Észak-Magyarország, 1955. február (12. évfolyam, 26-49. szám)

1955-02-06 / 31. szám

Srodalom« yPlüvÉszét «f — ■ v:'" ------------------------------------------------■—■ ■■ ■ UJ HID Induló költőknél, íróiénál mindig fölvetődik a kérdés: hoz-e magá­val valami újat, van-e hangja, mondanivalója, s honnan jön, ho­vá akar eljutni? Nagy költőink: Petőfi, Arany, József Attila irodal­mi hitvallásokban, ars poeticákban feleltek a.z ilyes s hasonló kérdések­re, ugyanakkor valami nemes, nagy célt tűztek — elsősorban saját ma. guk elé. Ezek az ars poeticák túl­nőttek koruk világán, mert a jö­vőhöz szólnak, mert az emberért, az igazságért és a haladásért indul­nak harcba. Petőfi megjelöli az utat, amelyen az írónak haladnia kell, Vörösmarty a szellemi termé­kek közül csak azokat ismeri el értékeseknek, melyek előbbre vi­szik az emberiséget. Arany a való­ság égi mását alkarja megteremteni a költészetben, József Attila a fa­rizeus, képmutató hazugságot ül­dözi ki a lírából: „Az idő lassan élszivárog, •nem lógok a mesék tején, hörpintek valódi világot, habzó éggel a tetején.“ Ezek a hitvallások a mának is sokat mondanak. Nemcsak a ma írójának, hanem a ma lapjának is. Megyénk irodalma, művészete egyre inkább szerves részévé válik a magyar szellemi életnek. Jó szín­házunk, irodalmi folyóiratunk, ön­álló műsort sugárzó rádiónk van s éppen egy héttel ezelőtt született meg az Északmagyarország „Iroda­lom-Művészet“ rovata, hogy segít­se kiszélesedni a kulturális élet te­rületét, hogy új híd legyen egy fiatal, feltörő irógeneráció, s a hősi munkában példamutató borsodi nép között. Szeretettel köszöntőm a lap kez­deményezését, melyben nagy lehe­tőségeket látok, s a Magyar Sajtó Napja ünnepi ajándékának tekin­tem. Frissen, elevenen léphet a tö­megek elé, témáiban követni tudja a hétköznapok ember- és tájformá. ló eseményeit, s nem utolsó sorban a fiatal írók nevelőiskolája lehet. Lehet-e szebb, nemesebb feladata, célja egy lapnak, mint ez? Azt hi­szem, nagy, felvilágosult irodal­márunk, Kazinczy Ferenc is ezt tűzte célul maga elé, amikor meg­alapította a Kassai Magyar Társa­ságot, illetve a Magyar Múzeum című folyóiratot. Az Irodalom-Művészet rovat méltó folytatója a nagy hagyomá­nyoknak. Uj híd, melyen írók kel­hetnek át az ismeretlenség folyó­ján, új híd, melyen Petőfi, Arany, József Attila ars poeticájának kell világítótoronynak lenni. Most tehát előre, „a néppel tű­zön, vízen át“! írások kellenek, melyek mindig előbbre viszik az embernemet. BORSODI GYULA MEGYÉNK NAGY FIA: IKaiiiiniczy VELED... Röpítsen bármily messze tőled Holnapteremtő munkánk végtelenje, Szívembevésve velem jőnete, Féltés, szeretet, örömünk, rendre. EUdsémék, mint hű barátok, El mint a forrást játszi csobogása, S tovaűzi a fáradtságot Emlékezésem ajkad mosolyára. A mi életünk már összeforrott, Mint virágszirom a zsenge szárral. Az életnyujtotta ezernyi csókot Nem osztanám meg senki mással. Véled, véled, mindig csak véled, Ezer örömben, ezernyi gondban, Ezt hagyja meg nékem az élet, Amíg a szívem utolsót dobban. BARCSA SÁNDOR Ki gondolná, ha csak a kis falut, az egykori Bányácskát látja, amely a szomszédos Hosszúlázzal egyesül­ve is megyénk egyik legkisebb községe, hogy az a magyar iroda­lom központja volt. Ki gondolná, hogy volt idő, ami­kor „mindkét magyar hazában’‘-er- re a falucskára gondoltak az írók. hogy a széphalmi remete innét szervezte, irányította évtizedekig a magyar szellemi életet. Pedig így volt. Kazinczy Ferenc nevezte el Bányácskát Széphalom­nak, ő tette az addig ismeretlen helyet híressé. Ma is az, és mind­addig az marad, míg magyar szó hangzik a földön, emlékhelye a ma­gyar kultúra egy hősi korszakának. Kazinczy nem itt, hanem a bi­hari Ersemlyénben született 1759- ben. Késmárkon, Patakon tanult, s egészen fiatalon írni, főleg