Észak-Magyarország, 1953. október (10. évfolyam, 230-256. szám)
1953-10-11 / 239. szám
ÉSZAKMAGYARORSZÁG asa-t, tHiKgwflaa»: Csou Gn>Iaj eSvfárs fogadta ikuo Ojamát a Japan békebizotfságg elnökét PeMng (Uj Kína) Csou En-laj elvtárs, a Kínai Nép- köztársság népi közigazgatási tanácsának elnöke 1953 szeptember 28-án fogadta Ikuo Ojarna professzort, a japán békebizottság elnökét A fogadás során a többi között- a következőket mondották: Ikou Qyama: A japán militaristák a múltban hosszú időn át agressziót folytattak Kína ellen. A japán nép képfelen volt ezt idejében megakadályozni és a japán militaristák agresz- sziiója hatalmas károkat okozott a kínai népnek. A japán nép nevében bocsánatot szeretnek kérni a kínai néptől. Ugyanakkor tolmácsolni kívánom a japán nép háláját azért a következetes baráti magatartásért, amelyet a Kínai .Népköztársaság kormánya és a kínai nép a japán nép irányában tanúsítC*om En-laj: A japán militaristáknak más országok ellem elkövetett agressziója példátlanul álló csapást jelentett a japán népre is. Biztos vagyok benne, hogy Japán békeszerető népe nem felejti el ezt a történelmi leckét, és nem engedi meg Japán re. müitatrizálását. Jkou Ojamfi: Történelmi és földrajzi okokból szoros kapcsolatokat kell fenntartani a különféle távolkeleti országokkal, különösen Kína és Japán között. Csői* En-laj: Amellett vagyunk, hogy a világ minden országával helyre kell állítani a repdes kapcsolatokat, különösen Japánnal. Ha azonban a japán kormány továbbra is az Egyesült Államok eszközeként jár el a Kína és más t^volkeleti országok elleni agresszióban, akkor Japán egyre inkább a nyugtalanság tényezőjévé válik a Csendes-óceán térségében és ezzel akadályokat gördít annak lehetősége, elé, hogy békeszerződést, kössön és rendes diplomáciai kapcsolatokat létesítsen az uj Kínával. Ikuo Ojarna: Az a tény, hogy még nem létesültek diplomáciai kapcsolatok Kína és Japán között, véleményem szerint, nem kell, hogy lehetetlenné tegye a két nép kulturális és gazdasági érintkezését. Csou En-laj: Úgy van. örömmel- üdvözöljük a Kínába látogató japán népi küldöttségeket és népünk ugyancsak küldöttségeket akar ut nakindita-ni Japánba. Csou En-laj a továbbiakban hangsúlyozta. hogy Kína és Japán kijzött az egyenlőség és a kölcsönös előnyök alapján kereskedelmi kapcsolatokat kell kiépíteni. Amint Kína fokról fokra iparosodik, termelése és szükségletei mind jobban és jobba-n kiterjednek és egyre inkább szükség: lesz a nemzetközi kereskedelmi kap c sola tok kifejlesztésére. Japán közeli szomszédja Kínának. A békés egymásmellet! «lés »lapján jó kilátásai vannak a kínai-japán kereskedelmi és gazdasági kapcsolatok fejlődésének. ikuo Ojarna: A japán nép mindjobban megérti és támogatja) az 1952 októberében Pekingben megtartott ázsiai és csendesóceáni békeértekezletnek a japán kérdésről hozott határozatát. Csou En-laj: E határozat lényege a következő: A csendesóceáni térség békéjének és biztonságának védelmében meg kell akadályozni, hogy növekedjék az újabb háborúk veszélye azáltal, hogy Japánt amerikai katonai támaszpontokká alakítják és remiütarizálják. Véleményünk szerint egy független, demokratikus, békeszerető és szabad Japánnak saját védelmi erővel kell rendelkeznie, igen sajnálatos azonban, hogy Japánt most. amerikai katonai erők tartják megszállva, az Egyesült, Aliamok uralkodik Japán fölött és az amerikai agresszorok célkitűzéseinek megfelelően hozzálát