Észak-Magyarország, 1952. március (9. évfolyam, 51-76. szám)
1952-03-23 / 70. szám
Vasárnap, 1952 március 25 ÉSZAKMAGYARORSZÁG 5 KISGYŐR Szinte szállóige már a faluban: — Ahol nincs, ott ne keress! A tenyeremről szőrt nem vehetek — hajtogatják, amikor a beadásról esik szó. Dienes József tanácselnöknek is ez volt még nemrégiben a véleménye, így azután nem csoda, hogy Kirg.őr a megye szégyene leit. Olyannyira elmaradtak a begyűjtési kötelezettség -el- jesítésében, hogy a községet ki kellett zárni a szabadpiaci értékesítésből. Mindössze az élőáüatbeadásban tudnak eredményekre hivatkozni, de a többi előírás teljesítésében rendkívül súlyosan lemaradtak, alig adtait Sic valamit. Első negyedévi baromfibeadási kötelezettségükre csupán 4 százaléknyit teljesítettek. A falunak 7 mázsa baromfi az előírása, mindössze 138 kg-t adtak be, műi távi hátralékkal együtt több mint 31 mázsa baromfival adósok. Alig állnak valamivel jobban a tojá^beadással. Tojásból 26 százalékra teljesítették első negyedévi előírásukat, de a muH évről is tartoznak több mint 19 ezer darabbal. Ugyanilyen súlyos hátralékuk van tejből- Kötelezettségüket csak 30 százalékra teljesítették, összes hátralékuk 3842 liter. A községi tanács annyit tett ugyan, hogy kirótta a megfelelő bírságokat, de behajtásukkal nem sokat törődött, — a kártérítési összegnek alig negyedrésze folyt be A faluban alig 4—5 olyan dolgozó paraszt van, aki mindenből 100 százalékig .teljesítette esedékes beadását. A többinek mind kisebb, de inkább nagyobb hátraléka van. Éles Károly 2 holdas és Kun Lajos 6 holdas dóig .zó parasztok a leghanyagabbak, jóformán semmit sem adtak be A tanács nem sok gondot fordított arra, hogy jobb belátásra bírja őket, hiszen még azt is elnézi, hogy M. Bihari Józseiné kulákasszony egy deka baromfit, egy szem tojást sem adott be és tartozik még a sertésbeadással isMi ez cfea a község szégyenletes mulasztásainak? — Az a hír terjedt el a faluban, hogy nem kell teljesíteni a beadás*, nem lesz miatta semmi baj — jelenti ki Varga Gyula 8 holdas dolgozó paraszt, akit annál súlyosabban érint a községnek a szabadpiaci értékesítésből való kizárása, mert. ő maga becsülettel teljesítette beadását. Ugyanakkor, amikor az ellenség, a falu kulákjat ezt a hírt terjesztették, a pártszervezet és a tanács semmit 1/ órán beköszöntött a téli éj- " * szaka Koreában. Hat órakor már csaknem koromsötét volt. A hósipkás hegyek, hideg, szürkés derengést árasztottak magukból, a távolabbi csúcsok elenyésztek a hatalmas óceánnak, tetsző végtelenségben. December elseje volt. Több mint száz li távolságra dél felé, ahol Északkelet-Korea láthatatlan hegyláncai emelkednek, kínai önkéntesek véres harcba keveredtek az amerikai betörőkkel. A gyalogsághoz beosztott üteg legénysége nyugtalankodott. Igyekeztek volna, hogy amilyen gyorsan csak lehet, segítségére siessenek önkéntes-társaiknak, akik csak könnyű fegyverzettel voltak felszerelve s elkeseredett harcot vívtak az ellenséggel. * D élután . hét órakor a csapat megállt Paeng Ho RÍ nevű falucskánál, hogy az emberek és lovak végre néhány órára megpihenhessenek. A kis hegyi faluban egyetlen ép házat találtak, úgy ült a napos ereszkedön, mint madárfészek, a fán. Háta mögött sötét fenyöerdö húzódott. Csönd volt a k*3 tanyán, nem hallatszott az életnek . semmi zaja, a kakas nem kukorékolt, a