Észak-Magyarország, 1955. július (12. évfolyam, 154-179. szám)

1955-07-21 / 170. szám

eS2AKMAGTAftORSZÄG Csütörtök, 1955. július 21. 'mm­fi KezooRti Sigüsziia; Hivatal je-entése az 1955. évi Réppáasági terv Rió* {legyedévéneK teljesítéséről (Folytatás az 1. oldalról) a muH évben. A tavaszi növényápo- lási munkák elvégzésénél sem a gép­állomások, sem az áilamí gazdaságok nem használták ki megfélelően a rendelkezésükre álló gépeket. 1955 első félévében tovább erősö­dött a mezőgazdaság szocialista szektora. Június ,30-ig 113 u.i tsz ala­kult és 28 ezer tag lépett be a terme­lőszövetkeze tek be. hős e edes 1955. második negyedevsben vas­úton lényegében ugyanannyi árut cs utast,, tehergépkocsin 1,9 százalék­kal, .hajpn 19.8 százalékkal kevesebb árut szállítottak, mint a múlt év azonos időszakában. . 1955. első félévében vasúton 7.1 százalékkal, tehergépkocsin 4.5 szá­zalékkal. 'hajón 8.9 százalékkal töob árut szállítottak, mini 1954 első fél­evében. Á'második negyedév folyamán át­adták, a forgalomnak a több mint .30 millió forintois költséggel újjáépített újpesti összekötő vasúti hidat. Áru forgalom A kiskereskedelem 1955. másodis negyedel i eladási tervét 100.3 száza­lékra teljesítette. A második negyed­ért, forgalom 2.4 százalékkal, az első félévi forgalom 3.9 százalékkal volt több,' mint a múlt év azonos idősza­kában. A fontosabb élelmiszerek közül lisztből mintegy 30 százalékkal, tej­ből 4; százalékkal, vajból 8 százalék­kal, sajtból 53 százalékkal többet adott e! a kiskereskedelem, mint 1954. második negyedévében. Hús­ból, és egyes hentesárukból a? ellá­tás nem volt kielégítő. ' ,A második negyedév folyamin iparcikkekből. nagyobb és szélesebb Választékú készlet állt a fogyasztók rendelkezésére, mint, tavaly. Ruhá­zati. cikkekből valamivel kevesebb, egyéb iparcikkekből lényegesen több volt a forgalom, mint 1954 má­sod i k negyedévében. Különösen nö­vekedett egyes tartós fogyasztási cikkek vásárlása: bútorból mintegy kétezerannyit, tűzhelyből 48 száza­lékkal. kerékpárból 16 százalékkal, édenyáruból 43 százalékkal többet adták el, mint a múlt év azonos idő­szakában. Egyes cikkekből azonban — például siBiabőrű férfiszandálból, egvgc méretű sverroekszandálokból. különféle gyapjúszövetekből, egyes típusú rádiókból, stb. — a keresle­tet nem tudták megfelelően kielégí­teni. Jelentősen nőtt az építőanyagfor­galom is, több cikkből. másfél- két- szerannyit adtak el, mint a múlt év második negyedévében. Egyes épí­tőanyagok azonban nem mindig álltak elegendő mennyiségben és megfelelő minőségben rendelkezésre. Budapestre és a megfigyelt vám- sok piacaim a termelőik 1955. máso­dik negyedévében több élő- és vá- gottbaromíit és tojást hoztak fel, mint 1954 második negyedévében. A zöldség-, főzelékfélék és gyümölcs­lé ;.lk a kedvezőtlen tavaszi időjárás következtében később kerülték for­galomba. mint tavaly. Június máso­dik fclólő.l kezdve a felhozatal e cikkekből. jelentősen mégnövekedett. S »fmi* én l uhurait« eredmények 1955: második negyedévében to­vább javult a dolgozók szociális és ellátottsága. Több új szü­lőotthon kezdte meg működését. A csecsemőhalandóság az elmúlt év azonos időszakához viszonyítva 19 százalékkal csöklkefit. A negyedév folyamán több úi bölcsödé létesüli (például Szombathelyen a megyei tanács területi