Észak-Magyarország, 1955. április (12. évfolyam, 77-101. szám)
1955-04-10 / 84. szám
Vasárnap, 1955. április 10. ÉSZAKMAGYAUOESZAG 5 JÓZSEF ATTILA JÓZSEF ATTILA: cA adva* peremén „Jut az ón virágom dalos szabadoknak“ — írta József Attila a legsötétebb elnyomás éveiben, mert tudta, előre látta a forradalmi erők diadalát; s tudta, előre látta azt is, bogy költészetének igazi élete csak a szabad magyar hazában kezdődik cl. Élni az új rendben, „élni a győ- zésig“, hiába vágyott. Elpusztult ő is a fasiszta barbárság áldozataként, mint olyan sokan azok közül, akik már akkor küzdöttek mai szép életünkért. De versei együttélnek velünk, harcolnak és tanítanak. Forradalmár volt, a proletariátus költője, a kommunista párt neveltje, az ellenforradalmi terror uralmának éveiben. Forradalmisága, a párthoz való tartozása és a sajátos magyar helyzet, melyben müve létrejött, meghatározzák költői müvének sajátosságait, helyét a magyar irodalom fejlődésében és világirodalmi jelentőségét. Költészetének forradalmisága már abban is megnyilvánul, hogy a „magánügy“ jellegű lira akkor ura'_ kodó hangjai közepette, melyben egyén és közösség viszonya legfeljebb ha feloldhatatlan ellentmondásként jutott kifejezésre, vele újra megszólal a néptömegekkel eggyé. olvadt költészet hangja. Újra tel- zendül a legigazabb magyar líra* melyben a költő nem elsősorban „saját fájdalmai: s örömét“ zengi, hanem kifejezésre juttatja a néptömegek forradalmi törekvéseit, tudatosítja álmait. ......Csak az öntudatos proletárok diktatúrája vethet véget a burzsoá kizsákmányolásnak örökre“ — írja 1931-ben s bár ezt a perspektívát Magyarországon ekkor egyedül ő, a párt neveltje tudja a művészet, az irodalom nyelvén a legkülönbözőbb témájú verseiben kifejezni — az új proletárdiktatúra felé való vágyakozás, a Tanácsköztársaság leverése óta ott él a dolgozó népben, ott feszül abban a forradalmi nyugtalanságban, mely a Horthy-kor- szak gyilkos uralt állandó rettegésben tartja. Ez a gazdag tartalmú, az egész nép legfőbb törekvéseivel azonosuló Urai mondanivaló hozza magával, hogy eszmei politikai harca, ni lás— foglalása ncmcsupan a politikai versekben jut kifejezésre, hanem át- izzik egész költészetén, szerelmi líráján éppúgy, mint különös szépségű, az emberről, az emberért beszélő tájversoin. Szép hagyománya él ennek a magyar Urában, moly hivatása nemzeti sajtságai folytán oly sokszor vált időről időre a politikai harcok fő szinterévé; s különösen jelentős hagyománya Petőfi óta. A forradalmi eszmének ez a költő egész költészetén átsugárzó ereje a magyar irodalom történetében és általában az irodalomban jellemző sajátsága az igazán forradalmi költészetnek. Éppúgy, mint ahogyan hiánya; a politikai tartalom külön politikai versek területére való korlátozódéba árulkodik arról, hogy a forradalmiéig csak külső máz, kész séma, üres burok. József Attila költészetében a magyar proletariátus forradalmi törek-; vései jutnak kifejezésre s ez min-; den eddigi forradalmi költészet leg-l jobb hagyományainak értékesítésen j túl újat ia jelent. Uj vonásokkal; gazdagítja a magyar lírát. ; A forradalmi költészet lényegében j mindig realista költészet, hiszen a valóság, a változó, fejlődő elet leg lényegesebb tartalmúnak, az uj hai- cos erőinek kibontakozását ábrázolja, annak diadaláért küzd. A proletár forradalmár, a kommunista kolto valóságábrázolása azonban ennél m többet jelent. József Attila látja előre, amit előtte a forradalmi demokrácia eg- nagyobb magyar irodalmi alakjai sem láttak — nem láthattak, ami. ilyen világosan, mint ő csak a Tanácsköztársaság idejének kommunista költői láttak, azt a társadalmi erőt, mely képes véget vetni minden társadalmi igazságtalanságnak K tudja róla, hogy