Észak-Magyarország, 1952. március (9. évfolyam, 51-76. szám)

1952-03-23 / 70. szám

Vasárnap, 1952 március 25 ÉSZAKMAGYARORSZÁG 5 KISGYŐR Szinte szállóige már a faluban: — Ahol nincs, ott ne keress! A te­nyeremről szőrt nem vehetek — haj­togatják, amikor a beadásról esik szó. Dienes József tanácselnöknek is ez volt még nemrégiben a véleménye, így azután nem csoda, hogy Kirg.őr a megye szégyene leit. Olyannyira elma­radtak a begyűjtési kötelezettség -el- jesítésében, hogy a községet ki kellett zárni a szabadpiaci értékesítésből. Mindössze az élőáüatbeadásban tud­nak eredményekre hivatkozni, de a többi előírás teljesítésében rendkívül súlyosan lemaradtak, alig adtait Sic valamit. Első negyedévi baromfibeadási kö­telezettségükre csupán 4 százaléknyit teljesítettek. A falunak 7 mázsa ba­romfi az előírása, mindössze 138 kg-t adtak be, műi távi hátralékkal együtt több mint 31 mázsa baromfival adó­sok. Alig állnak valamivel jobban a tojá^beadással. Tojásból 26 százalékra teljesítették első negyedévi előírásu­kat, de a muH évről is tartoznak több mint 19 ezer darabbal. Ugyanilyen súlyos hátralékuk van tejből- Kötele­zettségüket csak 30 százalékra teljesí­tették, összes hátralékuk 3842 liter. A községi tanács annyit tett ugyan, hogy kirótta a megfelelő bírságokat, de be­hajtásukkal nem sokat törődött, — a kártérítési összegnek alig negyedrésze folyt be A faluban alig 4—5 olyan dolgozó paraszt van, aki mindenből 100 szá­zalékig .teljesítette esedékes beadását. A többinek mind kisebb, de inkább nagyobb hátraléka van. Éles Károly 2 holdas és Kun Lajos 6 holdas dóig .zó parasztok a leghanyagabbak, jófor­mán semmit sem adtak be A tanács nem sok gondot fordított arra, hogy jobb belátásra bírja őket, hiszen még azt is elnézi, hogy M. Bihari Józseiné kulákasszony egy deka baromfit, egy szem tojást sem adott be és tartozik még a sertésbeadással is­Mi ez cfea a község szégyenletes mulasztásainak? — Az a hír terjedt el a faluban, hogy nem kell teljesíteni a beadás*, nem lesz miatta semmi baj — jelenti ki Varga Gyula 8 holdas dolgozó pa­raszt, akit annál súlyosabban érint a községnek a szabadpiaci értékesítésből való kizárása, mert. ő maga becsület­tel teljesítette beadását. Ugyanakkor, amikor az ellenség, a falu kulákjat ezt a hírt terjesztették, a pártszervezet és a tanács semmit 1/ órán beköszöntött a téli éj- " * szaka Koreában. Hat órakor már csaknem koromsötét volt. A hósipkás hegyek, hideg, szürkés derengést árasztottak magukból, a távolabbi csúcsok elenyésztek a hatalmas óceánnak, tetsző végte­lenségben. December elseje volt. Több mint száz li távolságra dél felé, ahol Északkelet-Korea látha­tatlan hegyláncai emelkednek, kí­nai önkéntesek véres harcba keve­redtek az amerikai betörőkkel. A gyalogsághoz beosztott üteg le­génysége nyugtalankodott. Igye­keztek volna, hogy amilyen gyor­san csak lehet, segítségére siesse­nek önkéntes-társaiknak, akik csak könnyű fegyverzettel voltak felsze­relve s elkeseredett harcot vívtak az ellenséggel. * D élután . hét órakor a csapat megállt Paeng Ho RÍ nevű falucskánál, hogy az emberek és lovak végre néhány órára megpi­henhessenek. A kis hegyi faluban egyetlen ép házat találtak, úgy ült a napos ereszkedön, mint madárfészek, a fán. Háta mögött sötét fenyöerdö húzódott. Csönd volt a k*3 tanyán, nem hallatszott az életnek . semmi zaja, a kakas nem kukorékolt, a kutya sem