Erős Vár, 2001 (71. évfolyam, 1-6. szám)
2001-10-01 / 5. szám
6. oldal ERŐS ® VÁR 71. ÉVFOLYAM Magyarnyelvű történelmi emlék Tátralomnicon Közismert tény, hogy Tátralomnic és környéke a Magastátra természeti szépségekben egyik leggazdagabb vidéke - gyöngyszeme. Ottani rövid tartózkodásom során megcsodálhattam a hegycsúcsokat, köztük a 2634 méter magasságban büszkélkedő Lomnici-csúcsot. Elzarándokoltam a táj egyik legromantikusabb természeti szépségéhez, aLomnici-völgy szüntelenül moraj ló óriásvízeséséhez. A drótkötélpályán eljutottam a Kőpataki-tóhoz, melynek nyugalma felett méltóságteljesen őrködik a csillagvizsgáló épülete. Tátralomnic azonban nemcsak természeti szépségekben, hanem tudományos, kulturális és művészeti értékekben is rendkívül sokat nyújt az érdeklődőknek. Állandó és időszaki kiállításai hasznos kikapcsolódást nyújtanak a fáradt turistának. Talán mondanom sem kell, a maga nemében szinte egyedülálló a Tátrai Nemzeti Park Múzeumának állandó kiállítása, Szlovákia legnagyobb védett területének összefoglalója. Tátralomnici tartózkodásom során a legszebb és legmaradandóbb élményben akkor volt részem, amikor egy hosszabb túra után beléptem az ottani ágostai hitvallású evangélikus templomba. Az egyszerűen berendezett, szobroktól és festményektől mentes kis templomocska szinte puritán hangulatot árasztott. Akaratlanul is a templom jobboldali falán egy művészi kivitelű márványtáblára figyeltem fel, amely a templom belső terének úgyszólván dominánsaként tündöklött. Az Istentiszelet után a márványtáblát egészen közelről is megtekinthettem. Nem kis meglepetésemre a márványtáblán aranyozott betűkkel jól olvashatóan a következő magyarnyelvű szöveg tündökölt: "E SZENT HAJLÉKOT A SZENTHÁROMSÁG EGY ISTEN TISZTELETÉRE EMELTÉK PEJACSVIH KATINKA ÉS JOLÁN GRÓFNŐK VEZÉRLETE ALATT A KÉT PROTESTÁNS EGYHÁZ HÍVEI - MDCCCCII" A márványtábla mellett egy kisebb és szerényebb kivitelű táblán az eredeti magyar szöveg fordítása olvasható szlovák, angol, és német nyelven. Miután a szöveget is áttanulmányoztam, a lelkészhez fordultam némi felvilágosításért a táblák eredetéről és történetéről. Kérésemre elmondta, hogy a magyarszövegű táblát 1902-ben, a templom felszentelésekor helyezték el a templom falán, amit egyébként a táblán megörökített római évszám is bizonyít. A szerény kivitelű templom a táblán is megörökített két magyar grófnő kezdeményezésere épült fel, akik közül az egyik evangélikus, a másik pedig református volt. Az építkezés költségeihez a Magastátra területén akkoriban élő evangélikus és református hívek is hozzájárultak. Kezdetben mindkét felekezet lelkészei tartottak a templomban Istentiszteletek mindegyik a saját hívei számára. Később a református hívek száma erősen megcsappant, s így jelenleg mindkét felekezet hívei együttesen látogatják az evangélikus Istentiszteleteket. 1902 és 1994 között, tehát több mint 90 éven át csak a magyarszövegű tábla hirdette az Úrnak e szerény hajlékában az Ő dicsőségét és az egykori hívek áldozatkészségét. Történt ugyanis, hogy a templom egy tűzvészkor megrongálódott, majd a helyreállítás - és az 1994-es újbóli felszentelés - után helyezték el falán a háromnyelvű, kisebb és egyszerűbb táblácskát. A magyarszövegű tábla tehát túlélte az Osztrák-Magyar Monarchiát, az első Csehszlovák Köztársaságok az első Szlovák Köztársaságot, a második Csehszlovák Köztársaságot, a Csehszlovák Szocialista Köztársaságot, s ennek keretén belül a Szlovák Szocialista Köztársaságot, valamint a Cseh és Szlovák Federatív Köztársaságot, tehát nem kevesebb mint öt különböző rendszert, s 1993. január 1-től a második Szlovák Köztársaságban hirdeti Isten dicsőségét. Csodálattal vegyes hódolattal hajtottam fejet a két tábla előtt: hogyan történhetett meg, hogy az eltelt immár csaknem egy évszázad alatt egyszer sem távolították el, nem rongálták meg, és nem is csúfították el a magyarnyelvű táblát. Ismerve a közel- és távolabbi múlt ilyen