Japán újra felfegyverzéséhez. Két különböző lehetőség áll most a japán nép előtt: az egyik ai militarista Japán, mint az Egyesült Államok csatlósa, amire a japán reakciósok törekednek, a másik a független, békeszerető, demokratikus és szabad Japán, amiért a japán nép harcol. A beszélgetés baráti légkörben ért véget. (MTI) A Nemzetközi Újságíró Szövetség végrehajtó bizottságának ülése Október' Y—9-érí 'tartották Prágában a Nemzetközi Újságíró Szövetség végrehajtó bizottságának ülését. Az ülésen tizenkét ország újságíróinak képviselői vettek részt. Meghallgatták és megvitatták a végrehajtó bizottság titkárságának munkájáról és a Nemzetközi Újságíró Szövetség tevékenységéről szóló beszámolót. Az ülés résztvevői elhatározták, hogy aktivizálni kell a Nemzetközi Újságíró Szövetség tevékenységét, 1954 első felére tervbevették a Nemzetközi Újságíró Szövetség IV. kongresszusának összehívását.. A Nemzetközi Újságíró Szövetség főtitkárává Jaro&láv Knobloeh csehszlovák újságírót választották (MTI) Vasárnap, 1955. október 11, wmmmmmmammurnmLwmffl A minisztertanács határozata as állami gazdaságok és gépállomások téli gép§avitásanak előkészítéséről N jCS nfier A minisztertanács megvizsgálta az állami gazdaságok és gépállomások erő- és munkagépeinek javítási munkálatait és megállapította, hogy a gépek, határidőre történő kijavításában évről évre lemaradás mutatkozott, a javítások minősége nem volt kielégítő. Mindez akadályozta a mezőgazdasági munkák jó, időben történő elvégzését s így a terméshozam emelését. A minisztertanács most határozatot ho_ zott a gépjavítások szervezett, tervszerű és jó minőségben való végrehajtására. A határozat elsősorban a gépjavítások határidőit állapította meg: a traktorok, ekék, vetőgépek, tárcsák, boronák, hengerek kultivátorok javítását 1953 novem 1-ig kell megkezdeni és 1954 február 25-ig kell befejezni. A gépjavítások sikeres elvégzése érdekében az állami gazdaságokban és gépállomásokon gondoskodni kell a javítások céljára megfelelő, fedett, fűthető és kitatarozott helyiségekről. Ahol ilyenek nem állnak rendelkezésre, kisipari termelőszövetkezetek és házi építkezés útján a gép- szint kell ideiglenes javítóműhellyé átalakítani. Kötelezte a minisztertanács a kohó. és gépipari minisztert, hogy ezév végéig a gépállomásoknak és az ájlatni gazdaságoknak terven felül adjon át mintegy 32 millió forint értékű, új, illetve használt, de kijavított szerszámgépet, mérőműszert és kéziszerszámot, továbbá 1953 december 31-ig gyártasson le az állami gazdaságok és gépállomások részére 2500 darab mühelyberendezési tárgyat (munkapad, állvány slb.)- A minisztertanács utasította a kohó- és gépipari minisztert, hogy ezév végéig a traktorok és egyéb mezőgazdasági gépek javításához szükséges pótalkatrészeket a szerződésekben megszabott választéki részletezésnek megfelelően szállítsa le. a Ugyanakkor kötelezte a földművelésügyi minisztert is, hogy a megyei mező- gazdasági gépjavító vállalatok szabad forgácsoló kapacitásának teljes kihasználásával ezév december 31-ig megfelelő meny- nyiségü traktorpótalkatrészt gyártasson le, valamim gondoskodjék a DT—413 Diesel-traktorok javításáról. A javításokhoz szükséges gyakorlott szakemberek átadásával a kohó- és gépipari minisztériumnak kell segítséget nyújtania a mező- gazdaságnak. A mezőgazdasági gépek megóvása érdekében gondoskodni kell a gépek tárolás; szabályainak megtartásáról. A színekbe» el