forint/kg, tenyésztésbe fogott 160 kilogrammon felüli 21 forint/kg. Különösen előnyben részesíti az állam azokat a termelőszövetkezeteket és egyéni termelőket, akik 1955 negyedik negyedévi átadásra kötnek szerződést és azt 1955 december 31_ig teljesitik. Ezek a szerződéskötő termelők a következő árak mellett ta- karmánybeadási kedvezményben részesülnek: ■ Takarmánybeadási Atvéte- kedvezmény: ár: Esrvéni tér- tsz-ek- meloknek nek 124—140 kg-os 16.— 100 kg 130 kg 141—160 kg-os 17.50 150 kg 180 kg 160 kg-on felüli 19.— 180 kg 230 kg Tenyésztésbe fogott 160 kg-on felüli 18.— 180 kg 230 kg Ha a termelőszövetkezetek és az egyéni termelők a takarmánybeadási kedvezményt nem veszik igénybe, a megállapított magasabb árat kel! részükre kifizetni. Bacon-sertések után takarmánybeadási kedvezmény nem jár. A sertéshizlalási szerződést kötő termelő takarmánybeadási kedvezményben csak a hizottsertés átadása után részesül. A szerződés megkötésekor azonban a takarmánybeadási kedvezményt előjegyzésbe veszik. Amennyiben a termelő 1955 december 31-ig a szerződésben vállalt kötelezettségét nem teljesíti, úgy a takarmánybeadási kedvezményt törlik és az annak megfelelő takarmánymenyä Mík?M«s haiárn/al? az 1055—56. évi sertés&izlalási akció beindításétól Amerikai kémek felett ítélkezett a Legfelső Bírósáe katonai kollégiuma A Magyar Képköztársaság Legfelsőbb Bírósága katonai kollégiuma két amerikai kémcsoport ügyét tárgyalta és 15 ügynök felett ítélkezett. A vádlottak és tanuk vallomása, valamint a lefoglalt tárgyi bizonyítékok alapjan a bíróság Szilárd Sán-