Észak-Magyarország, 1950. február (7. évfolyam, 29-50. szám)
1950-02-21 / 44. szám
vétségén keresztül továbhíTot- ták. .Vogeler vádlott rajtavesztett kém mondotta az ügyész. A meghozandó Ítéletnek Vogejer vádlotton be kell teljesíteni a leleplezett kémek mindenkori sorsát. Sanders Edgar szintén kettős kém, az amerikai és angol kém- szolgálatnak juttatott anyagot. Kémadatai felölelték a magyar állam fontos nemzetközi, gazdasági és részben katonai adatait. Ezeket az adatokat Hoyne ezredesen keresztül juttatta el az amerikai ve. zérkarhoz. Rámutatott, arra, hogy milygn rendkívüli súlyú az a kém. adat, a kábel- és telefonhálózat térképe, amelyet Geiger vádlottól kapott. Ez a legbjzalmasabban keze* lendS titkos térkép Sanders Azután a vádlottak védői szólaltak fel, Védő beszédükben kiemelték, , hogy a per tulajdonkép- I oni fövádlottjai, a felbujtók, az értelmi szerzők *— a* amerikai háborús uszítok, az imperialisfák. Utaltak a vádlottak teljes beismerésére. A védőbeMódek elhangzása után a« elnök közli, hogy a magyar bűnvádi perrendtartás a vádlottak .részére biztosítja a perben az utolsó sző jogát. A pernek ezen a szakaszán az utolsó szó jogán előadhatják mindazt, amit még elő nem ad fák és amiről ágy gondolják, hogy védelmükben érvényesíteni tudják. Ha kívánják, megjegyzéseket tehetnek a vádhatóság képviselőjének beszédére és általában szabadon előadhat jók mindazokat a szempontokat, amekémtevékenysége következtében Bisdee angol légügyi attasé kezébe került, aki haladéktalanul hozzálátott, hogy berajzolja Magyarország nagy léptékű térképére. Ezen a térképen k[s karikákkal és gombos. tűs zászlócskákkal jelezte Bisdee attasé a. szerinte elkövetkezendő harmadik világháborúban a straté- giajliag bombázandó célpontokat, nagyobb. városok fontos kerületeit, a vasúti pályaudvarokat, iparj üzemeket és más fontos célpontokat. Sanders kémjejentésejt az angolszász diplomáciai testületek továbbították. Kiemelte ezután az ügyész, hogy a szabotáló bűntettesek eltávolítása iitán a Standard-gyár termelése több mint háromszorosára emelkedett lyekről úgy gondolják, hogy védelmükre szolgálnak. A tolmács az elnök szavait argóira fordítja. Valamennyi vádlott kíván az utolsó szó jogával élni. Geiger Imre ezeket mondtat Az utolsó szó jogán esak azt szeretném megemlíteni, hogy vallomásomat minden részletében az igazságnak megfelelően tettem meg. Tudatában voltam annak, hogy bűnt követek el, de tudtam azt is, mert értésemre adták, hogyha nem teljesítem főnökeim és megbízóim kártevő utasításait, akkor egész életemre lehetetlenné tesznek. Személyem és példám alkalmas arra, hogy ebből mások tanuljanak. Itt elsősorban azokra a műszaki értelmiségiekre gondolok, akik — úgy mint én annak idején — az amerikai életformát magasabbra tartják és az itthoni technikával, az itthoni életlehot’ösé- gekkel nincsenek mcgelégcdvo. Ezeknek a technikus és mérnök társaimnak üzenem, hogy gondolkozzanak az én példámon és lássák meg azt, hogy ami bennük az amerikai felsőbbrendűségről él, az távol áll a valóságtól. A valóság az, ami velem történt, hogy az amerikaiak kíméletlenül ' felhasználnak bennünket, mint eszközöket céljaik elérésére, azzal sem törődve, ha ezzel tönkretesznek, vagy börtönbe juttatnak bennünket. A magyar népet kérem arra, hogy bocsássa meg bűneimet és tegye lehetővé számomra, ho-gy ezeket a jövőben építő munkámmal jóvátehessem. Radő ez utolsó szó jogán arrő.l beszélt, hogy a bizonyítékok ha tása alatt már a nyomozás során is beismerő vallomást tett. Megbánta tetteit — mondotta — és kérte, hogy ezt enyhítő körülményként vegye tekintetbe a bíróság. Sanders és Vogeler az utolsó szó jogán . Ölti: Kérem a tolmácsokat, jöjjenek