Észak-Magyarország, 1950. február (7. évfolyam, 29-50. szám)

1950-02-21 / 44. szám

vétségén keresztül továbhíTot- ták. .Vogeler vádlott rajtavesztett kém mondotta az ügyész. A megho­zandó Ítéletnek Vogejer vádlotton be kell teljesíteni a leleplezett ké­mek mindenkori sorsát. Sanders Edgar szintén kettős kém, az amerikai és angol kém- szolgálatnak juttatott anyagot. Kémadatai felölelték a magyar ál­lam fontos nemzetközi, gazdasági és részben katonai adatait. Ezeket az adatokat Hoyne ezredesen ke­resztül juttatta el az amerikai ve. zérkarhoz. Rámutatott, arra, hogy milygn rendkívüli súlyú az a kém. adat, a kábel- és telefonhálózat térképe, amelyet Geiger vádlottól kapott. Ez a legbjzalmasabban keze* lendS titkos térkép Sanders Azután a vádlottak védői szó­laltak fel, Védő beszédükben ki­emelték, , hogy a per tulajdonkép- I oni fövádlottjai, a felbujtók, az értelmi szerzők *— a* amerikai háborús uszítok, az imperialisfák. Utaltak a vádlottak teljes beisme­résére. A védőbeMódek elhangzása után a« elnök közli, hogy a magyar bűnvádi perrendtartás a vádlottak .részére biztosítja a perben az utolsó sző jogát. A pernek ezen a szakaszán az utolsó szó jogán előadhatják mindazt, amit még elő nem ad fák és amiről ágy gon­dolják, hogy védelmükben érvé­nyesíteni tudják. Ha kívánják, megjegyzéseket tehetnek a vádha­tóság képviselőjének beszédére és általában szabadon előadhat jók mindazokat a szempontokat, ame­kémtevékenysége következté­ben Bisdee angol légügyi atta­sé kezébe került, aki haladéktalanul hozzálátott, hogy berajzolja Magyarország nagy léptékű térképére. Ezen a térképen k[s karikákkal és gombos. tűs zászlócskákkal jelezte Bisdee attasé a. szerinte elkövetkezendő harmadik világháborúban a straté- giajliag bombázandó célpontokat, nagyobb. városok fontos kerületeit, a vasúti pályaudvarokat, iparj üze­meket és más fontos célpontokat. Sanders kémjejentésejt az angol­szász diplomáciai testületek továb­bították. Kiemelte ezután az ügyész, hogy a szabotáló bűntettesek eltávo­lítása iitán a Standard-gyár termelése több mint háromszo­rosára emelkedett lyekről úgy gondolják, hogy vé­delmükre szolgálnak. A tolmács az elnök szavait ar­góira fordítja. Valamennyi vád­lott kíván az utolsó szó jogával élni. Geiger Imre ezeket mondtat Az utolsó szó jogán esak azt szeretném megemlíteni, hogy val­lomásomat minden részletében az igazságnak megfelelően tettem meg. Tudatában voltam annak, hogy bűnt követek el, de tudtam azt is, mert értésemre adták, hogy­ha nem teljesítem főnökeim és megbízóim kártevő utasításait, ak­kor egész életemre lehetetlenné tesznek. Személyem és példám alkalmas arra, hogy ebből mások tanulja­nak. Itt elsősorban azokra a mű­szaki értelmiségiekre gondolok, akik — úgy mint én annak idején — az amerikai életformát maga­sabbra tartják és az itthoni tech­nikával, az itthoni életlehot’ösé- gekkel nincsenek mcgelégcdvo. Ezeknek a technikus és mérnök társaimnak üzenem, hogy gondolkozzanak az én példá­mon és lássák meg azt, hogy ami bennük az amerikai fel­sőbbrendűségről él, az távol áll a valóságtól. A valóság az, ami velem történt, hogy az amerikaiak kíméletlenül ' fel­használnak bennünket, mint eszközöket céljaik elérésére, azzal sem törődve, ha ezzel tönkretesznek, vagy börtönbe juttatnak bennünket. A magyar népet kérem arra, hogy bocsássa meg bűneimet és tegye lehetővé számomra, ho-gy ezeket a jövőben építő munkám­mal jóvátehessem. Radő ez utolsó szó jogán arrő.l beszélt, hogy a bizonyítékok ha tása alatt már a nyomozás során is beismerő vallomást tett. Meg­bánta tetteit — mondotta — és kérte, hogy ezt enyhítő körül­ményként vegye tekintetbe a bí­róság. Sanders és Vogeler az utolsó szó jogán . Ölti: Kérem a tolmácsokat, jöj­jenek