ugatott. Csang Csüng, a politikai nevelő- tiszt a futárral együtt bement a magános házba. Három szobát ta­láltak benne. Az ajtók tárva-nyitva, a szobákban teljes sötétség. Ami­kor Csang Csüng belépett a kö­zépső szobába, felkattintotta zseb­lámpáját.3 a fénysugár némi keres­gélős után megállt a következő — nyugati — szobában, a gyékény- nyei fedett széles heverön Rajta vértői ázott három holttest. Előre­lépett, érezte, hogy lábával valami puhát, eünpedőt érintett. Odavilá­gított. Lábai előtt a földön még egy holttestet látott. Megfordult és besietett a másik — keleti — szobába. A szőnyegen rendetlenül, szétszórva hevert min­den. Csak a szoba sarkában álló ruhásszekrény látszott sértetlen­nek. Kopott kis szekrény volt. ta­lán nem is törődött volna vele ha ebben a pillanatban alig érzékedre tőén, halkan meg nem nylkordul. nak a szekrény eresztékei. * T sang Csüng bizonyosnak érezte, hogy valaki rejtőzik a szekrényben. Felhúzta fegyvere ravaszát, odaugrott, hirtelen moz­A MEGYE SZÉGYENE sem tett, hogy felvilágosítsa a dolgozó parasztokat. — 25 népnevelő járta a falut és fel­szólította a lemaradókat a teljesítésre, mondogaituk nekik, hogy teljesítsék, ami előírásuk van, de nem hallgattak ránk — próbál mentegetőzni a tanács­elnök. A népnevelők valóban „felszólítot­tak“, de nem végeztek néimevelü, felvilágosító hjüutai, nem magyarázták meg a pontos be­adás nagy jelentőségét, nem emlékez­tettek arra, hogy mit kell a beadás jó teljesítésével megköszönniük a község dolgozó parasztjainak. Nem beszéltek a sóiét múltról, amikor az apró bükki község dolgozó parasztjai oly sokat szenvedtek, nyomorogtak. Amikor a faluban több mint 100 munkanélküli éhezett családostul és a dolgozó pa­rasztok a végrehajtók elől bujkállak, mint Varga Gyula is, aki alig tudta- megmenteni ökrét. Mindez a nyomorú­ság nyomtalanul eltűnt a faluból A felszabadulás óta 12 szép parasztház épült, jó utat, autóbuszjáratot kaptak, a dolgozó nép állama másfélmillió forintos költséggel építtetett vízvezc é- ket a falunak. A múlt rendszerben számtalanszor ígérgették a kisgyőri dolgozó parasztoknak a vízvezetéket — Pártunk gondoskodásából, népi demo­kráciánk jóvoltából most hozzájutot­tak. A faluból 31 gyerek tanul iparisko­lában, illetve a kohóipari gimnázium­ban, egy tehetséges parasztgyerek, Bihari Sándor pedig a debreceni egye­temre jár. Néphadseregünk tisztjei, fontos beosztásban dolgozó funkcioná­riusok kerültek ki a faluból. Minderről azonban nem beszélnek a népnevelők és így az ellenség hangja érvényesült a faluban. De nem is lehetett ez másként, ha még párttagok — mint B. Bihari Ist­ván és V. Kiss Gyula is — súlyosan lemaradtak a baromfi- és tejl>eadás- sal. A tanácselnök és Gy. Éles István, a begyűjtési állandó bizottság elnöke példamuta óan teljesítette ugyan kö­telezettségét, de 14 olyan tanácstag van, akinek neve a hátralékosok lis­táján szerepel. Legelőször nekik kell teljesíteniük előírásukat, különben milyen erkölcsi alapjuk van arra, hogy a beadás teljesítése mellett ér­veljenek, arra buzdítsanak. Súlyos fe­lelősség terheli a pártszervezetet, hogy elnézte még a pártvezetőség tag­jainak sorában is a súlyos hanyagsá­got, nem tette meg kötelességét a be­adás eredményeinek növelése érdeké­ben. — A hibákat a legrövidebb időn be­lül ki fogjuk javítani — ígéri Dienes József tanácselnök. Két héten belül rendezzük adósságunkat. Súlyos eset történt velünk, tanultunk a kizárási határozatból és mindent elkövetünk, hogy mielőbb levegyék rólunk a szé­gyenbélyeget. Egész megyénk számontartja az ígéretet... 