ide (A két tolmács & mikrofon elé lép) , Vogeler Róbert vádlottat illeti a szó (Vogeler előlép). Vogeler: Tisztelt Büntetötör- vényszék! Őszintén Sajnálom azokat az aláaknázó tevékenységeket, amelyeket a magyar népi demokrácia ellen kifejtettem, annál is inkább, mert engem egy nagy ország, Amerika kUldött egy kis országba, Magyarországba, hogy aláaknázzam és megnehezítsem annak építő munkáját, amellyel újjá akarták építeni őzt az országot a háború okozta pusztításoktól Áz utolsó szó jogát pedig arra szeretném felhasználni, hogy kijelentsem: vallomásomat szabadon, nyíltan tettem meg, mindenféle bántalmazás, vagy kényszerítés nélkül, amit ilyenféle esetekben állítani szoktak. Szeretném megállapítani, hogy velem igen korrektül, igen igazságosan bántak, mind a% előzetes kihallgatás során, mind pedig a bíróság előtt. Remélem, hogy vallomásom, legalább kis mértékben megmutatja azt, hogy mennyire megbántam bűnösségemet. Tudom, hogy el kell szenvednem büntetésemet, de kérem, hogy kímélettel ítélkezzenek felettem. Ölti; Sanderg Edgárt illeti a szó (Sanders előlép): Sanders: Soha személyesen nem viseltettem ellenzérzéssel az ország ég annak rendszere iránt. Teljesen beismerem, milyen helytelen cselekedetet követtem el és ezért, hogy legalább részben jóvá- tegyem őket, előzetes letartóztatásom alatt, amelynek folyamán mindvégig jó bánásmódban részesítettek, a legteljesebb felvilágosítást Igyekeztem adni cselekvéseimre vonatkozólag. Ugyanígy a bíróság előtt is a cselekvéseim igazi kópét igyekeztem feltárni. Ezért kérem a tisztelt bíróságot, hogy ezt mérlegelje, amikor ítéletem felett dönt. Domokos kijelentette: megbánta kém- és szubotázscselekmé- nyeit és irgalmas ítéletet kért. Justh István: Mint volt katonatiszt, teljesen tisztába voltam aktiak a kémtevékenységnek a következményeivel és hatásával, amelyet végeztem. Tudtam, hogy ezeknek a bűncselekményeknek a sorozata ellentétbe állított az országgal és annak népével, ez annál súlyosabban esik latba, mert magyar honpolgár vagyok és így hazám fiaival és országommal! kerültem ellentétbe. Papi hivatásomat is felhasználtam a bűncselekmények elkövetése közben. — Méltányos ítélet kiszabását kérte. Döry Edina: A Magyar Köztársaság ellen elkövetett bűncselekményt őszintén megbántam. Irgalmas ítéletet kérek. A tanácselnök ezután bejelentette, hogy a bíráság ma, kedd: délben 1 órakor hirdet ítéletet! „Hitványul eladták népüket és hazájukat“ Végigvonul a büntetőper egész anyagán — folytatta tovább —, hogy a magyar' népnek ez a salakja egytől-egyig gyűlölte azt az országot, ah(2 a dolgozó nép az ország gazdája. Elszánt gyűlöletük mellett egyéni penzsóvárságuk a másodlagos indító tényező. Ha csörgött előttük az árulás , bére, hitványul eladták népüket és hazájukat A vádlottak valamennyien egységesen adták elő tevékenységüket oly vonatkozásban is, ami önmagukat és azt is, ami vádlottáT wúkat terheli. Tény, hogy tevékenységük egy, az egész világot behálózó kémszervezet részlete, amelynek legfőbb irányítója az Egyesült Államok vezérkara és annak kémszervezetei. Bizonyítva van, hogy a népi de mokratikus államokban az angol éa amerikai követségek számos tagja tevékeny részt vesz a kémkedés irányításában és a követségek a kémjelentőseket, szabotázsutasífásokat diplomáciai úton hozzák és viszik a kémektől az Egyesült Államok vezérkaráig. Tény az, hogy a megszerzett és a vádlottak által kikémlelt adatok titkos adatok, amelyek kikémlelése rendkívül súlyos veszélyeztetése a magyar állam biztonságának és belső erejének. Gazdasági bűncselekményekkel kapcsolatosan további tény, hogy a magyar állam népgazdaságát a vádlottak rendkívül súlyos és csak sokszor