ide (A két tolmács & mik­rofon elé lép) , Vogeler Róbert vádlottat illeti a szó (Vogeler előlép). Vogeler: Tisztelt Büntetötör- vényszék! Őszintén Sajnálom azo­kat az aláaknázó tevékenységeket, amelyeket a magyar népi demo­krácia ellen kifejtettem, annál is inkább, mert engem egy nagy or­szág, Amerika kUldött egy kis országba, Magyarországba, hogy aláaknázzam és megnehezítsem annak építő munkáját, amellyel újjá akarták építeni őzt az orszá­got a háború okozta pusztításoktól Áz utolsó szó jogát pedig arra szeretném felhasználni, hogy ki­jelentsem: vallomásomat szabadon, nyíl­tan tettem meg, mindenféle bántalmazás, vagy kényszerí­tés nélkül, amit ilyenféle ese­tekben állítani szoktak. Sze­retném megállapítani, hogy velem igen korrektül, igen igazságosan bántak, mind a% előzetes kihallgatás során, mind pedig a bíróság előtt. Remélem, hogy vallomásom, leg­alább kis mértékben megmutatja azt, hogy mennyire megbántam bűnösségemet. Tudom, hogy el kell szenvednem büntetésemet, de kérem, hogy kímélettel ítélkezze­nek felettem. Ölti; Sanderg Edgárt illeti a szó (Sanders előlép): Sanders: Soha személyesen nem viseltettem ellenzérzéssel az or­szág ég annak rendszere iránt. Teljesen beismerem, milyen hely­telen cselekedetet követtem el és ezért, hogy legalább részben jóvá- tegyem őket, előzetes letartózta­tásom alatt, amelynek folyamán mindvégig jó bánásmódban része­sítettek, a legteljesebb felvilágosí­tást Igyekeztem adni cselekvé­seimre vonatkozólag. Ugyanígy a bíróság előtt is a cselekvéseim igazi kópét igyekeztem feltárni. Ezért kérem a tisztelt bíróságot, hogy ezt mérlegelje, amikor ítéle­tem felett dönt. Domokos kijelentette: megbán­ta kém- és szubotázscselekmé- nyeit és irgalmas ítéletet kért. Justh István: Mint volt katona­tiszt, teljesen tisztába voltam ak­tiak a kémtevékenységnek a kö­vetkezményeivel és hatásával, amelyet végeztem. Tudtam, hogy ezeknek a bűncselekményeknek a sorozata ellentétbe állított az or­szággal és annak népével, ez an­nál súlyosabban esik latba, mert magyar honpolgár vagyok és így hazám fiaival és országommal! ke­rültem ellentétbe. Papi hivatáso­mat is felhasználtam a bűncse­lekmények elkövetése közben. — Méltányos ítélet kiszabását kérte. Döry Edina: A Magyar Köztár­saság ellen elkövetett bűncselek­ményt őszintén megbántam. Ir­galmas ítéletet kérek. A tanácselnök ezután bejelen­tette, hogy a bíráság ma, kedd: délben 1 órakor hirdet ítéletet! „Hitványul eladták népüket és hazájukat“ Végigvonul a büntetőper egész anyagán — folytatta tovább —, hogy a magyar' népnek ez a salak­ja egytől-egyig gyűlölte azt az or­szágot, ah(2 a dolgozó nép az or­szág gazdája. Elszánt gyűlöletük mellett egyéni penzsóvárságuk a másodlagos indító tényező. Ha csörgött előttük az árulás , bére, hitványul eladták népü­ket és hazájukat A vádlottak valamennyien egy­ségesen adták elő tevékenységü­ket oly vonatkozásban is, ami ön­magukat és azt is, ami vádlottáT wúkat terheli. Tény, hogy tevékenységük egy, az egész világot behálózó kémszervezet részlete, amelynek legfőbb irányítója az Egyesült Álla­mok vezérkara és annak kém­szervezetei. Bizonyítva van, hogy a népi de mokratikus államokban az angol éa amerikai követségek számos tagja tevékeny részt vesz a kém­kedés irányításában és a követségek a kémjelentőse­ket, szabotázsutasífásokat dip­lomáciai úton hozzák és viszik a kémektől az Egyesült Álla­mok vezérkaráig. Tény az, hogy a megszerzett és a vádlottak által kikémlelt adatok titkos adatok, amelyek kikémlelé­se rendkívül súlyos veszélyezteté­se a magyar állam biztonságának és belső erejének. Gazdasági bűncselekményekkel kapcsolatosan további tény, hogy a magyar állam népgazdasá­gát a vádlottak rendkívül sú­lyos és csak sokszor tízmil­liókban