1 600 mezőkövesdi dolgozó paraszt együtt vonult ki béke vetésre A mezőkövesdi dolgozó parasztok el­határozták: úgy szervezik meg a ta­vaszi munkát, hogy a megyében első­nek fejezzék be. Pénteken reggel 600 mezőkövesdi dolgozó paraszt indult szekéren a határba békevetésre. A ta­laj felső rétege reggel ugyan kissé fagyos volt, de déltájt felengedett s így akadálytalanul folyhatott a munka. A mezőkövesdi határban péntekig :’29 hold tavaszárpát, 22 hold mákot, 40 hold borsót és 18 hold lencsét ve­tetlek el. A pénteki lelkes munka eredményeként a bevetett terület 350 holddal nőtt, ezenfelül majd 200 hol­don elvégezték az őszi vetések elmun- kálását, ilietve a szántást. Mindent elkövetnek, hogy a feijesítményt nap­ról napra növeljék, hogy a kedvezőt. Mf tr IITI- V58S&- HUP.tBW >1 MW— len idő miatt összetorlódott munkát mielőbb elvégezzék. Jó példát mutatott Laczkó Pető János 16 holdas középparaszt, aki 2 holdon a tavaszárpát a szovjet agro­technikai módszerek szerint kereszt- sorosán vetette el. Egyre nagyobb lendülettel folyik a sárospataki járásban is a tavaszi ve­tés. Kenézlőn a „Dózsa" . termelőszö­vetkezet, Sárospatakon a „Vörös Csil­lag“ tszcs kezdte el a vetési mnnkát. Györgytarlón és a sárospataki alsó határban az egyéni dolgozó parasztok is hozzáfogtak a tavaszibúza és a tavaszárpa vetéséhez, Tolesván pe­dig a simitózáshoz- A sárospataki já­rás MNDSZ. szervezetei eredményesen járulnak hozzá a tavaszi munka üte­mének fokozásához. —— A BOSSZÚ LÁNGJA duíattal feltárta a szekrény ajta­ját. A látványtól egy pillanatra megriadt: a szekrényben kisfiú kuporgott, reszketett, szemei csak úgy tüzeltek a szörnyű félelemtől és kétségbeeséstől. Arcát iszonyo- dás szürkítette meg, A tiszt, — látta, hogy a szek­rényben csak ez a fegyvertelen gyermek rejtőzik, — szelíden meg. szólalt: — Ne félj tőlünk! Kínai önkén­tesek vagyunk. A gyermek egy darabig némán bámult az arcába, majd amikor hosszú szemlélődés után meggyő­ződött róla, hogy előtte két kedves kínai áll. hirtelen kiáltással Csang Csüng karjába vetette magát. Ki­törő ideges sírása mindent meg­magyarázott. A tiszt gyertyát gyújtott. A fu­tár- szélesre tárta az ablakokat. Amikor a csapat parancsnoka és a katonák meghallották a sírást, minden irányból a ház felé futot­tak, csakhamar mozogni sem lehe­tett a szobákban. A gverek törte egy kissé a kínai nyelvet, értett a kínai hetükhöz is. A tiszt ceruzát, papírt vett elő és beszélgetni kezdett a fiúval, női szavakkal, hol írásban.-A­A fiú elmondta az egész tragé­diát. Csang Tűk Kaik a neve. A közelben amerikai utászkülö- nitmánv utat épített. A kínai ön­kéntesek ellentámadására az ame­rikai erők megzavarodtak és ren­dezetlen sorokban dél felé mene­kültek A faluban lakó koreaiak nagyrésze gyalogösvénveken, a hegy nehezen megközelíthető ré­szein keresett menedéket Csang apja is úgy döntött, hogy el kell menniük, bár fájt neki, hogy az új termést, a krumolit és a kölest ott. hagvja. Észak-Koreában ez az év rendkívül jó termést hozott. A bur­gonya olyan nagy volt, akár egy rizses.csupor. A köles pedig olyan lombos, mint a róka farka. Az öreg még sohasem látott ilyen szép ter­mést s mivel a földreform már megtörtént, a termés egvedül