nem helyezhető cséplőgépek megóvására kátránypapírral, illetve cseréppel fedett védőtetőt kell biztosítani- A szabadban elhelyezett gépek megfelelő őrzéséről és megóvásáról szintén gondoskodni kell. A gépjavítási munkálatokat gépcsoportok javítására specializált brigádrendszerben kell végrehajtani. Csak így biztosítható a felelősségteljes, jó munka és ezzel a két főjavítás közti gépkihasználás idejének meghosszabbodása. Az állami gazdaságokat és a gépállomásokat meg kell erősíteni megjelelő szakmai képzettséggel rendelkező, gyakorlott műszaki káderekkel. Ennek érdekében a kohó- és gépipari miniszter a felügyelete alá tartozó üzemekből a mezőgazdaság javítóüzemeihez, illetve műhelyeihez legalább ötven mérnököt, nyolcvan technikust és mintegy kilencszáz szakmunkást (esztergályos, motorszerelő és géplakatos) ad át. Ugyanakkor a földművelésügyi miniszternek felül kell vizsgálnia a gépállomások műszaki dolgozóinak bérezését és olyan új bérezésre kell javaslatot tennie, amelyben kifejezésre jut, hogy a mezőgazdaságban a njüszaki dolgozók munkájukat nehezebb körülmények között végzik, mint az iparban. A javítási munka termelékenységének növelése és jó minőségben való elvégzése érdekében ki kell terjeszteni az egyes munkák teljesítménybérezésének alapjait és a teljesítménybérezést további gépállomásokon és állami gazdaságokban kell bevezetni. A gépjavítást munkákat a tervteljesítéstől és s munka minőségétől függően premizálni kell. A javítások műszaki ellenőrzése érdekében a földművelésügyi miniszter a javítások időtartamára függetlenített minőségi ellenőröket jelöl ki. A minőségi ellenőröket feladatuk ellátására kéthetes elméleti és gyakorlati oktatás keretében képezik ki. Ezenfelül * kohó- és gépipari miniszter a gépjavítások minőségi ellenőrzésére harminc kiváló szerelőt bocsát a földművelésügyi miniszter rendelkezésére. Az «Imult éve(c tapasztalatai szerint egyes tanácsok vezetői közömbösek voltak •az állami gazdaságok és gépállomások javítási tervének teljesítése iránt. Ennek megszüntetése érdekében a miniszter- tanács felelőssé teszi a megyei tanács végrehajtóbizottságának elnökét a megyei gépállomások gépjavítási tervének határidőre, jó minőségben való végrehajtáséért. A megyei tanács elnöke köteles a javítási terv végrehajtásának megkezdését és menetet ellenőriztetni, a téli gépjavítást a végrebajtóbizottség ülésének napirendjére tűzni és a gépjavítással kapcsolatos feladatokat a termelési terv végrehajtásával összeegyeztetni. A járási és községi (városi) tanácsok a javítási terv teljesítéséhez nyújtsanak messzemenő segítséget és a helyiség, munkaerő, fűtőanyag, szállás, ellátás, valamint az ezzel kapcsolatos egyéb kérdésekben soronkívül intézkedjenek. A járási tanácsok végrehajtóbizottságai' itak a gépállomások és az állami gazda. .súgok gépjavításai ellenőrzésére háromtagú bizottságot kell szervezniük. A bizottság összetételét, feladatát és működését a földművelésügyi miniszter szabályozza. A minisztertanács e határozata a gépek jobb kihasználásának, ezen keresztül a terméshozam növelésének újabb fontos eszköze. (MTI) ,Nem akarunk dolláralamizsnán élni44 Driberg angol parlamenti képviselő cikke a „Tíme“-ban Newyork (TASZSZ) A „Time“ című amerikai folyóirat legutóbbi számában közölte Thomas Öriberg angol munkáspárti képviselő cikkét arról, miért nem tetszik az angoloknak az Egyesült Államok politikája. A cikk előtt közölt megjegyzésben