kutya sem ugatott. Csang Csüng, a politikai nevelő- tiszt a futárral együtt bement a magános házba. Három szobát találtak benne. Az ajtók tárva-nyitva, a szobákban teljes sötétség. Amikor Csang Csüng belépett a középső szobába, felkattintotta zseblámpáját.3 a fénysugár némi keresgélős után megállt a következő — nyugati — szobában, a gyékény- nyei fedett széles heverön Rajta vértői ázott három holttest. Előrelépett, érezte, hogy lábával valami puhát, eünpedőt érintett. Odavilágított. Lábai előtt a földön még egy holttestet látott. Megfordult és besietett a másik — keleti — szobába. A szőnyegen rendetlenül, szétszórva hevert minden. Csak a szoba sarkában álló ruhásszekrény látszott sértetlennek. Kopott kis szekrény volt. talán nem is törődött volna vele ha ebben a pillanatban alig érzékedre tőén, halkan meg nem nylkordul. nak a szekrény eresztékei. * T sang Csüng bizonyosnak érezte, hogy valaki rejtőzik a szekrényben. Felhúzta fegyvere ravaszát, odaugrott, hirtelen mozA MEGYE SZÉGYENE sem tett, hogy felvilágosítsa a dolgozó parasztokat. — 25 népnevelő járta a falut és felszólította a lemaradókat a teljesítésre, mondogaituk nekik, hogy teljesítsék, ami előírásuk van, de nem hallgattak ránk — próbál mentegetőzni a tanácselnök. A népnevelők valóban „felszólítottak“, de nem végeztek néimevelü, felvilágosító hjüutai, nem magyarázták meg a pontos beadás nagy jelentőségét, nem emlékeztettek arra, hogy mit kell a beadás jó teljesítésével megköszönniük a község dolgozó parasztjainak. Nem beszéltek a sóiét múltról, amikor az apró bükki község dolgozó parasztjai oly sokat szenvedtek, nyomorogtak. Amikor a faluban több mint 100 munkanélküli éhezett családostul és a dolgozó parasztok a végrehajtók elől bujkállak, mint Varga Gyula is, aki alig tudta- megmenteni ökrét. Mindez a nyomorúság nyomtalanul eltűnt a faluból A felszabadulás óta 12 szép parasztház épült, jó utat, autóbuszjáratot kaptak, a dolgozó nép állama másfélmillió forintos költséggel építtetett vízvezc é- ket a falunak. A múlt rendszerben számtalanszor ígérgették a kisgyőri dolgozó parasztoknak a vízvezetéket — Pártunk gondoskodásából, népi demokráciánk jóvoltából most hozzájutottak. A faluból 31 gyerek tanul ipariskolában, illetve a kohóipari gimnáziumban, egy tehetséges parasztgyerek, Bihari Sándor pedig a debreceni egyetemre jár. Néphadseregünk tisztjei, fontos beosztásban dolgozó funkcionáriusok kerültek ki a faluból. Minderről azonban nem beszélnek a népnevelők és így az ellenség hangja érvényesült a faluban. De nem is lehetett ez másként, ha még párttagok — mint B. Bihari István és V. Kiss Gyula is — súlyosan lemaradtak a baromfi- és tejl>eadás- sal. A tanácselnök és Gy. Éles István, a begyűjtési állandó bizottság elnöke példamuta óan teljesítette ugyan kötelezettségét, de 14 olyan tanácstag van, akinek neve a hátralékosok listáján szerepel. Legelőször nekik kell teljesíteniük előírásukat, különben milyen erkölcsi alapjuk van arra, hogy a beadás teljesítése mellett érveljenek, arra buzdítsanak. Súlyos felelősség terheli a pártszervezetet, hogy elnézte még a pártvezetőség tagjainak sorában is a súlyos hanyagságot, nem tette meg kötelességét a beadás eredményeinek növelése érdekében. — A hibákat a legrövidebb időn belül ki fogjuk javítani — ígéri Dienes József tanácselnök. Két héten belül rendezzük adósságunkat. Súlyos eset történt velünk, tanultunk a kizárási határozatból és mindent elkövetünk, hogy mielőbb levegyék rólunk a szégyenbélyeget. Egész megyénk számontartja az ígéretet... 