az övék volt A fiú nagybátyját — édesanyja fivérét — is meghívták, segítsen nekik a dolgok elraktáro- zásában és összecsomagolásában. Délben, az amerikai horda hirte­len rajtaütött a falucskán. Csang a krumpliverem.be bújt, ott feküdt reszketve, ott hallotta nővérének és sógornőjének segélykiáltásait. Mikor a gyermek ideért történe­tében, felállt és így szólt a politi­kai tiszthez: — Apám .... ott.. Elvezette Csang Csungot és a többieket a kunyhó baloldalán el­terülő kis síkságra és a villany­lámpa fénye mellett megtalálták a a fiú apjának holttestét Ott feküdt a hóval fedett száraz fühalom alatt, hátrakötött kezekkel. Nagybátyjá­nak holttestét is ott találták ég felé nyújtózó lábakkal és kezek­kel. Egész teste megcsonkítva. A fiú tizenkétéves öccsének holtteste is ott hevert beszakított koponyá­val. ■k \[ isszamentek a nyugati szó- ’ bába, hogy megvizsgálják a vérengzés körülményeit. A gyé­kénnyel leterített heverön feküdt a gyermek két idősebb nővére és fivérének felesége. A holttestek alsó része mezítlenül, borzalmas körülmények között. Keblük szu­ronyai összevagdalva. A szobában szerteszét vértócsák. A gyermek édesanyjának holttestét a középső szoba padlóján találták, öt nem csúfította el vérfolt. Olyan volt, mintha valami bunkóval, vagy puskatussal ölték volna meg. Mindezekből bizonyosnak lát­szott, hogy mialatt az amerikaiak a három fiatal nővel erőszakos­kodtak, öreg édesanyjuk segítsé­gükre sietett s először öt ölték meg. A banda azután a megbecstcleni- tett nőkkel is végzett. A véres holttesteket, az árván maradt gyermek elszürkült arcát és vérben forgó szemeit látva, az önkéntesek közül sokan sírni kezd­tek. Kinek nincsenek szülei ? Kinek nincs felesége és gyermeke? És erre az iszonyatos látványra ki tudná megállni, hogy ne csikorog­janak keserű dühvei összeharapott fogai ? W A politikai tiszt most így szólt harcostársaihoz: — Elvtársak! Mit jelent szembe­szállni az amerikai betolakodókkal, segíteni Koreát? Azt jelenti, hogy bosszút állunk ezért a gyermekért! Azt jelenti, hogy megbosszuljuk a koreai nép minden szomorúságát Rákosi elvtárs üdvözlő távirata Vilié Pesí*i elvtái>hoz, a Finn Kommunista Párt főtitkárához Vilié Pessi elvtársnak, a Finn Kommunista Párt főtitkárának Helsinki Ötvenedik születésnapja alkalmából testvéri üdvözletünket küld­jük. Kívánunk önnek, kedves Pessi elvtárs, friss erőt, jó egészséget ah­hoz a fáradhatatlan harchoz, melyet a testvéri Finn Kommunista Párt élén a finn nép ügyéért, a nagy Szovjetunió népei és a finn nép kö­zötti barátság megszilárdításáért, a tartós békéért folytat. Magyar Dolgozók Pártja Központi Vezetősége Rákosi Mátyás főtitkár Vilié Pessi eivtárs 1919-ben csat­lakozott a munkásmozgalomhoz, 1923-tÓ! résztvett a szocialista ifjú. sági mozgalomban. 1924-ben belépett az illegális Finn Kommunista Párt­ba, ahol felelősségteljes megbízatá­sokat teljesítőit kerületi pártbizott. Ságokban. Megyei pártbizottságok titkára, majd 1931 óta n. Párt Köz­ponti Bizottságának tagja volt. 1935. ben Pessi elvtársat a rendőrség le­tartóztatta és hét évi börtönbünte­tésre ítélte a finn munkásosztály ér. dekében végzett tevékenységéért, a Szovjetunió ellen folytatott finn há­ború ideje alatt koncentrációs tábor, ba küldték, ahonnan azután szaba duit ki, miután 1944-ben a finn kor. mány fegyverszünetet kötött a Szov­jetunióval. Kiszabadulása után Pessi elvtár­sat