Észak-Magyarország, 1955. május (12. évfolyam, 102-126. szám)

1955-05-12 / 110. szám

0 JlSZAKMAGYARORSZÁG Csütörtök, 1935. május ÍZ. A szBvjel kormány javaslata a fegyverzet csökkentése, az atomfegyver eltiltása és az új háború veszélyének elhárítása kérdésében Moszkva (TASZSZ) J. A. Malik, a Szovjetunió kép­viselője május 10-én az ENSZ le­szerelési Albizottságában előter­jesztette a szovjet kormánynak a fegyverzet csökkentéséről, az atomfegyver eltiitásáról és az új háború veszélyének elhárításáról szóló javaslatát. A nyilatkozat a többi között a következőképpen hangzik; A 'közgyűlés ajánlja minden ál­lamnak, tegye meg a szükséges lé­réseket annak a közgyűlési határo­zatnak szigorú végrehajtására, amely elítéli az új háborús propaganda bármely formáját, szüntessen meg minden háborús uszítást, a népei; közti ellenségeskedés szítását a saj­tóban, a rádióban, a filmen, nyilvá­nos felszólalásokban. Úgy véli, hogy á ncmzeí.iözi feszültség enyhí­tésének és az államok közötti szükséged bizalom megteremté­sének megfelelne, ha a négy ha­talom — a Szovjetunió, az Ame­rikai Egyesült Államok, Anglia és Eráneiaország — a teljes ki­vonásról szóló megáll úUotlás megkötéséig ideiglenesen Né­metország területén hagyandó szigorúan korlátozott csapat kon- ilftgéseiien kívül országhatá­rai mögé vonná vissza Németor­szág területéről megszálló csa­patait. E céloknak felélne meg az is, ha Németország mindkét részében a szigorúan korlátozott létszámú helyi rendőrerőket létesítenének és a meg­felelő megállapodást közös négyha­talmi ellenőrzés alá helyeznék. A 'közgyűlés üdvözölni fog minden más olyan lépést is, amelyet a négy ha­talom csapatainak Németország te­rületéről való kivonása céljából, to­vábbá a német problémának az európai biztonság és Németország egységes, békeszerető, demokratikus államként történő nemzeti egyesíté­se érdekében Váló megoldása meg­könnyítése céljából esetleg tesz. Szükségesnek tartja, hogy , a Biz­tonsági Tanácsban állandó tagkén: helyétfdglaló államok megállapod­janak az idegen területeken létesí­tett külföldi katonai támaszpontok megszüntetésére vonatkozóan. Felhívja azokat az államokat, ame­lyek tapasztalattal rendelkeznék az atomanyagok és az atomerő előálií- íásábart, nyújtsanak széleskörű ter­melési és tudományos-technikai se­gítséget más országoknak az atom- erő békés felhasználása terén és ne tegyék ezt a segítségnyújtást függő­vé semmiféle politikai, vagy katonai jellegű követeléstől. Felhívja az érdekelt államokat, rendezzék a megoldatlan távolkeleu kérdéseket a szuverénitás és a terü­leti épség elveinek megfelelően. Szükségesnek ismeri el, hogy az államok gazdasági kapcsola­taikban megszüntessenek minden olyan hátrányos megkülönbözte­tést, amely akadályozza a köz­tük lévő széleskörű gazdasági együttműködés fejlődését, min­denekelőtt a kereskedelem terén. Elhatározza, hogy rendes üléssza­kának napirendjére tűzi azt a kér­dést, hogyan tesznek eleget az álla­mok a jelen nyilatkozat kikötéseinek. A közgyűlés (Biztonsági Tanács) megbízza az ENSZ leszerelési bizott­ságát, dolgozza ki és terjessze a Biz­tonsági Tanács elé „A fegyverzet csökkentése és az atom- és hidro­gén- valamint más tömegpusztító fegyverfaj ták eltiltása kérdésében kötendő nemzetközi egyezmény (szerződés)“ tervezetét. Az ilyen egyezménynek elő kell írnia: A) A nukleáris fegyver, továbbá valamennyi egyéb tömegpusztító fegyverfajta alkalmazásának és gyártásának teljes tilalmát, vala­mint a meglévő nukleáris fegyver­készleték békés célokra való felhasz­nálósát; B) Valamennyi fegyveres erő és minden hagyományos fegyverzet je­lentékeny csökkentését; C) Megfelelő jogokkal, felhatalma­zással* és feladatkörrel rendelkező olyan ellenőrző szerv létesítésé», amely valamennyi állam tekinteté­ben biztosítja a