legyőzhetetlen. József Attila legjobb verseiben, a Munkásokban, a Külvárosi ejben, A város pereménben tévedhetetlen biztonsággal mutatja meg a szocializmus megvalósításáért folyó történelmi harc konkrét erőit, a küzdelem célját útját, módszereit. A mában, a jelenben, mint ma meglévőt, ma alakulót ábrázolja a holnap törvényszerű diadalát. A „tudatos jövöbclátásnak“ ilyen; realista alkotó módszereire — 55sdá-j nov szavaival: a valóság forradalmii mozgásában való ábrázolására csak; az a költő képes, akinek valóság-; szemléletét a marxista filozófia, a gyakorlati harc filozófiájának világossága ragyogja be, akit az osztályharcban a marxista párt vezet, aki ismeri a munkásosztály történelmi hivatását. A forradalmi költészetnek ez a pártos tartalma a lírában új formát is teremt. Politikai szenvedelyesség. tudományos pontosság, filozófiai elmélyülés, belső átéltség, érzelmi izzás és agitatív tettrebuzejító erő olyan egységét, egyazon lírai kifejezésformában, mely József Attila legnagyobb ódáiban valósult meg. A szocialista líra új, sajálszcrű vonásai alakulnak ki czekb-n a költeményekben. Szélesebb és mélyebb összefüggések megvilágítására alkalmas újszerű kompozíciók ős a valóság dialektikájának kifejezésére képes új, költői nyelv. Szilaj, forró és szenvedélyes a gondolkodásnak az a szigorú rendje, amely ezekben a legnagyobb verseiben megnyilvánul. A forradalmi világnézet és a gyakorlati harc eggyéforrásában izzó minden gondolat. A pártszerű proletárköltészetnek ezek a bontakozó új vonásai határozzák meg József Attila helyét az új magyar költészetben. Első nagy kommunista költőnk költői fejlődése azonban — a magyar helyzet sajátos alakulása folytán — az ellenforradalmi reakciónak Európa többi kapitalista elnyomás alatt élő országaihoz viszonyítva is akkor még példátlan terror- uralma idején bontakozik ki. Egy olyan korban, melyben a forradalmi harcok vezetőerojét, a kommunista pártot illegalitásba kényszerítik, legjobbjait bebörtönzik, legyilkolják, emigrációba üldözik; s a megvalósult szocializmus országának életét, harcait, diadalmas eredményeit vasfallal zárják el a magyar nép elől. Az adott történelmi helyzet, az egész népre nehezedő fasiszta elnyomás, a nagy magyar kommunista küllő életművöt is ellentmondások közé sodorja. A költő, aki egész művével a népíömegektöl elszigetelten él és dolgozik. Elszigeteltségbe kényszeríti a burzsoá osztálybíróság, a cenzúra, az ellenséges kritika s mindazok oly fennen hirdetett „szabadságát“: a tőke kiszolgálásának szabadságát hivatottak védelembe venni. De elszigeteltségbe kényszeríti az a mélységes gazdasági, politikai és kulturális elnyomás is, mellyel a fasiszta rendszer a néptömegeket sújtja. A népért harcoló költőnek a néptől való mesterséges elszigeteltsége ad elsősorban magyar:' ttot költé- sízete ellentmondásaira. Verseinek gyakori elvontság», a pesszimista hangulat, az idegen ideológia helyenként érvényesülő befolyása köl tószetében — mégha ez a befolyás minden esetben az ellene való harccal együtt jelentkezik is — lényegében ebben az alapeilenlmcndásban gyökerezik. A néptömegek forradalmi harcától való elszigeteltsége, fejlődése egy rövid szakaszától eltekintve, ncm- c ak -.befele“, hanem ..kifele“ is érvényesül. Kern ismeri, nem ismerheti meg a nemzetközi proletariátus harcának vezetőerojét és legfőbb támaszát, a Szovjetuniót, nem ismeri a nztáiini útmutatásokat s egyebek között ez a magyarázata annak, hegy a fasizmus eurónni térhódítása idején a legnagyobb versekben megnyilatkozó — hazája belső kérdéseit ii’ető — politikai tisztánlátása ellenére is, a kétségbeesés pillanatai lesznek úrrá rajta. Költészete fő vonalában azonban, s ez világirodalmi jelentőségét is meghatározza, a