kifejezhető összegek­kel károsították meg. A tárgyaláson tapasztalt tényék szétrombol­ják az imperialisták hazug propagandáját Végezetül néhány seót arról, nogy ezzel a perrel kapcsolatban az ellenséges hírverés — mostan a tárgyalás befejezése után — már teljesen érthető zavarodottságában --- a vádlottak védekezéséről tett igalmazó kijelentéseket. Azt ki­fogásolták, hogy a vádlottak, kü­lönösön az angol anyanyelvűek nem értették meg a vádiratot, nem beszélhettek védőikkel és olyan hazugságok is napvilágot láttak, hogy a tárgyalás menetéből sem­mit sem érthettek, tehát nem is védekezhettek. Ezzel szemben Vogeler és San­ders vádlott egyöntetüleg kijelen­tette, hogy 8 nappal a tárgyalás előtt megkapta nemcsak a vádirat magyar nyelvű hivatalos pél­dányát, hanem megkapta a vádirat hiteles angol nyelvű fordítását. Ezt a tényt nemcsak átvételi el­iíTrtervényeik bizonyítják, de Vo­geler és Sanders lemezre rögzített .»tavai is. Vogeler vádlott a tár­gyaláson elismerőleg nyilatkozott az általa választott védő angol nyelvtudásáról, akivel saját szavai szerint is minden kor­látozástól mentesen négy­szemközt tárgyalta meg véde­kezését. Lerögzített hangjuk a bizonyíték, hogy mindketten a tárgyalás ogész menetét figyelemmel kísérték. Az ellenséges hazugságokra áll a ma­gyar közmondás hogy hazug em­bert előbb érik utói, mint a sánta kutyát. A bíróság Ítélete állapítsa meg világosan a letárgyalt büntetőpernek leleplezéseit, hogy tanulságára legyen min­den embernek, aki a békéért küzd. Ismertesse meg ez az Ítélet azt a büntevékenysé- geí, amelyet az itt jelenlévő vádlottak és itt jelen nem lé­vő felbujtóik és gazdáik elkö­vettek és elkövetni szándé­koznak. A büntctőtanács ítélete a ma­gyar dolgozó népnek ezekkel az ellenségeivel .-zeniben legyen olyan, amely a nép érdekéinek leg­teljesebb megvédésére szolgál. A törvény következetes alkal­mazásával a vádlottak bűnös ségi körülményeinek mérlege­lésével a legsúlyosabb büntetés kiszabására teszek Indítványt. Olyan büntetés kiszabására, amely arányban áll a magyar dolgozó néppel szemben elkövetett rendki- j vüli súlyos bűncselekményekkel. A per fővádlottai — az imperialista háborús uszítok A külföldi sajtó A nemzetközi sajtó változatlanul vezető heiyep foglalkozik a buda­pesti Sanders—Vogeler ürry tár­gyalásával. A Sunday Dispatch Vogeler val. lomását ismertetve kiemelj, hogy Vogeler bocsánatot kért a magyar néptől és enyhe Ítéletet kért. A Times budapesti tudósítója hosszú jelentését köz!}. A tudósító megál­lapítja, hogy Vogejer vallomását nyugodtan, megfőni tan adta elő és mint a Times tudósítója rámu­tat a tárgyaláson jelenvott ame­rikai követség! megfigyelő Is kénytelen volt kijelenteni, hogy Vogeler megjelenése és beszéde tejesen normális volt. a tárgyalásról A Manchester Guardian kiemeli,- hogy .Vogejer, akárcsak Sanders — m[nden kétséget kizáró módon ké. pességej teljes birtokában volt, A lap hosszú tudósításának „Nyugati követségek, mint kémközpontok“’ címet adta. A francia sajtó vezető helyen nagy terjedelemben ismerteti * bu­dapesti per során elhangzott vall®, másokat. A francia Jobboldali sajtó ál­talában megdöbbenéssel vette tudomásul Vogeler és Sanders beismerő vallomásait. Óvatosan tartózkodnak a kom­mentároktól és csupán ügynökségi jelentésekre szorítkoznak. Hatalmas béketünfetések Franciaországban Franciaországban a békéért fo­lyó küzdelem mind nagyobb ará­nyokat! ölt. Vasárnap délelőtt ha­talmas arányú háborúollenes tün­tetések voltak Pária számos ke­rületében és a külvárosok egész sorában. A tüntetők elűzték a pia­cokról és az utcákról a De Gaulle napilapját áruló fasisztákat. A helyszínre kiküldött gépesített rendöregységek durván bántalmaz­ták a tüntetőket és a tüntetők százait tartóztatták le. Bidault miniszterelnök Delbos közoktatásügyi és Petit építésügyi miniszter társaságában vasárnap Saint Etienne városába érkezett, A CGT felhívására Saint Etienne népe minden rendőri intézkedés ellenére ki­vonult az utcára és »Békét Vietnammal!