1 600 mezőkövesdi dolgozó paraszt együtt vonult ki béke vetésre A mezőkövesdi dolgozó parasztok elhatározták: úgy szervezik meg a tavaszi munkát, hogy a megyében elsőnek fejezzék be. Pénteken reggel 600 mezőkövesdi dolgozó paraszt indult szekéren a határba békevetésre. A talaj felső rétege reggel ugyan kissé fagyos volt, de déltájt felengedett s így akadálytalanul folyhatott a munka. A mezőkövesdi határban péntekig :’29 hold tavaszárpát, 22 hold mákot, 40 hold borsót és 18 hold lencsét vetetlek el. A pénteki lelkes munka eredményeként a bevetett terület 350 holddal nőtt, ezenfelül majd 200 holdon elvégezték az őszi vetések elmun- kálását, ilietve a szántást. Mindent elkövetnek, hogy a feijesítményt napról napra növeljék, hogy a kedvezőt. Mf tr IITI- V58S&- HUP.tBW >1 MW— len idő miatt összetorlódott munkát mielőbb elvégezzék. Jó példát mutatott Laczkó Pető János 16 holdas középparaszt, aki 2 holdon a tavaszárpát a szovjet agrotechnikai módszerek szerint kereszt- sorosán vetette el. Egyre nagyobb lendülettel folyik a sárospataki járásban is a tavaszi vetés. Kenézlőn a „Dózsa" . termelőszövetkezet, Sárospatakon a „Vörös Csillag“ tszcs kezdte el a vetési mnnkát. Györgytarlón és a sárospataki alsó határban az egyéni dolgozó parasztok is hozzáfogtak a tavaszibúza és a tavaszárpa vetéséhez, Tolesván pedig a simitózáshoz- A sárospataki járás MNDSZ. szervezetei eredményesen járulnak hozzá a tavaszi munka ütemének fokozásához. —— A BOSSZÚ LÁNGJA duíattal feltárta a szekrény ajtaját. A látványtól egy pillanatra megriadt: a szekrényben kisfiú kuporgott, reszketett, szemei csak úgy tüzeltek a szörnyű félelemtől és kétségbeeséstől. Arcát iszonyo- dás szürkítette meg, A tiszt, — látta, hogy a szekrényben csak ez a fegyvertelen gyermek rejtőzik, — szelíden meg. szólalt: — Ne félj tőlünk! Kínai önkéntesek vagyunk. A gyermek egy darabig némán bámult az arcába, majd amikor hosszú szemlélődés után meggyőződött róla, hogy előtte két kedves kínai áll. hirtelen kiáltással Csang Csüng karjába vetette magát. Kitörő ideges sírása mindent megmagyarázott. A tiszt gyertyát gyújtott. A futár- szélesre tárta az ablakokat. Amikor a csapat parancsnoka és a katonák meghallották a sírást, minden irányból a ház felé futottak, csakhamar mozogni sem lehetett a szobákban. A gverek törte egy kissé a kínai nyelvet, értett a kínai hetükhöz is. A tiszt ceruzát, papírt vett elő és beszélgetni kezdett a fiúval, női szavakkal, hol írásban.-AA fiú elmondta az egész tragédiát. Csang Tűk Kaik a neve. A közelben amerikai utászkülö- nitmánv utat épített. A kínai önkéntesek ellentámadására az amerikai erők megzavarodtak és rendezetlen sorokban dél felé menekültek A faluban lakó koreaiak nagyrésze gyalogösvénveken, a hegy nehezen megközelíthető részein keresett menedéket Csang apja is úgy döntött, hogy el kell menniük, bár fájt neki, hogy az új termést, a krumolit és a kölest ott. hagvja. Észak-Koreában ez az év rendkívül jó termést hozott. A burgonya olyan nagy volt, akár egy rizses.csupor. A köles pedig olyan lombos, mint a róka farka. Az öreg még sohasem látott ilyen szép termést s mivel a földreform már megtörtént, a termés