kongresszuson megválasztották a Párt főtitkárának és ma is ebben a felelős funkcióban van. 1945 óta tagja a nemzetgyűlésnek. Pessi elv- társ irányítja azt a harcot, ameiyet a Finn Kommunista Párt a, nép más progresszív erőivel együtt a békéért, demokráciáért és Finnország füg. getienségéért vív. A Finn Kommunista Párt fenn­állása óta állandóan harcol Finn, ország és a Szovjetunió közötti ba- rútságért, amely Finnország füg­getlensége és békéje fenntartásának alapár A háború utáni új körülmé­nyek között a Finn Kommunista Párt gyorsan fejlődött és az ország politikai életében központi tényezővé vált az ország sorsával kapcsolatos minden kérdésben. A jobboldali szociáldemokrata áru­lók nyíltan az amerikai agresszió szolgálatában állnak, de félve attól, hogy véglegesen elvesztik a töme­gekre gyakorolt befolyásukat, egyre aljasabból a munkásosztály egysé­gét megbontó politikát folytatnak, A Finn Kommunista Pártot és az ffTŐfo? r] x 5 V T» 3t V— - - cr-! * r-ri at nagy és felelősségteljes feladatok elé állítják ezek a körülmények. Finnország békéjének, független, ségének és demokráciájának védel­me, a Szovjetunióval és az összes trtkeszeretó államokkal való barát­ságának megszilárdítása. — ez az n vonal, amelyet a Finn Kommunista Párt Pessi elvtárs vezetésével foly­tat. ez az a feladat, melyet teljes mértékben meg fog valósítani. 2000 tonna hengerelt árut termeltek terven felül az ózdi finomhengerde dolgozói Az ózdi finomhengermű dolgozói Rákosi elvtárs 60- születésnapja tisz­teletére azt a vállalást tették, hogy március 9-ig terven felül 1200 tonna anyagot gyártanak Fogadalmukat be­csülettel valóraváltotfák, sőt azon fe­lül is nagy eredményt értek el: — március 9-ig 1406 tonnát termeltek terven felül. Nagy lelkesedéssel dolgoznak, hogy méltó módon ünnepeljék hazánk fel- szabadulásának 7. évfordulóját, üjahb felajánlásuk az volt, hogy még ’ 500 tonna hengereit árut állítanak elő negyedévi tervükön felül. A felajánlás teljesítése érdekéhen általában jó munkát végeznek a ver­és szenvedését. Azt jelenti, hogy megakadályozzuk, hogy ezek a dol­gok, amik itt Paeng Ho Ri-ben történtek, ne történhessenek meg szent hazánkban, másutt is, a Jalu folyótól északra! A katonák egytöl-egyig kemény esküvéssel megfogadták, hogy bosszút állnak a koreai népért. El­földelték a halottakat a fagyott talajba. A gyászoló, megindítóan csendes gyermek ásőnyi földet hin. tett szerettei holttestére. ★ 12 ét órával később a csapat in. * * dulásra készen állott. A fiú a politikai tiszthez futott és egyre csak ismételte tört kínai nyelven: — Én ... te .. . harcolni akarok. A tiszt nem teljesíthette kíván­ságát, mert a gyermek még fiatal volt. — Nemsokára harcolni fogunk! Várj itt ránk egy kis ideig és el­hozunk neked néhány amerikait, hogy lásd őket! — mondta a gye­reknek. Az — úgy látszik — meg. értett mindent, amit a tiszt mon­dott, mert ezt írta a papírlapra: „Ha nem visztek magatokkal, ■ GlITlfJ2Tvr*T'{ 1'Tc*'1’e',e''rprrl,r, keresem bátyámat.“ Csang Tűk Kaik bátyja a koreai Néphadse­regben teljesített szolgálatot. Az önkéntesek nem maradhattak tovább, nehéz szívvel búcsúztak a gyermektől. Egymásután ívták alá fogadalmukat és eljuttatták a poli­tikai tiszthez: „Bosszút állunk a koreai gyer­mekekért!