bölcsődéje, a kőbá­nyai fonógyár üzemi bölcsődéié stb.l A negyedév végén a bölcsödéi férő­helyek száma közel 22.500 volt. .egy év alatt 24 százalékkal növekedett. Óvodai ellátásban 160.060 gyermek "észesiilt: számuk az előző év azonos időszakához képest 10 százalékkal nö"ékedétt. általános iskola VIII. évfolya­mát mintegy százezren végezték el. A középiskolák nappali tagozatain közel 25.900-en tettok érettségi vizs­gát. 1955. második negyedévében a kiadott művek példányszáma meg­közelítette a tízmilliót. Az elmúlt óv azonos időszakához viszonyítva a szépirodalmi és ifjúsági művek pél­dán yszáma több mint kétszeresére emelkedett. A filmszínházak látoga­tóinak száma 3954. második negye­déhez viszonyít** 17 százalékkal nőtt é* meghaladta e 27 milliót. A rádióelőfizetők száma a negyedév folyamán 36 ezerré1 növekedett. Budapest. 1955. július 21. KÖZPONTI STATISZTIKAI HIVATAL. (MTI) Genf az értekezlet napjaiban Genf A Magyar Távirati Iroda kikul- dóit tudósilója jelenti: Az értekezletek városában alapo­san beköszöntött a nyár. A svájci gárda kóron' tagja hétfőn posztján, a rekkenö hőségben napszúrást ka­pott és súlyos állapotban mindhár­mukat korházba kellett szállítani. A kánikula csak az esti órákban eny­hül, amikor a havasok csúcsairól friss szellő fújdogál. Szerda reg­gelre azonban kellemes meglepetés erte a nyári forróságtól alaposan szenvedő, állandóan mozgó sajtó- tudósítókat: megeredt a bőséges eső, vastag függönybe burkolva Genf városát. A genfiek derűsen fogadták a palota bejáratán elhelyezett diplo­matikusan megfogalmazott felírást: „A palota megtekintése ideiglene­sen szünetel A kíváncsiskodó embereket termé­szetesen a politikai eseményeken kivül piás is érdekli és sok anék- dola járja már az értekezlettel kap­csolatos dolgokról. így például Genf ben igen sokai beszélnek óz amerikai elnök testőrcégéről. Főként a ruházatuk tűni fel. Ezek a G- xganek különböző pasztell színű ha­talmas karimájú szalmakalapot vi­selnek és könnyű nyári öltözetük van. Azt mondják, hagy a nyakig posztóruhába gombglkqzott fegyve­res gárda őrei irigykedve szemlélik őket a népek palotája előtti poszt­jukon. A G-manek azonban nem­csak az öltözetükkel hívták fel ma­gukra a figyelmet, hanem már-már híressé váll artistamutatványaikkal. Valahányszor Eisenhower elnök ko­csijával meg jelenik az utcán, autó­ját e testőrök több gépkocsija veszi körül és évközben a legkisebb ha­ngáradénál is kiugróinál: nyitott kocsijuk ajtaja felett, maid ugyan­így foglalják el ismét helyüket, mindannyiszor az ajtó igénybevétele nélkül. A „mutatványnak“ mindig nagy közönsége van. A legélénkebb az éle1 persze a Sá.itóhüzban. .Vem egy nyugati tudó. siló telefonálta már haza, hagy óriási az érdeklődés Iliicsornotc, a szovjet küldöttség szóvivőjének sajtóértekezletei iránt. A londoni Daily Mail munkatársa megírta, hogy amikor hétfőn este kiosztották a Szovjetunió Minisztertanácsa el­nökének beszédét, „olyan óriási volt te tülekedés az újságírók, között, mintha ezerruh'tes bankjegyeket osztogattak volna“. Amikor a külügyminiszterek, vagy a kormányfők üléseznek, a tudósí­tók természetesen nem a várost jár - jak. hanem együtt ülnek a Sajtóház büfféjében és a várakozás perceiben beszélgetnek. Noha a nyugati újság­írók természetesen saját értesülé­seikről nem igen mondanak