megállapodásszerű tilalmak és csökkentések egyaránt effektiv megtartását, illetve végre­hajtását. Ennek megfelelően az egyezmény­nek (szerződésnek) tartalmaznia kell az alábbi fő kikötéseket, az államok hagyományos fegyverzete csökkenté­sét, az atom-, hidrogén- és más tö­megpusztító fegyverfajták eltiltását, valamint ezen intézkedések két sza­kaszban való végrehajtása rendjét illető intézkedésekre vonatkozóan. ELSŐ SZAKASZ: 1956-ban többek között a követke­ző intézkedések hajtandók végre: 1. Az egyezményben (szerződésben) résztvevő államok kötelezettséget vállalnak, hogy a fegyverzet és a fegyveres erők csökkentése felé vezető utón teendő első lépésként nem növe­lik fegyveres erőidet és hagyo­mányos fegyverzetüket az 1954. december 31-1 fegyverzet és fegyveres erő-szint fölé. Vállalják továbbá azt is, hogy nem növelik a. fegyveres erő és fegyver­zet — beleértve az atomfegyvert is — céljaira jutó köttségveíési elő­irányzataikat az 1954 december Sí­ével befejeződő év c célra fordított kiadásainak szintje fölé. Az említett intézkedések a megfe­lelő egyezmény érvénybeléptétöl számított két hónap alatt teendők meg. Az Egyesült Államok,, a Szovjet­unió, Kína, Anglia és Franciaország kormányai az egyezmény (szerződés) érvénybeléptétöl számított egy hóna­pos határidőn belül teljes hivatalos adatokat terjesztenek a leszerelési bizottság elé fegyveres erőikről, ha­gyomány...« fegyverzetükről és kato­nai célú kiadásaikról. 2. Megszabják azt a megállápodás- czerü szintet, amelyre az összes álla­moknak e szintet meghaladó fegy­veres erői csökkentendők, olymódon, hogy egyetlen állam se rendelkezzék öljem fegyveres erűkkel* ame­lyek komolyan íenyegcéLi a nemzetközi bekét, Az Egyesült Államok, a Szovjet­unió, Kína, Anglia és Franciaország lényegesen csökkenti fegyveres erőit. E célból az említett öt hatalom köte­lezettséget vállal, hogy olyan mér­tékben csökkenti fegyveres erőit, hogy azok ne haladják meg az aláb­bi határokat: Egyesült Államok l millió—1 millió 500 ezer fő, Szov­jetunió: 1 rülllió—egymillió 500 ezer fő, Kína: 1 millió—1 millió 500 ezer fő, Anglia: 650 ezer fő, Franciaor­szág: 65Ö ezer fő. Az öt hatalom kötelezettséget vál­lal, hogy megfelelően csökkenti ha­gyományos fegyverzetét is, Megfelelően csökkentik az álla­moknak fegyveres erők és hagyo­mányos fegyverzet céljaira jutó elő­irányzatait. 3. Legkésőbb 1956 első -.felében vi- lágértekezlétet hívnak össze a fSfy* vériét egyetemes csökkentése és az atomfegyver eltiltása kérdésében az ENSZ tagállamai és az ENSZ tagjai­nak sorába nem tartozó államok részvételével, hogy megszabják más államok fegyverzetének méreteit és eltiltsák az atomfegyvert. A más államoknak engedélyezen­dő fegyveres erő létszáma minden ésétbén jelentékenyen alacsonyabb lesz a Biztonsági Tanács öt állandó tagja számára megállapított szint­nél. 4. Az atom- és hidrogértfegyverrel rendelkező államok a fegyverzet- csökkentési és atomfegyver eltiltást program végrehajtásának egyik el­sőrendű intézkedéseként kötelezett­séget vállalnak, hogy megszüntetik a "kísérleteket ezekkel a fegyverfaj­tákkal. Az államok ezen kötelezettsége végrehajtásának ellenőrzésére nem­zetközi bizottság alakul. E bizottság­nak jelentéseket kell terjesztenie a Biztonsági Tanács és a közgyűlés elé. 5. Az államok az öt hatalom fegy­verzete és fegyveres erői mególlapí ■ tolt szintre történő csökkentésének első 50 százalékos része végrehajtá­sát szolgáló intézkedések megkezdé­sével egyidejűleg az atomfegyver teljes eltiltásá­ról szóló egyezmény érvénybe- lcptélg ünnepélyes tiötelezet (sú­gót vállalnak, hogy nem alkal­mazza?; a nukleáris fegyvert, amelyet tilalmasnak tekintenek. E szabály alól kivételt lehet tenni az agresszió elleni védelem céljából, amikor a megfelelő döntést a Biz­tonsági Tanács hozza meg. 