kommunis'a part útmutatása, a forradalmi proletariá. otus esőiméi, harci állásfoglalása és legszebb törekvései érvényesülnek, A proletárforradalom magyar harcosainak legjobbjai találták meg életük legfőbb tartalmainak művészi kifejezéseit verseiben. A keménység, a helytállás, a harcos humanizmus1, az élet és az életnek értelmet adó munka egészséges szeretető, kérlelhetetlen hare az imperializmus, a fasizmus erői ellen és mindenekfölött a bizalom a küzdeni és alkotni képes dolgozó emberben, az emberi világ elkövetkező diadalában, költészetének minden ellentmondásán túl, alapvető tartalma maradnak. így lett, így lehetett költészetével ő is előkészítője annak a győzelemnek, mely a magyar nép életében a folszabadulást, irodalmunk fejlődésében a szabad, szocialista-realista magyar irodalom kibontakozásának lehetőségét jelenti. így lett, Így lehetett költészete clfcvcn részesévé mai harcainknak. A költő életének 50. évfordulója alkalmából Fövény Lászlóné, , József Attila“ című könyvéből. város peremén, ahol élek, beömlő alkonyokon mint pici denevérek, puha szárnyakon száll a korom, 8 lerakódik, mint a guanó keményen, vastagon. Lelkünkre így ül ez a kor. És mint nehéz csők vastag rongyai mosogatják a csorba pléh lei őt — hiába törli a bú szivünkről a rákövesedöt. Ki inti lef — talán a földesúri — a juhász vad ebét? Gyermekkora gyermekkorunk. Velünk nevelkedett a gép. Kezes állat. No, szóljatok rá! Mi tudjuk a nevét. És látjuk már, hogy nemsoká mind térdre omlótok s imádkoztok hozzá, ki pusztán r tulajdonolok. De ő csak ahhoz húz, ki néki enni maga adott . . . KULI URÄL1S HIRER A fővárosban és vidéken működő vasas képzőművészeti körök tagjainak munkáiból március 15-én országos kiállítás nyílt a pesterzsébeti vasas kultúrotthonban. A kiállítás záróünnepségét április 9-én délután tartották. Ez alkalomból az ország területén legjobban dolgozó vasas képzőművész köri tagok éis körzetvezetők találkozóra jöttek össze. Moshatja vér is — ilyenek vagyunk Uj nép. másfajta raj. Másként ejtjük a szót, fejünkön másként tapad a haj. Nem isten, nem is az ész, hanem a szén, vas és olaj, A való anyag teremtett minket e szörnyű társadalom öntőformáiba löltyintvc forrón és szilajon, hogy helyt álljunk az emberiségért az örök talajon. Papok, katonák, polgárok után így lettünk vénre mi hű meghallói n törvényeknek; minden emberi mű értelme ezért búg miben nünk, mint a mélyhegedű. Elpusztítka tatlant annyian, mióta kialakult névrendszerünk, nem pusztítottak eddig, bár sok a. múlt; szállásainkon éhínség, fegyver, vakhit és kolera dúlt. Győzni fogó még annyira meg nem aláztalott, amennyire a csillagok alatt ti megaláztatok: • a földre sütöttük szemünk. Kinyílt a földbe zárt titok. Csak nézzétek, a drága jószág hogy elvadult, a gép! Törékeny falvak reccsennek össze, mint- tócsán gyönge jég, városok vakolnia omlik, ha szökken; s dong az ég. lm itt vagyunk, gyanakvón s együll, az anyag gyermekei. Emeljétek föl szivünkéi! Azé, aki fölemeli. Ilyen erős csak az lehet, ki velünk van feli. Föl a szívvel, az üzentek fölé! Ily kormos, nagy szivet az Iá lőtt-hallott, ki napot látóit füstjében fulladni meg, ki lüktetését hallotta a föld sok tárnás mélyeinek! Föl, föl!... E föloszlott föld körül sír, szédül és dűlőn g a léckerítés leheletünktől, mint ha vihar dühöng. Fújjunk rá! Föl a szívvel, füstöljön odafönt! Míg megvilágosul gyönyörű képességünk, a rend, mellyel az elme tudomásul veszi a véges végtelent, a termelési erőket odakint s az ösztönöket idebent... »4 város peremén sivit e dal, A költő, a rokon. nézi, csalc nézi, hull, csak hull a kövér, puha korom, s lerakódik, mint a guanó, keményen, vastagon. A költő — ajkán csörömpöl a szó, de ő (az adott világ varázsainak