« »Börtönbe a panamistákkal!« és »Adjátok meg a háromezer frankos bér­pótlékot!« ki ál ".ásókkal tün­tettek. A rendőrök megtámadták a tünte­tőket és több mint 60 személyt letartóztattak. Nancyban a francia jobboldali szocialisták a belgrádi kormány hivatalos megbízottjának és a ju­goszláv követség két tisztviselőjé­nek jelenlétében ,,szigorúan zárt jellegi!” összejövetelt rendeztek. A nancy-l békeharcosok tudomást szereztek erről, behatoltak az ülés­terembe és kiűzték a titojstákat. Világszerte nagy felháborodást okozott rz a hír, hogy Bert Williams-szót, a Demokratikus Ifjúsági Világszövetség titkárát a frflncia rendőrség kiutasított*. _ Williams hivatalos végzést kapott arról, hogy 48 órán belül «1 keü hagynia Franciaországot, annak ellenére, hogy 1951-lg érvényes tartózkodási éa munka vállalási engedélye Vall. Több demokratikus ifjúsági mozgalom, azonnal tiltakozott Williams Kiutasítása ellen. Az MNDSz ía táviratban tilta­kozott a nép ellenes francia kor­mány aIja8 eljárása ellen. Korlátozzák Newyorkban a villanylogyasztást Newyorkban a szénsztrájk követ', keztében vasárnap este sor kérőit az utca] világítás korlátozására. Egész Newyork állam területen megszüntetik a fényreklámot. A korlátozások megszegőire elzárás vár. A sztrájkoló bányászok nem engedelmeskednek a szövetségi bi. róság felhívásának, sem John Le­wis szakszervezeti vezér utasítás siainak, hogy térjenek vissza * täte nákba. Az olasz vasutasok nem továbbítják az amerikai hadianyagot Az északolaszországi Emilja tar. tománybelí vasúti munkások elhatá­rozták, hogy nem továbbítják az Egyesült Allaíhokból érkező hadi­anyagot. I lelfiibányai entögondnokság dolgozóinak távirata Rákosi elvtárshoz A Sátoraljaújhelyi Erdőgazda­sági NV. telkibányai efdögond- nokságának dolgozói üzemi érte­kezleten részletesen megtárgyal­ták Rákosi elvtárg iránytmutató beszédét, amelyet a Központi Ve­zetőség ülésén mondott el. Az ér­tekezletről táviratot küldtek né­pünk szeretett vezéréhez, ebben megfogadták, hogy a kapott út­mutatások szellemében alaposan átvizsgálják munkájukat, kikü­szöbölik hibáikat, hogy öntudatos szocialista munkával, jó eredmé­nyekkel járuljanak hozzá ötéves tervünk győzelmes megvalósításá­hoz. * A zempléni állami gazdaságok készülnek a mezőgazdasági kiállításra A márciusi országos mezőgazda- sági kiállításon a zempléni állami gazdaságok is résztvesznek. Leg­szebb állataikat mutatják be. az állami gazdaságok üzemegységei­ben nagy lelkesedéssel és lendü­lettel készülnek a kiállításra. Az ujvilágpusztfai üzemegység 4 drb. borzderoa tehenet, egy bikát, hat. növendéküszőt, a h»rangodtenyni üzemegység 8 drb. borzderes telié' net, a Szerencs-ina lom tanyai üzem» egység 3 éves telivér eimenthálí bikát ée két sajátnevelési »övén - j dékbikát vies a mezőgazdasági! kiállításra. Tapasztalatcserét tartott a szikszói és alsóvadászi foldmővesszövetkezet Az ipari munkásság példája nyomán a földmívesszöyetkeze- tekben is nagy lendületet vett a tapasztalatcsere kiszélesítése. — Szombaton a szikszói és alsóva­dászt földnuves szövetkezet tar­tott tapasztalatcserét Szikszón, — Résztvettck ixz alsóvadászi gépál­lomás küldöttei, Valamint * tter­melöcsoport tagjai is. A két föld-' mívesszövetkezet tagsága ködö­sen felülvizsgált* a szí leszól fökt- miveaszövetkezet munkáját, be­rendezéseit, munkamódszereit. A. látottakat megbeszélték, rámutat­tak a hibákra és megvitatták a, hibák kijavításán^ módját.

Next

/
Thumbnails
Contents