tízmilliókban kifejezhető összegekkel károsították meg. A tárgyaláson tapasztalt tényék szétrombolják az imperialisták hazug propagandáját Végezetül néhány seót arról, nogy ezzel a perrel kapcsolatban az ellenséges hírverés — mostan a tárgyalás befejezése után — már teljesen érthető zavarodottságában --- a vádlottak védekezéséről tett igalmazó kijelentéseket. Azt kifogásolták, hogy a vádlottak, különösön az angol anyanyelvűek nem értették meg a vádiratot, nem beszélhettek védőikkel és olyan hazugságok is napvilágot láttak, hogy a tárgyalás menetéből semmit sem érthettek, tehát nem is védekezhettek. Ezzel szemben Vogeler és Sanders vádlott egyöntetüleg kijelentette, hogy 8 nappal a tárgyalás előtt megkapta nemcsak a vádirat magyar nyelvű hivatalos példányát, hanem megkapta a vádirat hiteles angol nyelvű fordítását. Ezt a tényt nemcsak átvételi eliíTrtervényeik bizonyítják, de Vogeler és Sanders lemezre rögzített .»tavai is. Vogeler vádlott a tárgyaláson elismerőleg nyilatkozott az általa választott védő angol nyelvtudásáról, akivel saját szavai szerint is minden korlátozástól mentesen négyszemközt tárgyalta meg védekezését. Lerögzített hangjuk a bizonyíték, hogy mindketten a tárgyalás ogész menetét figyelemmel kísérték. Az ellenséges hazugságokra áll a magyar közmondás hogy hazug embert előbb érik utói, mint a sánta kutyát. A bíróság Ítélete állapítsa meg világosan a letárgyalt büntetőpernek leleplezéseit, hogy tanulságára legyen minden embernek, aki a békéért küzd. Ismertesse meg ez az Ítélet azt a büntevékenysé- geí, amelyet az itt jelenlévő vádlottak és itt jelen nem lévő felbujtóik és gazdáik elkövettek és elkövetni szándékoznak. A büntctőtanács ítélete a magyar dolgozó népnek ezekkel az ellenségeivel .-zeniben legyen olyan, amely a nép érdekéinek legteljesebb megvédésére szolgál. A törvény következetes alkalmazásával a vádlottak bűnös ségi körülményeinek mérlegelésével a legsúlyosabb büntetés kiszabására teszek Indítványt. Olyan büntetés kiszabására, amely arányban áll a magyar dolgozó néppel szemben elkövetett rendki- j vüli súlyos bűncselekményekkel. A per fővádlottai — az imperialista háborús uszítok A külföldi sajtó A nemzetközi sajtó változatlanul vezető heiyep foglalkozik a budapesti Sanders—Vogeler ürry tárgyalásával. A Sunday Dispatch Vogeler val. lomását ismertetve kiemelj, hogy Vogeler bocsánatot kért a magyar néptől és enyhe Ítéletet kért. A Times budapesti tudósítója hosszú jelentését köz!}. A tudósító megállapítja, hogy Vogejer vallomását nyugodtan, megfőni tan adta elő és mint a Times tudósítója rámutat a tárgyaláson jelenvott amerikai követség! megfigyelő Is kénytelen volt kijelenteni, hogy Vogeler megjelenése és beszéde tejesen normális volt. a tárgyalásról A Manchester Guardian kiemeli,- hogy .Vogejer, akárcsak Sanders — m[nden kétséget kizáró módon ké. pességej teljes birtokában volt, A lap hosszú tudósításának „Nyugati követségek, mint kémközpontok“’ címet adta. A francia sajtó vezető helyen nagy terjedelemben ismerteti * budapesti per során elhangzott vall®, másokat. A francia Jobboldali sajtó általában megdöbbenéssel vette tudomásul Vogeler és Sanders beismerő vallomásait. Óvatosan tartózkodnak a kommentároktól és csupán ügynökségi jelentésekre szorítkoznak. Hatalmas béketünfetések Franciaországban Franciaországban a békéért folyó küzdelem mind nagyobb arányokat! ölt. Vasárnap délelőtt hatalmas arányú háborúollenes tüntetések voltak Pária számos kerületében és a külvárosok egész sorában. A tüntetők elűzték a piacokról és az utcákról a De Gaulle napilapját áruló fasisztákat. A helyszínre kiküldött gépesített rendöregységek durván bántalmazták a tüntetőket és a tüntetők százait tartóztatták le. Bidault miniszterelnök Delbos közoktatásügyi és Petit építésügyi miniszter társaságában vasárnap Saint Etienne városába érkezett, A CGT felhívására Saint Etienne népe minden rendőri intézkedés ellenére kivonult az utcára és »Békét Vietnammal!