sokat, hogy „kizárólagosan“ írhassák meg, mégis sok figyelemreméltó megjegy­zést hallani. Igen érdekes volt, amit a France Soir diplomáciai tudósítója mondott el. Ez a tudósító kapcsolatot talált az amerikai küldöttséghez közelálló körökkel. Közölte, hogy elmondták neki: az amerikaiaknak az volt a benyomásuk, hogy a megbeszélések­ből konkrét eredmények születnek majd és esetleg egyhangú ajánlá­sokat tesznek a külügyminiszterek­nek tárgyalásaik folytatásához. Hozzátette ugyancsak az említett forrásra hivatkozva, hogy Dili’s közvetlen környezetében már kisebb n lelkesedés. Azt mondják, az ame­rikai külügyminiszter már ki is fejtette véleményét, hogy meglepe­tést okozol* számára az elnök rea­gálása „egyes orosz gesztusokra“, Egyes tudósítók keresik az alkal­mat, hogy ha csak egyetlen pilla­natra, vagy egyetlen szóra, is kap­csolatot találjanak a kormányfSe­jtéi.'A Progress'de Lyoni Főnre francia miniszterelnök pártjának egyik lapja ugyancsak elküldte, tu­dósítóját Genfbe és ez a tudósító találkozott is a francia miniszter­elnökkel. E találkozás után elmon­dotta, hogy Faure véleménye szerint „az értekezlet jól indult, és az első ízelítők jó jelek azokra az eredmé­nyekre nézve, amelyeket az egész világ vár“. Az egyik amerikai riporter né­hány másodpercre megállította, Eisenhower elnököt és megkérdezte tőle, hogyan haladnak a dolgok az értekezleten. Eisenhower azt, vála­szolta, „úgy érzem, eddig mindért meglehetősen jól megy “ A párizsi Combat vezércikkében megállapítja: „Az, hogy Eisenhower felvetette a Szovjetunió „csatlósai­nak“ problémáját, egyáltalán nem, volt realista dolog tőle, s Bulge— nyin részéről azonnali reakciót vont maga után. Az ilyen problémák fel­vetése a hidegháború megnyilvánu­lásainak egyike, s ennek nincs he­lye Genf ben. Ez* az út messzire ve­zetne, valójában esetleg Koreába, Dél-Vietnámba, vagy Formozába.“ Lord Russel az angol News Chro- nicleben: „Ha felismerik, hogy a háború veszedelmét el kell távolítani, akkor szabadabb politikát lehet majd kö­vetni gazdasági, főként kereske­delmi kérdésekben, aminek a. Szov­jetunió nagy fontosságot tulajdo­nit.“ (MTI) ’ Hadiipar* részvények írfo’vamáRsk esése a newyorki tőzsdén a genfi ese^ésiyek hatására Lortrfon (MTI) A Times newyorki tudósítója je­lenti: A newyorki értéktőzsdén jelenté­ként/ árfolyamesések indultak merj. Főként a katonai megrendelésekkel foglalkozó vállalatok részvényei gyengültek a genfi konferencia ha’án sának tulajdonított „enyhébb béke- pánik" következtében — ahogy egy tőzsdeügynök mondotta. —Repülőgép, és hajóépítőgyárak részvényei kezd­ték a hanyatlást, amely csakhamar magával ragadta a többi papírokat. dort és Gazdag Lászlót jogerősen ha­lálra. Benes Jenöt és három társát életfogytig, bűntársaikat, 10—15 évig tartó börtönbüntetésre ítélte. Az ítéletet Szilárd Sándoron es Gazdag Lászlón végrehajtott ák P í t 1 R O C 4 L h F F I: ) ! 1 lANOTO L A P © K O L !