6. Azok az államok, amelyek más államok területén katonai, haditen­gerészeti és légitámaszpontokkal rendelkeznek, kötelezettséget vállal­nak, hogy megszüntetik ezeket a tá­maszpontokat. Azt a kérdést, hogy az első sza­kasz folyamán mely támaszponto­kat kell megszüntetni, kiegészítő meg. egyezés során kell megállapítani. Ezen intézkedések megtételének elő kell segítenie az államok közti szükséges bizalom szilárdítását és meg kell könnyítenie a fegyverzet csökkentése, valamint az atomfegy­ver eltiltása terén a második sza­kaszra előírt intézkedések végrehaj­tásának lehetőségét. MÁSODIK SZAKASZ: 1957-ben a következő intézkedése­ket hajtják végre: 1. Haladéktalanul megszűnik az atom- és hidrogénfegyver gyártása és megfelelően csökkennek az államok katonai célokat szolgáló költségve­tési előirányzatai. 2. Az Egyesült Államok, a Szov­jetunió, Kína, Anglia és Franciaor­szág az év folyamán annak a különbségnek második ölven százalékával csökkenti fegyveres erőit és fegyverzetét, amely az említett országok 1954. december 31-e fegyveres erő- és fegyverzet szintje, Illetve a meg­felelő államnak az egyezmény­ben vállait kötelezettség szerint csökkentett fegyveres erő- és fegyverzet szintje között van. Ezek az államok megfelelően csök­kentik a fegyveres erők és a hagyo­mányos fegyverzet céljait szolgáló előirányzatokat. E szakasz során befejezik a töb­bi állam számára a világértekezleten megszabott mérték szerinti fegyver­zet- és fegyveres erők csökkenté­sét is. 3. Ha már a fegyveres erők cs a hagyományos fegyverzet csökkenté­sének az egyezményben előírt 75 százalékát végrehajtották, érvénybe lep az atom- és hidrogén- és más tömegpusztító fegyverfajták teljes el­tiltása. E fegyvereknek az államok fegyverzetéből való kivonása és megsemmisítése, valamint a fegyve­res erők és a hagyományos fegyver­zet megéllapodá.sszerű csökkentése utolsó 25 százalékos részének végre­hajtása egyszerre kezdődik. Emel­lett mindkét folyamat 1957-ben, ha­táridőre fejeződik be. Akkor mindgn atomanyagot kizárólkg békés célra használnak fel. Az államok kötelezettséget vállal­nak, hogy elősegítik az atonicrő bé.rés fel­használása terén folytatandó széleskörű nemzetközi együtt­működés megteremtését. Különös figyelmet kell fordítani ar­ra, hogy segítséget nyújtsanak a gazdaságilag elmaradott országok­nak. Az ilyen segítséget nem szabad függővé tenni semmiféle politikai, vagy katonai jellegű követéléstől. Az államok törekedni fognák arra, hogy a világméretű leszerelés és a nukleáris fegyver kivonása következ­tében keletkező mégíakárítások egy- részét az atomerő békés célokra történő széleskörű felhaszhálására fordítsák. 4. Befejeződnek a más államok te­rületén lévő összes idegen katonai, ha­ditengerészét! és a légitámaszpontok megszüntetését szolgáló intézkedé­sek. Az összes fent felsorolt intézke­dések megtétele után kívánatosnak látszik, hogy a hatalmak a belső biztonság fenntartása és az Egyesült Nem­zetek Szervezetének alapokmá­nya által reájuk rótt kötelezett­ségek teljesítése céljából fel­tétlenül szükséges szintig tovább csökkentsék fegyverzetüket cs fegyveres erejüket. Kínának, miint a Biztonsági Ta­nács egyik állandó tagjának a fegy- rverzet csökkentéséről, az atom, hid­rogén- és más tömegpusztító fegy- vérfajfcák eltiltásáról szóló egyez­ményből folyó kötelezettségei kérdé­sét a Kínai Népköztársaság részvé­telével kell megvizsgálni. A közgyűlés elismerj a fegyverzet és a fegyveres erők csökkentéséről, valamint az atom- és hidrogénfegy­ver eltiltásáról szóló egyezményből az államokra háruló kötelezettségek teljesítése hatékony nemzetközi el- llcmőrzóse ,megteremt,ésértók nagy jelentőséget és szükségességét. A közgyűlés megállapítja, hogy jelenleg nincsenek meg a szükséges feltételek olyan ellenőrzés megte­remtéséhez, amely