« »Börtönbe a panamistákkal!« és »Adjátok meg a háromezer frankos bérpótlékot!« ki ál ".ásókkal tüntettek. A rendőrök megtámadták a tüntetőket és több mint 60 személyt letartóztattak. Nancyban a francia jobboldali szocialisták a belgrádi kormány hivatalos megbízottjának és a jugoszláv követség két tisztviselőjének jelenlétében ,,szigorúan zárt jellegi!” összejövetelt rendeztek. A nancy-l békeharcosok tudomást szereztek erről, behatoltak az ülésterembe és kiűzték a titojstákat. Világszerte nagy felháborodást okozott rz a hír, hogy Bert Williams-szót, a Demokratikus Ifjúsági Világszövetség titkárát a frflncia rendőrség kiutasított*. _ Williams hivatalos végzést kapott arról, hogy 48 órán belül «1 keü hagynia Franciaországot, annak ellenére, hogy 1951-lg érvényes tartózkodási éa munka vállalási engedélye Vall. Több demokratikus ifjúsági mozgalom, azonnal tiltakozott Williams Kiutasítása ellen. Az MNDSz ía táviratban tiltakozott a nép ellenes francia kormány aIja8 eljárása ellen. Korlátozzák Newyorkban a villanylogyasztást Newyorkban a szénsztrájk követ', keztében vasárnap este sor kérőit az utca] világítás korlátozására. Egész Newyork állam területen megszüntetik a fényreklámot. A korlátozások megszegőire elzárás vár. A sztrájkoló bányászok nem engedelmeskednek a szövetségi bi. róság felhívásának, sem John Lewis szakszervezeti vezér utasítás siainak, hogy térjenek vissza * täte nákba. Az olasz vasutasok nem továbbítják az amerikai hadianyagot Az északolaszországi Emilja tar. tománybelí vasúti munkások elhatározták, hogy nem továbbítják az Egyesült Allaíhokból érkező hadianyagot. I lelfiibányai entögondnokság dolgozóinak távirata Rákosi elvtárshoz A Sátoraljaújhelyi Erdőgazdasági NV. telkibányai efdögond- nokságának dolgozói üzemi értekezleten részletesen megtárgyalták Rákosi elvtárg iránytmutató beszédét, amelyet a Központi Vezetőség ülésén mondott el. Az értekezletről táviratot küldtek népünk szeretett vezéréhez, ebben megfogadták, hogy a kapott útmutatások szellemében alaposan átvizsgálják munkájukat, kiküszöbölik hibáikat, hogy öntudatos szocialista munkával, jó eredményekkel járuljanak hozzá ötéves tervünk győzelmes megvalósításához. * A zempléni állami gazdaságok készülnek a mezőgazdasági kiállításra A márciusi országos mezőgazda- sági kiállításon a zempléni állami gazdaságok is résztvesznek. Legszebb állataikat mutatják be. az állami gazdaságok üzemegységeiben nagy lelkesedéssel és lendülettel készülnek a kiállításra. Az ujvilágpusztfai üzemegység 4 drb. borzderoa tehenet, egy bikát, hat. növendéküszőt, a h»rangodtenyni üzemegység 8 drb. borzderes telié' net, a Szerencs-ina lom tanyai üzem» egység 3 éves telivér eimenthálí bikát ée két sajátnevelési »övén - j dékbikát vies a mezőgazdasági! kiállításra. Tapasztalatcserét tartott a szikszói és alsóvadászi foldmővesszövetkezet Az ipari munkásság példája nyomán a földmívesszöyetkeze- tekben is nagy lendületet vett a tapasztalatcsere kiszélesítése. — Szombaton a szikszói és alsóvadászt földnuves szövetkezet tartott tapasztalatcserét Szikszón, — Résztvettck ixz alsóvadászi gépállomás küldöttei, Valamint * ttermelöcsoport tagjai is. A két föld-' mívesszövetkezet tagsága ködösen felülvizsgált* a szí leszól fökt- miveaszövetkezet munkáját, berendezéseit, munkamódszereit. A. látottakat megbeszélték, rámutattak a hibákra és megvitatták a, hibák kijavításán^ módját.