egvedül az övék volt A fiú nagybátyját — édesanyja fivérét — is meghívták, segítsen nekik a dolgok elraktáro- zásában és összecsomagolásában. Délben, az amerikai horda hirtelen rajtaütött a falucskán. Csang a krumpliverem.be bújt, ott feküdt reszketve, ott hallotta nővérének és sógornőjének segélykiáltásait. Mikor a gyermek ideért történetében, felállt és így szólt a politikai tiszthez: — Apám .... ott.. Elvezette Csang Csungot és a többieket a kunyhó baloldalán elterülő kis síkságra és a villanylámpa fénye mellett megtalálták a a fiú apjának holttestét Ott feküdt a hóval fedett száraz fühalom alatt, hátrakötött kezekkel. Nagybátyjának holttestét is ott találták ég felé nyújtózó lábakkal és kezekkel. Egész teste megcsonkítva. A fiú tizenkétéves öccsének holtteste is ott hevert beszakított koponyával. ■k \[ isszamentek a nyugati szó- ’ bába, hogy megvizsgálják a vérengzés körülményeit. A gyékénnyel leterített heverön feküdt a gyermek két idősebb nővére és fivérének felesége. A holttestek alsó része mezítlenül, borzalmas körülmények között. Keblük szuronyai összevagdalva. A szobában szerteszét vértócsák. A gyermek édesanyjának holttestét a középső szoba padlóján találták, öt nem csúfította el vérfolt. Olyan volt, mintha valami bunkóval, vagy puskatussal ölték volna meg. Mindezekből bizonyosnak látszott, hogy mialatt az amerikaiak a három fiatal nővel erőszakoskodtak, öreg édesanyjuk segítségükre sietett s először öt ölték meg. A banda azután a megbecstcleni- tett nőkkel is végzett. A véres holttesteket, az árván maradt gyermek elszürkült arcát és vérben forgó szemeit látva, az önkéntesek közül sokan sírni kezdtek. Kinek nincsenek szülei ? Kinek nincs felesége és gyermeke? És erre az iszonyatos látványra ki tudná megállni, hogy ne csikorogjanak keserű dühvei összeharapott fogai ? W A politikai tiszt most így szólt harcostársaihoz: — Elvtársak! Mit jelent szembeszállni az amerikai betolakodókkal, segíteni Koreát? Azt jelenti, hogy bosszút állunk ezért a gyermekért! Azt jelenti, hogy megbosszuljuk a koreai nép minden szomorúságát Rákosi elvtárs üdvözlő távirata Vilié Pesí*i elvtái>hoz, a Finn Kommunista Párt főtitkárához Vilié Pessi elvtársnak, a Finn Kommunista Párt főtitkárának Helsinki Ötvenedik születésnapja alkalmából testvéri üdvözletünket küldjük. Kívánunk önnek, kedves Pessi elvtárs, friss erőt, jó egészséget ahhoz a fáradhatatlan harchoz, melyet a testvéri Finn Kommunista Párt élén a finn nép ügyéért, a nagy Szovjetunió népei és a finn nép közötti barátság megszilárdításáért, a tartós békéért folytat. Magyar Dolgozók Pártja Központi Vezetősége Rákosi Mátyás főtitkár Vilié Pessi eivtárs 1919-ben csatlakozott a munkásmozgalomhoz, 1923-tÓ! résztvett a szocialista ifjú. sági mozgalomban. 1924-ben belépett az illegális Finn Kommunista Pártba, ahol felelősségteljes megbízatásokat teljesítőit kerületi pártbizott. Ságokban. Megyei pártbizottságok titkára, majd 1931 óta n. Párt Központi Bizottságának tagja volt. 1935. ben Pessi elvtársat a rendőrség letartóztatta és hét évi börtönbüntetésre ítélte a finn munkásosztály ér. dekében végzett tevékenységéért, a Szovjetunió ellen folytatott finn háború ideje alatt koncentrációs tábor, ba küldték, ahonnan azután szaba duit ki, miután 1944-ben a finn kor. mány fegyverszünetet kötött a Szovjetunióval. Kiszabadulása