fordíta­ni kezdett. Alig volt tizennyolc éves, mikor Becsben meglátogatta kora vezető íróit, Bessenyeit, Báró- czit, akik a magyar nemzeti szel­lem ébresztői voltak Különösen a stilművész Báróczit kedvelte, őt te­kintette mintaképének s egész mű­ködésére ez a csinosodási törekvés a legjellemzőbb, ez a vágy vezeti a nyelv- és stüusújftás útjára is. Környezete, vágyai a korabeli ha­ladás élvonalába vitték. Szabadkő­műves lett, II. József alatt állást vállalt. A kassai tankerület főigaz­gatója volt, s egész életében büsz­ke volt rá, hogy több mint kétszáz iskolát alapított. Folyóiratokban társszerkesztősködött, írt, szerve­zett, levelezett és bekapcsolódott a Marti no vics-féle mozgalomba, a II. József szabadelvű kormányzásáért lelkesülő Kazinczy azon vette ma­gát észre, hogy a Ferenc császár alatti reakció nemcsak háttérbe szorítja, hanem mint összeesküvőt el is fogják, bébörtönzik és halálra is íté.lik. Tapasztalnia kellett, hogy családja is megijedt és alig merik a közösséget vállalni vele. Császár­hű katonatiszt testvére alig akarja kegyelmi kérvényét aláírni. A csá­szári kegy megkegyelmez életének és bizonytalan ideig tartó fogságra változtatja a halálos ítéletet. 2387 napos spielbergi, kufsteini, majd munkácsi fogsága történetét őszin­te hangon, egyszerű írói eszközök­kel, de nagy hatással „Fogságom naplója“ című munkájában örökí­tette meg. Szabadulása után válik csak igazán központtá, irányítóvá. Megnősült és 1806 őszén beköltö­zött széphalmi házába, ahonnan aztán nem vágyott máshová. „E világ minden zugolyai közt, Oh Széphalom, nékem Te nevetsz leginkább.. írja a kis faluról, a kis dombról, melyen birtoka, háza volt. Arról a Széphalomról, ahol annyi öröme és bánata volt. Szűkös viszonyai, nagy családja sokszor állítottak nehéz kérdések elé, hiszen a ren­geteg levél postadija is tekintélyes összegre rúgott. Sokszor kifogásol­ták is a rokonok. Jöttek a levelek, mentek a levelek, látogatók keres­ték fel a kas falucskát és a szép­halmi remete tanácsot adott, bírált biztatott. Lelke volt egy egész írói nemzedéknek. Széphalom pedig központja az 1810—1820-as évek magyar irodalmának. 11 gyereke volt, öregkorát komoly anyagi gon­dok, pörök tették nyugtalanná. 1831 augusztus 23-án kolera ragad­ta el. A kis kúria kertjében temet­ték el. Lassan mellékerült felesége, Kazinczy-család gyermekei és többi tagja. Születésének 100. évfordulója 1859-ben jó alkalom volt a Bach- korszak, az abszolutizmus elleni tüntetésre. Szerte az országban ünnepségeket rendeztek, az Akadé­mia gyűjtést indított emléke meg­őrzésére. Az összegyűlt pénzből még élő és nyomorgó családját se­gélyezték és megvették a széphalmi birtokot, a parkban szép arányú, dór ízlésű mauzóleumot építettek, melyben a Kazinczy Emlékmú­zeum foglal helyet. A sírt, illetve a sírokat gondosan ápolja a kegyelet, A kis falut, bármennyire is kiesik a közlekedésből, igen sokan kere­sik fel, hogy múltúnk e nagyszerű emlékénél ösztönzést nyerjenek. A Kazinczy Emlékmúzeumban gondosan őrzött ereklyetárgyak mellett megtaláljuk az író és csa­ládja szobrait, képeit, munkáinak . első kiadásait, kéziratait, pár fon­tosabb darabot a vele foglalkozó óriási irodalomból. Idézetek, tablók mutatják be hatását kora íróira, jelentőségét a magyar kultúra egé­szében. Széphalom és megyénk népe sze­retettel gondol Kazinczyra, életé­ből, munkásságából hazaszeretetét növeli, hazafiúi önérzetét gazda­gítja. Dr. DANKO IMRE múzeumigazgató SZEPHALOM Mit jelent e név? Kis falut csupán, mely dombok közül küldi el neszét, s a tetők cserepén, vagy nád-zsupján szél dudor ás zik dallamos meséit 1 Többet, 6 sokkal többet adsz nekünk Széphalom, szépség Alma Matere! Mesterünk voltéi, szívünkbe teszünk, s e jó vitrin, emléked zárja be. Lám, hányszor fordult tavaszra a tél, s Kazinczyd