történéseit arra a meggyőződésre jutottam, hogy az eltelt időszak folyamán bizonyára egyetlen magyar gyűlölettől izzó "hejszlovák" sem tért be az Úrnak eme szerény hajlékába, máskülönben bizonyára megörökítette volna jelenlétének becses emlékét. Számunkra, szlovákiai magyarok számára azonban e tábla hitet és reményt jelent. Ugyanis ha minden sérelem nélkül kiállta csaknem száz esztendő viharait, mi is túléljük a reánk nehezedő esetleges megpróbáltatásokat. K0hán István. In: Új Szó (Pozsony - www) *Csupán az eredeti szöveghez való hűség miatt nem változtattuk többhelyütt a “szlovák" kifejezést “tót’-ra, mely becsületes magyar meghatározója a felvidéki szláv lakosságnak, stb. • * • • 31, a németországi Wittenbergből származó személy 1000 kilométeres távfutásban hívta fel a figyelmet Luther Márton reformátori művére, kiindulva a wisconsini Wittenbergből s befejezve az ohioi Springfieldben, mely a német Wittenberg testvérvárosa. • Az egyiptomi kormány hatáskörében héberre fordítják a Koránt, hogy elejét vegyék valamiféle nem arab eredetű hamis fordításnak. PROTESTÁNS GYÜLEKEZETEK SZÖVETSÉGE A Kárpátmedencén kívül működő, európai, magyarnyelvű protestáns gyülekezetek nagy többsége: a svédországi protestáns, a svájci protestáns, és az ausztriai református országos szolgálat, valamint a Párizs, Köln, Hannover, Stuttgart, és Ulm székhelyű protestáns, regionális gyülekezetek az elmúlt évben megalakították a Nyugateurópai Magyar Protestáns Gyülekezetek Szövetségét ("Szövetség"). A Szövetség 2001. szeptember 3—4-én a németországi Ludwigsburgban tartotta első rendes tisztválasztó közgyűlését. A 9-tagú választmány elnökké Varga Pált, az Ulm-környéki gyülekezet református lelkészét, társelnökké Gémes Pált, a stuttgarti gyülekezet evangélikus lelkészét, és titkárrá Jaskó Irént, az angliai református egyház tagját választotta meg. A Szövetség célja a taggyülekezetek egymás közötti kapcsolatainak elősegítése, kölcsönös tájékoztatás, teológiai továbbképzés, és a taggyülekezetek érdekeinek képviselete. A Szövetség nyitott az együttműködésre minden nyugateurópai magyar protestáns — református vagy evangélikus — gyülekezettel. A Szövetségnek vannak egyéni tagjai is, akik a magyarnyelvű lelkigondozás érdekében jelentős tevékenységet fejtenek ki. A Szövetség választmánya a jövőre vonatkozó munkatervét a következőkben fogalmazta meg: 1) felmérés a gyülekezeteinek lelkészállományáról, 2) presbiterek továbbképzése, 3) lelkipásztorok meghívása gyülekezeteinkbe, 4) kölcsönös tájékoztatás (információ-csere) 5) magyar vendégmunkások tájékoztatása (pl. protestáns Istentiszteletek helye felől) és ezek lelkigondozása nyugateurópai gyülekezeteinkben, 6) az ifjúsági- és cserkészmunka támogatása, 7) kapcsolat felvétele a Magyar Református Egyházak Tanácskozó Zsinatával (MRETZS) és a Magyar Evangélikusok Tanácskozó Testületével (METT), valamint a Kárpátmedence magyar egyházi szervezeteivel. A jövőévi találkozóra (közgyűlésre) Basel közelében, a franciaországi "Glay Egyházi Központban kerül sor szeptember 5-8. között. Az elnökség nevében: Varga Pál, lelkipásztor SZEMÉLYI HÍREK • Nt. Tamásy Zoltán és Nt. Tamásyné Molnár Éva clevelandi lelkészeknél második gyermekük, a 2001. augusztus 2-án Budapesten született Viola Anna örökbefogadásával örvendetes családgyarapodás következett be. Isten áldása legyen e kisgyermeken, testvérkéjén Márton Zoltánon, és a szülőkön. EVH • Az Amerikai Magyar Evangélikus Konferencia elnökét, Nt. Bernhardt Béla főesperest, tb. rendi törzsszéktartót a Szent László Társaság és Rend protestáns lelkészfelügyelőjévé nevezték ki. Áldáskívánással gratulálunk. EVH ÚJ BIBLIA? • A Vatikán az 1947-ben feltalált kumráni tekercsek szövegének a megfejtésével revideált Biblia kiadására készül, talán öt éven belül. A Kr.e. 170 és A.D. 68 között keletkezhetett tekercsek állítólag hitelesebb szövegrészieteket tartalmaznak, mint a hagyományos forrásokból kanonizált Biblia. ist«i