után Pessi elvtársat kongresszuson megválasztották a Párt főtitkárának és ma is ebben a felelős funkcióban van. 1945 óta tagja a nemzetgyűlésnek. Pessi elv- társ irányítja azt a harcot, ameiyet a Finn Kommunista Párt a, nép más progresszív erőivel együtt a békéért, demokráciáért és Finnország füg. getienségéért vív. A Finn Kommunista Párt fennállása óta állandóan harcol Finn, ország és a Szovjetunió közötti ba- rútságért, amely Finnország függetlensége és békéje fenntartásának alapár A háború utáni új körülmények között a Finn Kommunista Párt gyorsan fejlődött és az ország politikai életében központi tényezővé vált az ország sorsával kapcsolatos minden kérdésben. A jobboldali szociáldemokrata árulók nyíltan az amerikai agresszió szolgálatában állnak, de félve attól, hogy véglegesen elvesztik a tömegekre gyakorolt befolyásukat, egyre aljasabból a munkásosztály egységét megbontó politikát folytatnak, A Finn Kommunista Pártot és az ffTŐfo? r] x 5 V T» 3t V— - - cr-! * r-ri at nagy és felelősségteljes feladatok elé állítják ezek a körülmények. Finnország békéjének, független, ségének és demokráciájának védelme, a Szovjetunióval és az összes trtkeszeretó államokkal való barátságának megszilárdítása. — ez az n vonal, amelyet a Finn Kommunista Párt Pessi elvtárs vezetésével folytat. ez az a feladat, melyet teljes mértékben meg fog valósítani. 2000 tonna hengerelt árut termeltek terven felül az ózdi finomhengerde dolgozói Az ózdi finomhengermű dolgozói Rákosi elvtárs 60- születésnapja tiszteletére azt a vállalást tették, hogy március 9-ig terven felül 1200 tonna anyagot gyártanak Fogadalmukat becsülettel valóraváltotfák, sőt azon felül is nagy eredményt értek el: — március 9-ig 1406 tonnát termeltek terven felül. Nagy lelkesedéssel dolgoznak, hogy méltó módon ünnepeljék hazánk fel- szabadulásának 7. évfordulóját, üjahb felajánlásuk az volt, hogy még ’ 500 tonna hengereit árut állítanak elő negyedévi tervükön felül. A felajánlás teljesítése érdekéhen általában jó munkát végeznek a verés szenvedését. Azt jelenti, hogy megakadályozzuk, hogy ezek a dolgok, amik itt Paeng Ho Ri-ben történtek, ne történhessenek meg szent hazánkban, másutt is, a Jalu folyótól északra! A katonák egytöl-egyig kemény esküvéssel megfogadták, hogy bosszút állnak a koreai népért. Elföldelték a halottakat a fagyott talajba. A gyászoló, megindítóan csendes gyermek ásőnyi földet hin. tett szerettei holttestére. ★ 12 ét órával később a csapat in. * * dulásra készen állott. A fiú a politikai tiszthez futott és egyre csak ismételte tört kínai nyelven: — Én ... te .. . harcolni akarok. A tiszt nem teljesíthette kívánságát, mert a gyermek még fiatal volt. — Nemsokára harcolni fogunk! Várj itt ránk egy kis ideig és elhozunk neked néhány amerikait, hogy lásd őket! — mondta a gyereknek. Az — úgy látszik — meg. értett mindent, amit a tiszt mondott, mert ezt írta a papírlapra: „Ha nem visztek magatokkal, ■ GlITlfJ2Tvr*T'{ 1'Tc*'1’e',e''rprrl,r, keresem bátyámat.“ Csang Tűk Kaik bátyja a koreai Néphadseregben teljesített szolgálatot. Az önkéntesek nem maradhattak tovább, nehéz szívvel búcsúztak a gyermektől. Egymásután ívták alá fogadalmukat és eljuttatták a politikai tiszthez: „Bosszút állunk a koreai gyermekekért!