a folyóirat rámutat „az Egyesült Államok és Anglia közötti szakadék mélyülésére“, Driberg elsősorban a Kínai Nép- köztársasággal kapcsolatos angol- amerikai ellentétekkel foglalkozik. „Anglia és a brit nemzetközösség többi országa természetesen kereskedni akar Kínával — jegyzi meg Driberg. — Miért is ne tenné? Az amerikaiak azáltal, hogy akadályozzák ezt a kereskedelmet, előmozdítják Japán behatolását más olyan ázsiai piacokra, amelyek azelőtt Anglia piacai voltak, megkárosítják Angliát és a brit nemzetközösség országait“. IJriberg hangsúlyozza, hogy „mi (az angolok) nem akarunk főként dolláralamizsnán élni“. 110 éves egy szibériai koihozparasztasszony A „Komszomolszkaja Pravda“ jelenti a szibériai Irkutszk városból: Szmoloncsino faluban (irkutszki kerület) él Jelena Vasziljeva kolhoz- parasztasszony, aki ebben az évben töltötte be 110. életévét. Jelena Va- sziljevának 11 gyermeke, 11 unokája és 12 dédunokája van. Magas kora ellenére erősnek és egészségesnek érzi magát. Andrej Kurkutov szuhovszkajai lakos nemrég ünnepelte 101. születésnapját. miiiiiumimiiiiMiimiimiiiiii!ii!iffliiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiii)iiiimiimiii)wiiiiiiiiiniiiiiiHHiiiiiiiini)iiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiMiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii™ A NÉPMŰVÉSZEI MESTERE TÖBB, MINT ÖTVEN ÉVE dolgozik a kékeres kéz a festőpemzlivel. Reszketés nélkül azzal a biztonsággal huzza a levelek formáját, a virágok szirmát adó vonalakat a sárgásbarnára égetett agyagcserepekre, amilyen szakértelemmel nézi a formát a vidáman csillogó szem. Körötte fiatal lányok. Olyan mosolygósak, mint azok a virágok, melyek iestőecsetjük nyomán a tányérokon, köcsögökön nevetnek felénk. „A népművészet mestere“, az öreg Szkircsák néni oktatja őket, talán utolsó tagja az egykor hires sárospataki fazekasoknak. Apja, sőt nagyapja is fazekas volt. Az volt férje is, s az két felnőtt fia. A Bodrog-parti város egyik macskaköves utcájának métervastag-falu házában volt a műhelyük. Híres céh volt egykor a sárospataki fazekas-céh. Alig ötven évvel a mohácsi vész után alapították. A korongokról lekerült cserepek, tálak, tányérok, szilkék nemcsak a pataki várban voltak kelendők, de a szomszédos községekben is. A Hegyköz és a Bodrog-vidék jobbágyfalvaiban is ezeket vásárolták — s a fazekasok, az egykori „cserépége- tők“ a Nyírség, de a Tisza-vidékét is bekalandozták. A pataki fazekas-céh egyeduralmát I. Rákóczi György, Patak várának ura törte meg. Nem tetszettek neki az agyag színében égetett, durvafestésű cserepek, s az akkor Európaszerte ismert, országról-országra vándorló habán fazekasokat telepítette a várhoz tartozó Sárospatakra. \ „HABÁN CSEREPEK“ — még ma is áhitatos tisztelettel ejtik ki ezt a két szót. A tisztelet megérdemelt. Falun ma már csak elvétve találni a habán fazekasmesterek remekeiből. A Rákóczi-várban lévő múzeumban, s a budapesti Iparművészeti Múzeumban őrzik a habán mesterek egy-egy re- mekbekészült fazekas-emlékét. Közel három évszázadosak, de a múló idő nem látszik rajtuk. A fehér zománccá égetett bevonat alatt fakulás nélkül pompázik a százágú minták élénk kobaldkék szine. A festék keverése, az égetés módja ma is titok. Eltűnt a habánökkal, akiket az idők vihara az 1700-as években tovaűzött a pataki vár védelmet nyújtó falai alól. J Harminc család — valamennyi „paraszt-fazekas" — támasztotta fel újra a régi hires