í Ä „CALEFFi-BÄHOÄ“ KiHALLBdTflSA •17. folytatás) Kihallgatásra szóhtotiak. Felvit­tek az első emeletre és egy szobába '•‘vezettek. Ott ifiár várt ram Confer ‘És egy alázatos, kiéhezett külsejű "émbérke, akit Confer „brigadiere“- • nek' (őrmester) nevezett. Kétségtele­nt!1 valami rendőrségi ember lehe­lteit, talán egy szerencsétlen sok­gyerekes apu, aki kétségbeesésében vállalta ezt az aljas szerepet. Confer ezúttal nyugodt és udva­rias volt. Leültetett és cigarettával kínált, majd behízelgő hangon hoz­zam fordult: „Kedves Caleffí, mája mindig Van rá mód, hogy mi, ola­szok, megértsük egymást. Ne gon­dolja, hogy nekem különös oromét okoz a maga kihallgatása. Én is ’ugyanúgy (italom a németeket, mint■ maga, és mi, fasiszták, éppen azt igyekszünk megakadályozni, hegy itt a nemetek legyenek az urak. Éppen ezért mondjon el szé­pen mindent, mintha jóbarátok kö­zött volna. Én majd felveszem a jegyzőkönyvet és odaadom a néme­teknek — így megnyugtatom őket, nrtiga pedig megmenekül attól, högy a németek hallgassák ki. Higgye el, ők nem valami kesztyűs kézzel bánnák az emberekkel. Ha tehetem, rendes olasz bíróság elé fogom utalni az ügyet. Börtönbün­tetésre fogják ítélni, aztán jön a győzelem, meg az amnesztia, es maga megússza az egészet. Ha vi- szónt nem segít. .. Lássuk tehát: mit csinált a felesége Genovában?“ ' Azt amit mindig, amikor csak meglátogat.- Táskájában ezeket a fényképe­ket •'tálaltam,. Kik ezek? — Nem tudom, talán barátaink. Nem ismerek fel egyet sem. Maga talán tudja ... . - •— És ez mi? ■ Ördög és pokol! Zino jelentése — gondoltam magamban. Zino jelentése volt, amelyet Far­mnak küldött. Marynek kellett volna Milánóba vinnie. A jelentés az övezet partizánjairól szólt. Óvatos formában, de nem olyan konspira­tiv módon volt megírva, hogy egy túlságosán ókosnak ugyan nem mondható, de tapasztalt rendőr meg értse. — Ez egy levél, amelyet Maryvel Milánóba akartam küldeni. Mary­nek fogalma sem vált, hogy miről van szó benne. Ezt különben én sem tudom, ugyanis egyik barátom kért meg. hagy juttassam el ezt a leve­let Milánóba. — Hogy hívják a barátját? Vonakodást színleltem. Már elha­tároztam, hogy megmondom Zino nevét, de nem akartam rögtön elő­rukkolni vele. — Halljuk azt, a nevet — ordított rám hirtelen hangot változtatva Confer. — Zino professzor — mormoltam, alig hallhatóan. Abban a pillanat­ban. amikor kimondtam barátom nevét, árulónak éreztem magamat, noha a névvel semmi olyat nem mondtam, amit a fasiszta és a né­met rendőrség nem tudott volna. Mégis rettenetesen szégyellem ma­gam, hogy olyan könnyen kiejtet­tem ezt a nevet, holott elhatároztam, hogy inkább meghalok, de nem be­szélek, — Kinek szólt a levél? — folytatta Contcr. — Azt nem tudom, Marynek ma­gánál kellett volna tartania, amíg érte nem megy valaki. így beszél­tük meg. Ezután már minden könnyen ment. Elmondtam neki azt a mesét, amit éjjel kigondoltam. Ügy tettem, mintha egyszerre csak hinnék Con­fer ir-reléinek és elhatároznám, hogy vallani fogok. Conter időről időre kérdéseket tett fel, amelyekre fesztelenül, látszólag őszintén felel­tem. Már csak a jegyzőkönyvet kellett megírni. Felajánlottam, hogy le­gépelem, hiszen jól tudok gépelni. .. Nem kívánták, hogy aláírjam és ennek a formalitásnak a mellőzése sem keltett semmi gyanút bennem. Este visszavittek Marassiba. A. teherautón odasúgtam Marynek: „Minden jól ment!