köztünk szellemével él, mert a teste por lett, anyaföldünk része, de néha még figyeljük a postái, s a levelek közt úgy lapozunk át: nem susog-e Ráta egynek zizegése. KOKUTI ENDRE ~ö 2 5"~ A rendőr az ajtóink elé volt ül­tetve. Két térde kőét töltött pus­A n RENDŐR* azt lkját tartott. Mikor odaültették, mondta neki az őrmester: <—. Ha valamelyik megmozdul, agyonlövöd. Mi sokan voltunk a szobában, nagyon sokan: legalább negyve­nen, mindenféleképpen egymásra zsúfolva. Hogyan ne mozdultunk volna meg? Hogyan bírták volna az összevert, meggémberedett tes­tek a mozdulatlanságot? Vérszag úszott a levegőben, vas­tagon úszott a vérszag a levegőben; nem képletesen, hanem igazán vér­szag. Nyitott sebek csúnya vérsza­ga, undokabb szag a mészárszékek szagánál. És visszafojtott nyögéssel volt a levegő tele, megkínzott em­berek hallatszani nem merő nyögé­sével. És ezek az emberek ne nyujtóz- tatták volna meggyötört tagjaikat és ne súgták volna halk panasszal egymásnak a szörnyűséget, ami, velük történt? A rendőr ült az ajtó előtt és hal­lotta a forró és rekedt susogásokat és rongy dk verődtek a fülébe ezek­ből a beszélgetésekből és nem le­hetett, hogy ne vegye tudomásul ezeknek az összetört embereknek a sorsát; nem lehetett, hogy ne érezze a vérszagot, nem lehetett, hogy ne tudja, mi egyéb irtózatos- kodik még ebben az épületben, kínnak és jajnak ebben a sole eme­letes hombárjában. És előreesett a feje, amint a tér­dére támasztott tenyerébe fektette és befelé figyelt a szobába és nem lőtt bele se a mozdulókba, se a su­sogókba. * Szemelvény az író összegyűj­tött novelláiból, amelyek nemrégi­ben s Szépirodalmi Könyvkiadó ki­adásában jelentek meg. Éjfél lehetett, vagy több is, az elcsigázottak álomba zuhantak; ül­ve széken, zsugorodva sarokban, bóbiskolva asztal mellett. S a be- • szélgetés zümmögéséből lassankint egy ember beszélgetése volt ponto­san megfigyelhető. Valaki beszélt a még ébrenlévőknek. Izgalmas, ki­robbanó, lázadó beszéd volt, de vilá­gos, értelmes és határozott beszéd. És a beszélő hirtelen a rendőr felé fordult és megkérdezte tőle; —> Hát maga nem lő közénk, ha megmozdulunk? A rendőr kiébredt a figyelésből, de nem ébredt bele sem abba, hogy ő ki, sem abba, hogy hol van egé­szen. És úgy felelt, inkább magá­nak; — Nekem azt ■ mondták, hogy nem emberek. Hogy ki kell irtani mindet, mert nem emberek. Kom­munisták. Disznók. — Hiszen csakugyan kommunis­ták vagyunk. —- De amit mondanak ,, , Most már egy órája hallgatom. ä, Hát az úgy van . s, Csakis úgy van .,, De a többiek nem merik megmondani. Hát miért nem, emberek? Miért kellene mindjárt agyonlőni őket, ha megmozdulnak? És kínzott arccal, nagy, Idegen szemmel meredt bele a villanykörte fényébe, ami a szoba közepén ló­gott és amit nem volt szabad el­oltani. És akkor kint a folyosó végén kinyílt az ajtó, hallani lehetett, hogy az ajtó kicsapódik és akire­pedt térből valami üvöltés ugrott ki, egy jajongóan védekező üvöltés és sok támadó hang ordítozása. És a rendőr mellett, aki puská­val ott ült az ajtónk előtt, amely nyitva volt,- elrepült ez a ló tornáét GÁBOR ANOOR ** me* ——————— zitelen. test, sze­IRASA les, izmos munkás­test, amiből min­denünnen bugyborékolva csurgoUa vér, egy fehér és vörös valami, ami attól röpült előre, hogy hat puskatus csapott le rá, törte a csontot a hús alatt és spriccelte a vért a sebekből. És ez a fehér és vörös test' üvöltött. Az egész csak egy pillanatig tar­tott, mert a hat fegyveres beverte a fehér és vörös testet egy másik szobába, amelynek azonnal bezá­rult az ajtaja. S a rendőr sápadt volt, mint a fal, és ezt mondta hal­kan: *— Most ottan agyonütik egészen. És kis halálhörgések szűrődtek ki a szobából, a falakon és ajtókon át és a szobánk hisztérikusan ve- lenyöszörgött azzal, akit ott kivé­geztek. És tiltakozó hangok, igen, tiltakozások keveredtek a vérszagú levegőbe. S akkor megjelent az őrmester az ajtó előtt és elszömyedt bajusz- szal nézett be a fellázadt szobába... — Mi van itt, disznók? — kér­dezte. f— Szovjetkaszimó? És a rendőrhöz: — Miért nem lősz közéjük; te tuskó? És a rendőr még most is halvá­nyan és az előbbi látomással el­meredt szemében a fogát csikor­gatva felelte: *— Ne tegezz ten, te, te, ne te­gezz ,,, mert keresztüllőlek.,, !