valamennyi állam bizalmával rendelkeznék és telje­sen megfelelne a nemzetközt bizton­ság érdekeinek. Minthogy jelenleg nincs meg a, szükséges bizalom az államok kö­zött, olyan helyzet alakulhat ki, amelyben a nemzetközi ellenőrzés­ről hozott határozatok valóságban célt) nem érő egyszerű formasággá válnak. Ez annál megengedhetetle- nefcib, mert a jelen körülmények között a békeszerető népek legin­kább az atom- és hidrogénfegyver miatt aggódnak. E fegyver;e vonat­kozóan különösen nehézkes a nem­zetközi ellenőrzés megteremtése. Ez a veszély magának az atom­iiparnak jellegéből adódik. Közis­mert, hogy az atomerőnek békés cé­lokra való előállítását fel lehet hasz­nálni a robbanó atomanyag készle­tek felhalmozására — méghozzá egyre nagyobb mennyiségben. Nemzetközileg ellenőrizhetetlen lehetőségek nyilnak arra, hogy az ellenőrzést megkerüljék és titkos atom- és hidrogénfegyver gyártást szervezzenek meg abban az esetben is, ha formálisan megállapodás tör­tént a nemzetközi ellenőrzést ille­tően. Ameddig nem jön létra az államok között a bizalom légköre, addig a nemzetközi ellenőrzés megteremté- séi-őL 'kötendő miVudennemű egyez­mény csak arra alkalmas, hogy elal­tassa a népek éberségét. Az atom- és hidrogénfegyver mel­lett bármily nagy is romboló ereje, háború keletkezése esetén a hadműveletekbe feltétlenül sok­milliós hadseregeket és óriási mennyiségű hagyományos fegy­A DISZ 11. kongresszus küldöttei a sárospataki járás is­kolai DlSZ-szet vezetői­nek titkára. a mérai gépállomás agronómusa. DISZ ve­zetőségi tag. a Lenin Kohászati Mű­vek DISZ-titkára. Megnyílt az európai államoknak az európai béke és biztonság biztosításával foglalkozó varsói értekezlete Varsó (TASZSZ) Mái,us 11-én középeurópai idő sze­rint 10 órakor Varsóban a Lengve' Népköztársaság Minisztertanácsának lieijitégébcü megnyílt az európai államoknak az európai béke és biz- lomúg biztosításával foglalkozó érte- krzlete, amelyet az európai országok 1051 november 29—december 2-i mosz­kvai értekezletén elfogadott határo­zatából eredő kérdések megvitatására hívlak öesze. Az értekezlet, munkájában az 1934 december 2-i moszkvai nyilatkozatét h'úiró államok — a Szovjetunió, a Lcngyél Népköztársaság, a Csehszlo­vák Köztársaság, a Német Demokra­tikus Köztársaság, a Magyar Népköz­társaság, a ÍÍBtliáü Népköztársaság, a Bolgár Népköztársaság és az Albán Népköztársaság — kormányküldött­sége vesz részt. Az említett államok küldöttségének tagjai; a kormányfő, a külügyminiszter, a honvédelmi ml-- uiszter és más államférfiak. Az értekezlet munkájában meg­figyelőként résztvész a Kínai Nép­köztársaság képviselője is. Az értekezlet megnyitásánál jéléíi voltak a lengyel és a külföldi sajtó tudósítói. Az értekezlet át első ülésen élüőklő Cyraukiewiezuek, a Lengyel Népköz­társaság küldöttsége vezetőjének sza­vaival nyílt még. Ezután Bülganyin, ü sZörjét kül­döttség vezetője tett nyilatkozatot. (MTI) A négy hatalom külügyminisztereinek héess értekezletéről Moszkva (TASZSZ) Mint sajtó jelentések tnár közölték, Becsben május 2te óta a Szovjetunió, Franciaország, Egyesült Államok és Nogybritanttia nagyköveté Ausztria U-fjH'teslö.Wk tf észvételével teirtiács- kozást folytat. A nagykövetek ta­nácskozásának az a feladata, hogy befejezze a független és demokrati­kus Ausztria helyreállításáról szóló iíl.E mszts-rfeődés szövegéhpk előké­szítését arra, hogy azt a Szovjetunió, az Egyesült Államok, Nagybritan- nia és Franciaország, valamint Ausztria külüjjjtni'nisztere megtár­gyalja és aláírja. Tekintve, hogy a nagyköveteiknek a szerződési szöveg összeegyezteté­sével kapcsolatos munkája befeje­zéséhez közeledik, W. Hayter, Nagy- briíartnia moszkvai nagykövete má­jus 9-én megküldte V. M. Molotov- ,nak a Szovjetunió külügyminiszte­rének Dulles amerikai