fazekas céhet. Hasas, felül elszükölő szájú szilkék, nagy, 6zéles cseréptálak kerültek ki műhelyükből. A habánok fehér-kék színű, ónmázas festésű cserepei helyett, fekete alapon zöld-sárga-kék színű, tömör, súlyosformájú, árnyékolás-nélküli mintájú virágokat festettek rá. Ezeket a törökös mintájú cserépedényeket terjesztették el ismét a hegyközi falvakban, bodrogparti községekben. Ezek álltak garmadában a pataki vásáron, s ezeket vitték szét döcögő utakon a vándorszekeresek. A felvirágzás nem tartott még egy évszázadig sem. Hollóházán kőedénygyár épült — s a városi gyárak zománcedényei is egyre nagyobb kelendőségnek örvendtek. A pataki Fazekasok-utcájának egyre több műhelyében állt meg a formázókorong, — egyre kevesebb műhelyben gyújtották be az égetőkemencét. Az utolsó évtizedekben már csak a Szkircsák-család égette a cserepeket, s árulta a pataki vásárai! hetipiacon. Néha a szomszédos községekbe is elmentek — de egyre többe került az útiköltség —■ s egyre kevesebb cserépedényt tudtak eladni. MIKOR SZKIRCSÁK BERTALAN MEGHALT, felesége ült a formázókorong mellé. Nőtt a két gyerek — kellett a pénz, dolgozni kellett. Fürgén pörgött a lábbal hajtott formázókorong, s a közepére csapott agyaghalomból Szkircsák néni ügyes ujjai egyre formázták a tányérokat, tálakat, víztartó csobolyókat, szilkéket. A forma úgy alakult, ahogy az ízlés megkívánta. De a mintához, amit égetés után festett rá, Szkircsák néni úgy ragaszkodott, ahogy elődei, a régi fazekasok. Szinte szertartás volt, ahogy az időtől megbar- nult asztalón álló, saját műhelyében égetett szilkéből az ecsettel a virágokat, leveleket a kiégetett agyagtálakra festette. A régi fazekas rózsák, nyújtott levelek húsos vastag szirmai keretezték a tálakat, s középre is jutott egy csokorra való belőlük. Maga formálta, maga égette, maga árulta saját készítményeit. Közben felnőtt a két fiú, Endre és Ferenc is, s most már hármasban tartották fenn a műhelyt. A műhely, az ódonfalu ház egyik kis, sötét helyiségében állt. Az égetőkemence alig volt nagyobb, mint egy jókora kenyérsütő. A sok forgatástól simára kopott, márványossá ere- ződött a forgató korong is. A cserépszilkék szélére vastagon rakódott-a festék, amint újra és újra keverték. Vásárok előtt már pittymalló hajnalon énekszó verte fel a Fazekas utca csendjét: „Készülnek a vásárra" —- mondogatták a koránkelő szomszédok. A vásár — ez volt a sok reménykedéssel várt nap, amikor remény volt arra, hogy „elkel valami a portékából“. Mert ez volt a keresetük. És a gond bizony gyakran beköszöntött a Szkircsák családhoz. Nem egyszer hetekig nem fütötték be a kemencét, s az elkészült cserepek virágos mintáját nen» egyszer szürkítette el a ráülepedő por, pedig szív- vel-lélekkel készítették őket. A virágok olyanok voltak rajta, mintha a mezőről szakították volna le. A festéken nem fogott a víz, nem kopott, nem fakult meg akárhányszor is mosták. Szkircsák néni tudta a titkát, hogyan kell jó festéket keverni, őseitől maradt rá a tudomány — őrizte is, éppen úgy, mint eleik, akik egymással vetélkedtek: melyikük tud szebb formájú, tartósabb festékű cserepeket készíteni. De hiába volt a szép forma, hiába volt a jó festék — ha víztartó csobolyókat el tudtak adni, az már jó vásár volt. Azt még vették, mert nyáron a napfényben fürdő mezőn hidegen tartotta a vizet. Jóízűeket lehetett húzni szénakaszálás, aratás közben a szájhoz illő „csecseskancsóból“. De ebből csak