“ ♦ D ecember 14-éuek éjszakáján Ha KalWu Ri-töl délnyugatra a csapat akcióba lépett. Utól- órték az ellenséget és behatoltak utócsapatába. Agyúikat kis dombon helyezték el, igen közel az ellenség állásaihoz. Az égbolt olyan volt, mintha fekete lakkal mázolták volna be. Nagy peiyhekben hullott a hó. de feledték a hideget és a fáradtságot. Az ellenség állásai felé szegezték tekintetüket s keblükben a bosszúállás olthafatlan tüze égett. Az ellenséges üteg hirtelen tüzet n jutott gyalogságunkra, a mi ágyú ink választ mennydörögtek. Úgy szálltak a visszhang-k avö’gy felett, mint a tavaszi villám. Negyedórával később az ellenség ágjrúi elnémultak s akkor a hegy felet és a völgyben kürtjeink gyülekezőt ringtak seny szervezésében, nyilvánosságának biztosításában. Az üzem dolgozóinak több mint 80 százaléka áll versenyben, különösen élénk a brigádok és az egyes üzemrészek közötti párosver. seny. így többek között rendszeresen nyilvánosságra hozzák a Bódi- és a Na gymarcl -brigá dók közötti verseny eredményeit. A feliratok hírüladták, hogy a Bódf-brigád 18-án utolérte a Nagymarct-brigádot, a következő napon, 19-én újabb felirat már azt hirdette, hogy a Nagymarci-brigád 21 tonnával ismét megelőzte a Ródi-brt- gáflot.. Az ilyen gyors versenyhíradó valóban előrelendítője a párosversenynek, a termelésnek, eredményei meg is mutatkoznak a brigádok egyre javuló munkájában. Ennek köszönhető, hogy március 20-ig már túl is teljesítették április 4, tiszteletére tett felajánlásukat, a március 9-i versenyszakaszban elért eredményükkel cgviitt több mint 2000 tonna hengerelt árut adtak népgazdaságunknak tervükön felül. A szép eredménnyel nem elégszenek meg, még nagyobb sikereket akarnak elérni. Ennek érdekében tovább keli fejleszteni az üzemben a versenyt, javítani a verseny nyilvánosságát. Hiányosság, hogy csak a legjobb és a leggyengébb eredményeket hozzák nyilvánosságra, de nem adnak hírt a. közepes teljesítményekről, holott ezekp: a dolgozókat is magasabb termelés elérésére serkentené, ha nevük, eredményük megjelennék a versen ytáb’án. Javítaniok keli azon is. hogy o kimagasló eredmények elérésével együtt nem népszerűsitik, nem terjesz'lk el széles körben a legváltozatosabb eszközök felhasználásával — faliújság- cikkek, népnevelők személyes beszélgetései, termelési -értekezletek. stb. útján — a jól bevált munkamódszereket. Hiányosság továbbá, hogy a versenyeredmények mellett nem tüntetik fel azt is, hogv a szép termelésnek megfelelően milyen napi keresetet ért el az illető dolgozó. A versenyszervezés, a versenynyilvánosság további javítása biztosan meghozza az eredményeket és az ózdi finomhengerniű dolgozói még nagyobb termelési sikerekkel ünnepelhetik leg- roéltóbb módon felszabadulásunk évfordulóiét. áeí magyar - szovjet hangversenyt renüez a Zenekonzervatőrum a Barátsági Hónap keretében A miskolci Állami Zenekonaerva- tórium a Magyar—Szovjet Barátsági Hónap keretében két ünnepi hangversenyt rendez, egyet tanárainak, egyet pedig növendékeinek közreműködésével. Az eisö hangversenyt, amelyen növendékek szerepelnek, március 24-én este 7 órai kezdettel tartják a Zenekonzervatórium hangversenytermében. A második magyar—szovjet h-ng. versenyt a Konzervatórium tanárai március 27-én este 8 órai kezdettel tartják ugyanott. A műsoron Rachmaninov. Alschauskij Bartók—Gert- ler, Musszorgszkij, Gárdonyi, Bartók, Rimszkij—Korszakov, Arutjun- jan, Ljadov és Kodály müvek szerepelnek