külügymi­niszter, A. Piináy francia külügy­nfitilSztér és MacMillan angol kül­ügyminiszter űzette tét. Böbén az üzenetben a hárdtn Cm li tett hatalom rrünisztere azt javasolja, hogy azf osztrák államszerződést május i5-én Becsben írják alá azzal, hogy érré az időpontra mindén elkészül és, ■hogy május 14-én a négy hatalom külügyminiszteréi nem hivatalos eszmecserét folytassanak. V. M. Molotov, a Szovjetunió kül­ügyminiszteré W. Haytér moszkvai angol nagykövet útján május lÖ-én megküldte válaszát Dullés ameri­kai, Pinay francia és MacMillan an­gol külügyminiszternek. A válasz­ban az áll, hogy a találkozónak ál­taluk javasolt időpontja elfogadha­tó és hogy ö, V. M. Molotov május 14-én Bácsbe érkezik és résztvehet a nemhivatalos eszmecserében. V. Mi Molotov azt is közölte, megelégedés­sel fogadja a három nyugati hata­lom külügyminiszterének ázt a ja­vaslatát, hogy május 15-én Becsben írják alá az osztrák államszerződést;. Kibocsátották a Szovjetunió 1955. évi népgazdaság fejlesztési kölcsönét Moszkva (TASZSZ) A Szovjetunió Minisztertanácsa abból a célból, hogy a lakosság hoz­zájárulhasson anyagi eszközeivel a Szovjetunió' népgazdaságának továb­bi fejlesztéséhez, telhatározta, hogy verzetet vonnának be, mert en­nek döntő jelentősége van min­den nagy háború kimenetele szempontjából. Mindezt tekintetbe kell venni ak­kor, amikor az államoknak a fegy­verzet csökkentéséről és az atom­fegyver eltiltásáról szóló egyez­ményben vállalt kötelezettségei tel­jesítésének nemzetközi ■ ellenőrzésé kérdését akarjuk megoldani. A nemzetközi ellenőrzés megte­remtésének, továbbá a nemzetközi ellenőrző szerv jogainak és felhatal­mazásának kérdését ilymódon a nemzetközi feszültség enyhítését, az «lltgnok közli bizalom szilárdításét és a fegyverzet csökkentését, vala­mint az atomfegyver eltiltását ille­tő más lépések megtételét szolgáló fenteinlitett intéz kedések végrehaj­tásával szoros kapcsolatban kell vizsgálni. A fentemlitéttékből kiindulva a közgyűlés nemzetközi ellenőrző szer­vet létesít a következő jogokkal és felhatalmazással: 1. A fegyverzet: csökkentését és az atomfegyver eltiltását szolgáló Intéz­kedések végrehajtásának első szaka­szára. A) Annak megakadályozása céljá­ból, hogy valamely állam váratlan támadást intézhessen más állam el­len, a nemzetközi ellenőrző szerv valamennyi megfelelő állam terüle­tén (kölcsönösségi alapon ellenőrző kirendeltségeiket létesít a nagy kikö­kiböcsátja a Szovjetunió népgazda­ságának fejlesztését szolgáló (1955. évi) államkölcsönt, mégpedig har­minckét milliárd rubel összegben, húsz évi határidőre. (MTI) tőkben, vasúti csomópontokon, gép­kocsi főútvonalaik on, repülőterekéin. Az ilyen kirendeltségek feladata an­nak figyelemmel kísérése, hogy ne folyjék szárazföldi, valamint légi és haditengerészeti erők veszélyes ösz- szevonása. B) A nemzetközi ellenőrző szei-v­nek joga lesz megkövetelni az álla­moktól a szükséges felvilágosításo­kat a fegyverzet és a fegyveres erők csökkentéséről. C) Az ellenőrző szerv akadály te ta­nul hozzájuthat az állam katonai költségvetési előirányzataira vonat­kozó anyagokhoz. 2. A fegyverzet csökkentését, va­lamint az atomfegyver eltiltását szol­gáló intódkedések végrehajtásának második szakaszára. A fenti nyilatkozatban foglalt intézkedések végrehajtása, to­vábbá a fegyverzet és a fegyve­res erők csökkentését, at atom- és hidrógénfegyver eltiltását szolgáló, az első szakaszra előírt intézkedések megvalósítása megteremti az államok közötti bizalom szí*.séges légkörét. Ezáltal biztosítva lesznek a szüksé­ges feltételek a nemzetközi ellen­őrző szerv feladatainak kiszélesíté­séhez. A nyilatkozat felsorolja, hogy á nemzetközi ellenőrző szerv ilyen kö­rülmények között milyen jogokkal és felhatalmazással fog rendelkezni, (MTI)

Next

/
Thumbnails
Contents