“ Amikor vissza­kerültem a cellába. Franco kérdé­sére is azt válaszoltam: „Minden jól menü“ A „CALEFFI-BANDA“ KIHALLGATÁSA Éjszaka végiggondoltam a kihall­gatást, amely olyan furcsán egy­nyíségef- á 'teimsló'nék bs kell szol­gáltatnia. Ha a termelő a szerzöaéssa sertés átadásáig ez évi takarmány- beadási kötelezettségét mar teljesí­tette, a kedvezmény mértékéig a ta. karmányí visszakapja. A hízott és Bacon-sertés szabadfel­vásárlási ára a takarmanybeadási kedvezmény nélküli szerződéses árnál eúlykategóriánkint egy forinttal ala­csonyabb. Hízottsertést szabadon 43 állam 105 kilogrammtól felfelé vásá­rol, a 126 kilogrammos sertésre meg­állapított szabadiéi vásárlási áron. A beadásra nem kötelezett állat­tartókkal is köthető sertéshizlalási szerződés a takarmánybeadás! ked­vezmény nélküli magasabb átvételi áron. A termelőszövetkezetekbe belépő szerződök lekötött sertéseiket, átadásig háztáji gazdasagaikban kötelesek to­vább tartani. (MTI) Köszönet az iskolának az úttörő-táborért Néhány napja, hogy bef utott velünk a vonat a miskolci pályaudvarra és mi boldogan szüléink nyakaba ugrot­tunk. Ők csak néztek bennünket, örül­tek barna-piros arcunknak, meg a 2—3 kilónak, amit az egri úttörő­táborban magunkra szedtünk. Első szavunk az volt: nagyon jó volt a& üdülés! Hogy is kezdődött? Ügy, hogy a József Attila-utcai iskolában a tanár bácsi az utolsó ötöst is beírta a füze­tembe. A következő napokban mond-1 ták meg nekem,, hogy jeles bizonyít­ványomért üdülni küld az iskola. Társaimmal együtt nagyon boldo­gok voltunk, amikor elindult a vonat, Füzesabonyban, szülőfalumban, át­szálltunk az egri vonatra. A hegyek felöl illatos szellő fújdogált, Dobó István városa szeretettel üdvözölte a miskolci fiúkat. Hamarosan megis­mertük egymást, megszerettük a vá­rost. Láttuk a híres egri várat, a kazamatákat, a török mecsetet, a Dobó-múzeumot, megismerkedtünk a török időkből való híres macskaköves szűk utcákkal és régi házakkal. Levelemben az úttörőtábor finom kosztjáról sem felejtkezhetem meg. De jó is volt a vaniliakrém és a madár* tej! A legjobban mégis a téliszalámi és a liptói körözött ízlett, amikor Galyatetőre kirándultunk. Már csak annyit akarok írni, hagy köszönjük az iskolának az üdülést, az úttörőtábort, a gyönyörű két hetet, ígérem, hogy jövőre még sokkal job­ban fogok igyekezni, többet tanulok és jobb leszek. PETERDY CSABA VII. osztályos tanuló szerű és csendes volt; az egészet nem tartottam jö előjelnek. Arra gondoltam, hogy vagy nem hallgat­nak ki többször, hanem egyszerűen elitéinek, vagy pedig ez csak az első kihallgatást jelentette és utána egé­szen más jellegű kihallgatások kö­vetkeznek. Újra és újra részletesen átgondoltam mindent, amit az egyes személyekről, körülményekről és he­lyekről a salói pribéknek mondtam. Cj meséket is gondoltam ki, ame­lyek valószínűbbé tehetik az eddig elmondottakat, ha esetleg mégegy- szer kihallgatnának. Fogolytársaim Franco fekhelye köré gyűltek és egy fantasztikus szökési tervről suttogtak. — éz el­terelte sötét gondolataimat. Minden fogoly álmodozik ilyen képtelen szökési tervekről. Másnap réggel, miután a piszkos edényekkel elvégeztük az előírt ce­remóniát, újból szólítottak és a Diákotthonba vittek. A penzió tu- lajdonosnöjét és alkalmazottait nem láttam ott. Nyilván hazaengedték őket. azzal a sok más emberrel együtt, akiket letartóztattak, ami­kor ügyük elintézése végett hivata­lomba mentek. A gépkocsin viszont ott volt Mary és a penzió két la­kója, sőt még az a fiatal tisztvise­lőm is, aki vasárnap éppen akkor hívott fel, amikor Confer a hivatcv- lomban. házkutatást tartott. Ez a tisztviselőm