mérnöke) 'tudatos jövőbe lát s megszerkeszti magában, mint fi majd kint, a harmóniát. (1931) ARS POETICA Költő vagyok — mit érdekelne engem a költészet maga? Nem volna szép, ha égre kelne fiz éji folyó csillaga. Az idő lassan elszivárog, nem lógok a mesék tetején, hörpintek valódi világot, habzó éggel a tetején. Szép a forrás — fürödni abban! A nyugalom, a remegés egymást öleli s kél a habban kecsesen okos csevegés. Ehess, ihass, ölelhess, alhass! A mindenséggel mérd magad! Sziszegve se szolgálok aljas, nyomorító hatalmakat. Nincs alku — én hadd legyek boldog! Másként akárki meggyaláz s megjelölnek pirosló foltok, elissza nedveim a láz. En nem fogom be poros számat. A tudásnak teszek panaszt. Rám tekint, pártfogón e század: rám gondol, szántván, a paraszt• Más költők — mi gondom ezekkel* Engem sejdít a munkás teste, Mocskolván magukat szegyig, két merev mozdulat között; koholt képekkel és szeszekkel rám vár a mozi előtt este mímeljen mámort mindegyik. suhanc, a rosszul öltözött. Én túllépek e mai kocsmán, S hol táborokba gyűlt bitangok az értelemig és tovább! verseim rendjét üldözik, Szabad ésszel nem adom ocsmány fölindulnak testvéri tankok módon a szolga ostobát. szertedübörögni rímeit. En mondom: Még nem nagy az ember. De képzeli, hát szertelen. Kisérje két szülője szemmel; a szellem és a szerelem! irrTnrsrr^ nyoztak a Gazsók és Markók közelségében és nagy egyéni élmények füzében kinyíló szemű Pintér Zoltánok sem, akiket a fasiszta terror és vandalizmus sötétsége, a partizánok meg. fólemlUhetotlen nyugalma döbbentett, rá, mit kell tenniük, hogy a maguk jövendő helyes útját megtalálják. És mindannyiunk közös nagy élménye: Turumbek tizedes, — az első felszabadító szovjet hős megjelenése óvóhelyeinken. Az az ezer kilométerekről becsületesen harcolva hozzánk érkezett csodálatos jellemű, újtípusú ember, aki inkább életét áldozza fel értünk, semhogy ártatlan emberek, asszonyok, gyermekek életében kárt tegyen és ezzel bemocskolja fegyverét. Milyen óriássá nő pillanatok alatt ez az egyszerű, de jellemével, lelki alkatával a legnemesebb erények magaslatán álló igaz katona, a rongy-jellemű, elvetemült fasiszta tömeggyilkosok mellett, akik az aljasság minden eszközével akarják megbosszulni elkerülhetetlen bukásukat. A felszabadító hősök, Turumbek és Karaganov főhadnagy, pompás jelleme annál élesebben rajzolódik elénk, mert a film előzőleg felidézi a fasiszta hadviselés egyik legnagyobb gyalázatosságának történelmi tényét: Osztapenkó kapitány, szovjet parlamenternek és kísérőinek meggyilkolását. Majd tanúi vagyunk a nyilas banditák egyik tömeggyilkosságának. Jutka, az üldözött leány, aki rövidre szabott életéből egy boldog órát szaQ)LLíLü£Lejtl tiw (1JZ. kit magának a szerelmes Pintér Zoltán karja között, — ennek a tömeg- gyilkosságnak esik áldozatul. rT ulajdonképpen Zoltán és Jutka tragikus szép szerelme a tengelye a film cselekményének, de ez a drámai végű szerelem feloldódik a cselekmény egészének kollektív eszmei szövevényében. S maga a kollektív szövevény az a tipikus történelmi valóság, amelynek ilyen drámai epizódjai is bőven adódtak, bár természetesen éppen intim jellegüknél fogva nem ilyen éles reflektorfényben, mint Karinthy Ferenc regényébe. illetve Karinthy, Thurzó Gábor, Máriássy Félix rendező és Illés György operatőr konzseniális filmalkotásában. A drámai szerelem a film . egész mondanivalójához mért magas eszmei szinten alakul építő erővé. Mert bár a Jutka finom lényé, bői, kiváló jelleméből kifolyóan az adott helyzetben mintegy szükségszerűen bekövetkezett tragédia miatt Zoltán sebzett szívvel kerül ki a fasiszta pokol torkából az új élet tavaszába, fájdalmát ellensúlyozza, hogy öntudatos harcosként léphet az új