“ ♦ D ecember 14-éuek éjszakáján Ha KalWu Ri-töl délnyugat­ra a csapat akcióba lépett. Utól- órték az ellenséget és behatoltak utócsapatába. Agyúikat kis dom­bon helyezték el, igen közel az ellenség állásaihoz. Az égbolt olyan volt, mintha fekete lakkal mázolták volna be. Nagy peiyhekben hullott a hó. de feledték a hideget és a fáradtsá­got. Az ellenség állásai felé szegez­ték tekintetüket s keblükben a bosszúállás olthafatlan tüze égett. Az ellenséges üteg hirtelen tüzet n jutott gyalogságunkra, a mi ágyú ink választ mennydörögtek. Úgy szálltak a visszhang-k avö’gy felett, mint a tavaszi villám. Ne­gyedórával később az ellenség ágjrúi elnémultak s akkor a hegy felet és a völgyben kürtjeink gyü­lekezőt ringtak seny szervezésében, nyilvánosságának biztosításában. Az üzem dolgozóinak több mint 80 százaléka áll verseny­ben, különösen élénk a brigádok és az egyes üzemrészek közötti párosver. seny. így többek között rendszeresen nyilvánosságra hozzák a Bódi- és a Na gymarcl -brigá dók közötti verseny eredményeit. A feliratok hírüladták, hogy a Bódf-brigád 18-án utolérte a Nagymarct-brigádot, a következő na­pon, 19-én újabb felirat már azt hir­dette, hogy a Nagymarci-brigád 21 tonnával ismét megelőzte a Ródi-brt- gáflot.. Az ilyen gyors versenyhíradó valóban előrelendítője a párosver­senynek, a termelésnek, eredményei meg is mutatkoznak a brigádok egyre javuló munkájában. Ennek köszönhető, hogy március 20-ig már túl is teljesítették április 4, tiszteletére tett felajánlásukat, a már­cius 9-i versenyszakaszban elért ered­ményükkel cgviitt több mint 2000 ton­na hengerelt árut adtak népgazdasá­gunknak tervükön felül. A szép eredménnyel nem elégszenek meg, még nagyobb sikereket akarnak elérni. Ennek érdekében tovább keli fejleszteni az üzemben a versenyt, ja­vítani a verseny nyilvánosságát. Hiá­nyosság, hogy csak a legjobb és a leg­gyengébb eredményeket hozzák nyilvá­nosságra, de nem adnak hírt a. köze­pes teljesítményekről, holott ezekp: a dolgozókat is magasabb termelés el­érésére serkentené, ha nevük, eredmé­nyük megjelennék a versen ytáb’án. Javítaniok keli azon is. hogy o ki­magasló eredmények elérésével együtt nem népszerűsitik, nem terjesz'lk el széles körben a legváltozatosabb esz­közök felhasználásával — faliújság- cikkek, népnevelők személyes beszél­getései, termelési -értekezletek. stb. útján — a jól bevált munkamódszere­ket. Hiányosság továbbá, hogy a ver­senyeredmények mellett nem tüntetik fel azt is, hogv a szép termelésnek megfelelően milyen napi keresetet ért el az illető dolgozó. A versenyszervezés, a versenynyil­vánosság további javítása biztosan meghozza az eredményeket és az ózdi finomhengerniű dolgozói még nagyobb termelési sikerekkel ünnepelhetik leg- roéltóbb módon felszabadulásunk év­fordulóiét. áeí magyar - szovjet hangversenyt renüez a Zenekonzervatőrum a Barátsági Hónap keretében A miskolci Állami Zenekonaerva- tórium a Magyar—Szovjet Barátsági Hónap keretében két ünnepi hang­versenyt rendez, egyet tanárainak, egyet pedig növendékeinek közre­működésével. Az eisö hangversenyt, amelyen növendékek szerepelnek, március 24-én este 7 órai kezdettel tartják a Zenekonzervatórium hang­versenytermében. A második magyar—szovjet h-ng. versenyt a Konzervatórium tanárai március 27-én este 8 órai kezdettel tartják ugyanott. A műsoron Rach­maninov. Alschauskij Bartók—Gert- ler, Musszorgszkij, Gárdonyi, Bar­tók, Rimszkij—Korszakov, Arutjun- jan, Ljadov és Kodály müvek szere­pelnek

Next

/
Thumbnails
Contents