* Azíán román katonákkal jött az őrmester. És a rendőr félóra múlva köztünk volt. Nem volt gal­lérja és a blúza félig le volt tépve róla és az inge véres volt, Betántorgott a sarokba, hátra­hajtotta fejét és sima, szétnyílott, megnyugodott arccal azonnal el­aludt. Én bízom az emberiségben. (f£19| A KICSI EMBER Az újságíró tekintete tétován ciká­zik az üzemben. Hősről akar írni, a termelés hőséről. Véletlenül egy ki­csiny, haragos arcú emberen akad meg a tekintete. Neve nincs a versenyt áblán, sem az elsők, sem az utolsók között. Alig veszik észre az üzemben, senki nem tudja róla, hogy hetek óta fájdalmat érez a gyomrában. Valami csikarja, marja belülről. El kellene menni az orvoshoz. Van orvos, van kórház, de nem megy. Valami odaköti a géphez és még rosszabbul éreené magát, ha nem lehetne mellette. Ideköti a gép, a munka, a harc, amely ott vibrál az idegeiben. Valahogy attól tart, hogy ha otthagyja a gépet, befeküdne a kórházba, ez nagyon fájna a gép­nek és nem tudna úgy dolgozni, mint amikor ő nézi és irányítja. Ügy érzi, ha elmenne a kórházba, akkor még, a gyár szirénája is őt siratná. Az újságíró, a fürge legény, hozzá-, lép, a kérdések pergőtüzével árasztja el. Ö csak néha vet oda egy szót, egy mondatot. Az újságíró arcán kellet-, lenség villan át. Bosszús. Titokban haragszik erre az emberre, mert nem úgy nyilatkozik, ahogy várta. Ez nem pozitív hős — gondolja t továbáll. Később azt veszi észre, hogy a kis* ember körül csoportosulás támad. Nemsokára el is viszik a kórházba* Átfúródott a gyomorfala. Az ujságird meghökkenve néz utána. Mégis pozitív hős volt. S már bánja*, hogy nem kérdezett tőle többet. É# most mit írjon róla? CSORBA BARNA (Jztizekrakds., Ha szétteríti fátylát az este, S már pislognak fenn a csillagok, Fészket építünk gondolatban. Csöppnyi boldogságszigetet. Olykor, olykor egy csók is csattan, Mi összebújunk mint két kxs fecske Boldogabb nálunk ki lehet? Tervezgetni a holnapot. BARCSA SAN DOS: a mllllÁk közül Kint dolgozik a piac- con, kezében stanga, tengelyeket forgat vele. Sorba igazítja őket, úgy hagy az adagszám jól látható legyen. Egyszer kocsira pa­kol, máskor a daruval bíbelődik, az uzsonnáját is úgy a zsebből fo­gyasztja el, vizet is sietve iszik. Ha szólnak hozzá, kérnek tőle vala­mit, ugrik, pattan, ud­variasan, mindig szol­gálatkészen. Neve még soha nem szerepelt sehtol a nyil­vánosság előtt. Az új­ság nem írt róla, a rá­dió sem kérdezte meg, hogy hívják, A slangával kezében szinte megállás nélkül szorgoskodik egész nap. Néha a fejét csóválja, ha rendellenességet lát. Acélt nem olvaszt, gé­pet nem irányít, kitün­tetése sincs, csak stanga van a kezében és segéd­munkás. Csak stanga?! Nem. Csak segédmunkást! Nem. Saját munkája terüle. ten a slangával éppúgy dolgozik, mint más a kemence előtt, az eszter­gapadnál, vagy az író­asztal mellett. Csak ta­lán egyeseknél becsüle­tesebben, szorgalmasát*, ban. Egy a milliók közül. Szerény ember. A csen1 det, a békét szereli. Akaratát tettekben fe­jezi ki. Pontosan meg* fordítja a tengelyt, sor baállítja, hogy az adag* szám jól látszódjék. Nézd csak meg egy­szer, amikor rövid pihe* nőt tart s ott áll ki­egyenesedve jobbjában a slangával. Nézd csati meg... Messziről olyan, mintha fegyvert szorí­tana dolgos keze; igent fegyvert, — s nem start-, gát, BŐD A ISTVAtt.

Next

/
Thumbnails
Contents