német származású, har­minc év körüli fiatalember volt. Paolo Kohnernék hívták. Annakide­jén értékes tájékoztatást kaptam tőle. amelyeket a német parancsnok­ságtól szerzett hivatalos összekötte­tései révén. Az ellenállási mozga­lommal fenntartott kapcsolata való­színűleg Htokban maradt, mert né­hány nappal később a penzió két ártatlan, vendégével együtt szabad­lábra kerüli. Odabólintóttam neki, Mary mel­lettem ült, megcsókolta az arcomat, keze bilincsbe vert kezeimen nyu­godott Odaéúgta, hogy kihallgatták és úgy viselkedett, mint aki nem tud semmiről. Nem kínozták. Hal- t kan útbaigazításokat adtam neki. { (Folytatjuk1) ' ! A Magyar Dolgozók Pártja Köz- (ponti Vezetőségének június 8-i hatá- irozata igen fontos feladatként jelöli i meg dolgozó népünk állati termékek- i kai való hűséges ellátását. A Központi Vezetőség hatarozatá- 1 nak megfelelően a Minisztertanács a húsellátás biztosítása érdekeben nagyjelentőségű határozatot hozott. A határozat értelmében az állam az 1955-ös év negyedik negyedében és 1956 első negyedében átadásra kerülő sértésekre hizlalási szerződést köt. A határozat kimondja, hogy ezen akció keretén belül Bacon-minőségű serté­sek átadására is köthető szerződés A sértések beállítási súlyát 40 kilo­grammtól kezdődően kell megállapí­tani. A szerződéssel lekötött hízott sertéseket legalább 126 kilogramm élősúlyban (a Bacon-sertéseket 90—100 kilogramm élősúlyban) a szerződés­kötéstől számított két hónap után. de legkésőbben 1956 március 31-ig kell átadni. A szerződéses hizottsertés árát a Minisztertanács az alábbiak szerint állapította meg: 126—140 kilogrammig 18 foript/kg, 141—160 kilogrammig 20 forint/kg, 160 kilogrammon felül 22 forint/kg, tenyésztésbe fogott 160 kilogrammon felüli 21 forint/kg. Különösen előnyben részesíti az állam azokat a termelőszövetkezeteket és egyéni termelőket, akik 1955 ne­gyedik negyedévi átadásra kötnek szerződést és azt 1955 december 31_ig teljesitik. Ezek a szerződéskötő ter­melők a következő árak mellett ta- karmánybeadási kedvezményben ré­szesülnek: ■ Takarmánybeadási Atvéte- kedvezmény: ár: Esrvéni tér- tsz-ek- meloknek nek 124—140 kg-os 16.— 100 kg 130 kg 141—160 kg-os 17.50 150 kg 180 kg 160 kg-on felüli 19.— 180 kg 230 kg Tenyésztésbe fogott 160 kg-on felüli 18.— 180 kg 230 kg Ha a termelőszövetkezetek és az egyéni termelők a takarmánybeadási kedvezményt nem veszik igénybe, a megállapított magasabb árat kel! ré­szükre kifizetni. Bacon-sertések után takarmánybeadási kedvezmény nem jár. A sertéshizlalási szerződést kötő termelő takarmánybeadási kedvez­ményben csak a hizottsertés átadása után részesül. A szerződés megköté­sekor azonban a takarmánybeadási kedvezményt előjegyzésbe veszik. Amennyiben a termelő 1955 december 31-ig a szerződésben vállalt kötele­zettségét nem teljesíti, úgy a takar­mánybeadási kedvezményt törlik és az annak megfelelő takarmánymeny­ä Mík?M«s haiárn/al? az 1055—56. évi sertés&izlalási akció beindításétól Amerikai kémek felett ítélkezett a Legfelső Bírósáe katonai kollégiuma A Magyar Képköztársaság Legfel­sőbb Bírósága katonai kollégiuma két amerikai kémcsoport ügyét tárgyalta és 15 ügynök felett ítélkezett. A vádlottak és tanuk vallomása, valamint a lefoglalt tárgyi bizonyí­tékok alapjan a bíróság Szilárd Sán-

Next

/
Thumbnails
Contents