társadalmi rend felépítéséért küzdők soraiba. Tudja már. hol a helye, tudja, hogyan kell küzdenie, hogy az a sötét barbárság, amely szerelmesét elrabolta, többé vissza ne kísérthessen. Amikor az óvóhelyről kilép a napos utcára, még a fájdalmas élmény fátyolozza be tekintetét, de az ő ajkát sem kerülheti el a felszabadultak napra néző, bizakodást sugársó mosolya. Nem szándékom részletekig menő értékelést adni a film nagyszerű mondanivalójáról, kimagasló művészi vonásairól, minden naturalizmustól mentes valóságábrázolásáról, megragadó képeiről, feledhetetlen jeleneteiről; csak azt a tény szögezem le, hogy a film erényeinek értékelésében kritikusok és nézők még sohasem értettek annyira egyet, mint a Budapesti tavasz esetében. Mindez azt bizonyítja, hogy Karinthy és a film készítői s szerepeiket szívvcl-lclekkel vállaló színészei pontosan úgy elevenítik meg tíz év távlatából a főváros lakosságának a nagy történelmi fordulat küszöbén átélt élményeit, ahogyan azok kitörölhetetlenül elraktározódtak emlékezetükben. Az ő emlékezetükben és az ország népének hasonló élményekben gazdag emléktárában. A mi fővárosunk szabadságvirágba boruló, életre nyíló tavasza volt kezdete egész hazánk új tavaszának: április 4-nek. libben a filmben, mint vízcsepp* ben a tengert, látjuk meg azokat az izgalmas napokat, hónapokat, amikor a pusztulás, a halál torkába taszított magyar nemzet, a végét érző fasiszta fenevad karmaiból kiszabadulva — sok tízezer Turumbek hősi halála órán ráléphetett az új, tisztább, boldog élet útjára. Ne felejtsük a rosszat, hogy jobban megbecsüljük a jót. — erre tanít a film. Azért pedig. hogy a véres-szennyes fasizmus halálos miazmái soha többé meg rie fertőzhessék a mi emberi világunkat. még keményebben kell harcolnunk nekünk és minden becsületes embernek — erre is tanít ez a mesteri magyar film. HAJDÚ BÉLA Hanoiban, a Vietnami Demokratikus Köztársaság fővárosában hazánk felszabadulásának 10. évfordulója alkalmából magyar filmhetet rendeztek. * E. G. Kazakevics, az 1954. évi magyar-szovjet barátság hónapjában hazánkban járt Sztálin-díjas tró „Magyar találkozások“ című útinaplója megjelent a Szovjetunióban. ! Elővárosunk népének nagy törté- i nelmi sorsfordulását, az ostrom| nak és a felszabadulásnak drámai | napjait eleveníti meg az új nagy ; magyar film, a Budapesti tavasz. ’Jeleneteinek hatására száz és százezer I nézőben idegeket bizsergetően cled- ; nek újjá saját élményei. ,,Igy volt! ;A történelem, az élet valósága ez!“ Budapest — és Miskolc s még sok város — bérházainak pincéjében, sok ezernyi óvóhelyén ugyanígy verődtek össze a bombázások s az ostrom válságos időszakában a társadalom különböző osztályaihoz, rétegeihez tartozó emberek, akik egyébként ilyen életközclségbe sohasem kerültek egymáshoz. Hány és hány ezer fasiszta katonazubbonyba kényszerített magyar ezökött hasonló módon és körülmények között haza. mint Pintér Zoltán egyetemi hallgató és Gazsó Bertalan bányász! (Magam is szinte döbbenettel láttam, hogyan elevenedik meg közös szökésünk drótgyári munkás elvtársammal Miskolcra, amikor itt az ostromgyürü már csaknem be zárult.) Millió élő tanúja van: hogyan lep- leződtek le az óvóhelyek izgalmas levegőjében a nagy történelmi vizsgára került embereknek osztályhelyzetük, bői eredő jellemvonásai, a közösséghez való viszonyuk. Alig volt olyan városi óvóhely, aliol ne akadt volna cgy-két Turnovszky vagy Turnovsz- kyné-féle típus, akit a maga bőrének mentésén kívül az egész válságos helyzetben más nem érdekelt. De nem hiányoztak a Gazsó Bertalanok, a Markók sem, akik' ösztönösen vagy felkészülten érezték, tudták, hogy erre az 1944—45_ös télre a magyar hép világtragédiában szülelett ragyogó tavasza következik. Nem hiá-