igen szűkösen telt a család kenyerére, ahol három felnőtt ülte körül minden nap az asztalt ENNEK HAT HONAPJA vége már. Hat hónapja, hogy nem kell esőben-hóban kiülni a piactérre, hat hónapja, hogy nem gond többé a cserepégetéshez szükséges fa, hat hónapja, hogy Endre és Ferenc nem dagasztják mezítláb a hideg agyagot, hogy pépesre, könnyen formálhatővá gyúrják. Hat hónapja Szkircsák néni és két fia a sárospataki cserép- gyárban berendezett műhelyben dolgozik. Villannyal hajtott polirozógépek gyúrják simává, egyenletessé a kövér agyagot, — mert a jó cserépkészítésnek egyik titka az egyenletes, rétestészta finomságává összedolgozott agyag. A korongot sem kell már lábbal hajtani. Forgatja azt is a gép. Kicsit nehéz volt megszokni rajta a munkát, de aztán rájött Szkircsák néni a nyitjára, hogyan állítsa be, hogy éppen olyan gyorsan járjon, ahogy keze az anyaeot kiformálja. És a kemence —i az pedig egyenesen csodálatos. Betapasztás után is, ellenőrizni tudja Szkircsák néni a műszerek segítségével, hogy megfelelő-e a hőfok, nem túl meleg-e, vagy nem túlhideg-e, amikor a festék nem ég ki, hanem szétfolyik, elmosódik rajta. Öröm ezzel dolgozni — s külön-külön lehet gyönyörködni minden egyes kiégetett darabban, hogy milyen jól sikerültek. S kell-e ennél nagyobb öröm annak, aki egész szivével, egész leikével szereti a mesterségét? Szkircsák néni úgy tartja, hogy nem kell... Mellette ott áll hatalmas tartályokban a festék. Most már nem titok, hogyan keveri, hogyan adja meg tapadását, színét, hogyan állítja össze, hogy ne folyjon szét, ha beteszik a kemencébe, ne veszítse színét sem akkor, ha égetik, akkor sem, ha mossák. Most már nem titok — tudják azok a leánykák is, akik vele s fiaival együtt dolgoznak. Tudják, hogy fenntartsák, s tovább öregbítsék a sárospataki fazekasok régi hírnevét. AZ EGYKOR KEDVELT sárospataki cserepek most ismét kelendőek. Nemcsak a környező községek dolgozói vásárolják, de szobadíszül, fali ékességül a városiak is. A sárospataki múzeumban rendezett kiállításon lehet látni ezeket a cserepeket, melyek a népművészek országos kiállításán is osztatlan sikert arattak. Az új formájú, de mintájában, színezésében a legszebb sárospataki fazekas-hagyományokat megőrző és felelevenítő új cserépedények, korsók, és sziikék, tányérok és tálak, megint utat találtak a közönséghez. Sárgás-fehér, elefántcsontra emlékeztető zománcozásuk, a kékzöld-barnás festésű virágok olyan tökéletes színharmóniát adnak, hogy élvezettel gyönyörködik bennük a szem. Sikerüket mi sem bizonyítja jobban, minthogy nem tudnak annyit készíteni belőlük, amennyi el ne fogyna. 70 évnél több nyomja már Szkircsák néni vállát. De keze még most sem reszket, mikor a leveleket, virágokat festi a mázas cserépedényekre. Ha nem tetszik a forma, bizony nem egyszer kiveszi a „pingáló lányok“ kezéből is a szűkét, kan- csót, s maga igazítja utána, maga huzza újra a levél szélét, vagy a virág szirmát. Mert a fazekas becsület nem tűri, hogy rosszul festett, selejtes áru kerüljön a „piacra,“ Az új cserepeknek Szkircsák néni örül a legjobban. Magáénak érzi őket. tö formálja, ő is festi, régi emlékek melegségével pingálja. LAKÁSÁBAN PEDIG a régi és új cserepekkel díszített falra most rámába foglalva, ugyan olyan színes, virágos díszoklevél került, mint a körötte függő mázas cserepek, hirdetve, egy munkás élet elismerését, hogy: özv. Szkircsák Bertalanná r „népművészet mestere“, K*L.